玲047)洋教授通讀漢學名篇,怪學生另解四大經典。
鬱寶齋支持道:“就比如說:書裏麵描寫的建築裝潢、妝容服飾、飲食醫藥、風俗禮儀、語言技巧、人情世故等等,處處都是時代文化的印記。仔細研究之後才會發現,這四大名著,就是普及版的百科全書,這裏麵尤以《紅樓夢》最為全麵和精彩,知識麵非常廣。”
閭丘慕薇:“是的,《紅樓夢》多好看啊!每看一次都有不一樣的感覺,那麽美的景觀、詩歌、服裝,那麽多聰明、伶俐又漂亮的女孩子聚在一起,多叫人賞心悅目,真是看不夠。”
維維安在最後麵大笑起來,極少有地發聲:“沒錯,我隻看到一堆好吃的,加一堆美女。不過,一遇到詩詞什麽的,就直接跳過,沒耐心讀它們。哈哈哈——”
在他前排就座的杜天純迴身笑道:“蘿卜青菜,各有所愛。智者見其智,銀者見其銀,愛者見其愛,仁者見其仁。你這反應一點兒都不奇怪,太符合您的英雄本色了。”
這話引起幾個班的同學一陣哄笑,維維安毫不在意地切了一聲:“你們才是蘿卜青菜呢,我的本質是雞腿牛排。”
白不懂拍了拍杜天純的肩膀:“咳!果然都不在同一個頻段上。阿杜,你是在對牛彈琴。”
他們倆前麵的閆欣玫也迴身幫腔:“可不,維帥是二次元的,活在動漫裏。”
又一陣大笑,每個班的學生都有不同的表情包。一班的孩子特別開心,二班的保持緘默,三班的袖手旁觀,其它各班的大多會矬矬暗爽。
摩根教授基本不太明白這裏麵的複雜關係和心情,隻覺得他們還在爭論,並且各執己見,至今也沒有什麽實質性的結論。他正感到極為不滿和失望,冷不防被一個遙遠的聲音所打斷。
也在最後排的凱文趙忽然坐直,非常出乎眾人預料地,隔了所有人發出一句靈魂提問:“請問摩根先生,您是否可以確定,您本人真的看過四大名著?而且保證不是那些山寨版本,或者是盜版的冒牌貨?”
偌大教室裏原有的嗡嗡聲立即消失了,目光紛紛然集中到最後排,臨近後門的那個角落,那個曆來被老師們忽略不計,被同學們遺忘幹淨,偏安一隅的特別休息區。
凱文趙也不是每節課都會睡覺,遇到感興趣的課程內容會聽上半節課,直到領會了要點。不感興趣的內容最多聽十分鍾,然後才是埋頭休息。好在他從不影響旁人,更極少出聲發言,這迴忽然提問,倒是一件挺奇怪的新鮮事。
摩根教授很高興聽到有人發問,說明這個孩子畢竟是聽了課的,於是彬彬有禮含笑應答:“當然,我曾專門對比過東西方文學,閱讀是必須的,而且保證讀到的都是官方出品的正版。怎麽,凱文同學,你對我的看法有什麽疑惑嗎?”
“這問題就在於,貌似我所讀過的中國古典四大名著,似乎與教授您讀的,根本不一致。因此,我有理由嚴重懷疑,您看的書與我讀的書,完全不是一迴事兒。”凱文露出一臉困惑,又自信的表情。
“哦?那請你說說,它們究竟哪裏不一致了。”摩根教授也特別奇怪,連忙好奇地追問。
“《荷馬史詩》確實是一部非凡的作品,我也很喜歡。但是,非要拿一部古希臘的作品,與中華民族古典的四大名著放在一起做比較,明顯十分不妥,因為它們之間完全沒有可比性。就好像,把我和教授您放在一起,比一比誰更帥一樣(笑聲)。顯然您看上去要比我帥多了,不然,下麵不會有這麽多女生,迷妹一樣崇拜您。言歸正傳哈!
“第一,是文體上的巨大差異。曆史記載尤其是正史,一向是成功者特意保留下的記錄,是專門留給後人膜拜的,為勝利者歌功頌德的文字。隻見其英勇豪邁,卻隱藏了深度與角度,忽略了整個過程中,身為大多數普通人的屍骨如山,與血海滔天。所以史書在學術上很重要,但是卻往往局限在表麵事實的記載。因為它們必須盡可能地做到:旁觀、冷靜、正麵、主流,因此就很難全麵、客觀,也更難發揮個性的想象的空間,極少有揭露陰暗醜陋那一麵的勇氣。
“在這些方麵,野史雖然能彌補一些不足,但很多都缺乏考證,演繹與戲說的成分居多,難免依據作者個人的喜好去杜撰或醜化,甚至是有意毀謗古人,篡改史實。所以,野史演繹,僅供參考,不可不信,也不可全信。
“反倒是那些小說、散文、戲曲、詩歌能揭示現實社會的更多側麵,人性的微妙和複雜,階層的劃分和差距,以小見大、深入淺出、虛中見實。他們所描繪出的豐富曆史、詳盡資料,無論深度還是廣度,都是一本正經的史書所無法取代的,雖然我們必須有很強的,甄別能力。
“因此,純屬我個人認為:看史書,遠不如看文學作品,來得更透徹、更廣博、更全麵。當然除去文體上的不同,就是東西方的文化,根本上就差別巨大,沒辦法簡單地拿來做對比。
“就好比我們今天拿法國凡爾賽宮後麵,能一眼望穿全景、宏偉華麗壯觀的皇家禦花園,與精美別致、小巧幽深的蘇州園林作比較,這裏的亭台樓閣、山水樹木,移情換境一步一景,抬足有玄機、落腳是禪意,東西方園藝的背後是強大的文化根基。這對比本身就是一個失誤。”
“很好,文化差異,這樣的話題正是我所期待的。請說下去凱文同學,你講得非常好。”摩根教授十分滿意,對凱文大加激勵,“但是你還沒有完全說服我,能不能再詳細解釋一些,除了文體以外的差別,具體是些什麽呢?比如:人文、地理、人性、哲學、風俗、信仰等等,我們對此都十分感興趣,並且這也正是我們本課程的主題。”
“除了文體,就是文化背景了。”凱文原本已經打算坐下,一聽教授對此話題頗有興致,出於身為學生的禮貌,以及對這位資深老教授的敬重,隻得再次直起身子來,繼續討論下去,“首先,是文字的特征,東亞地區文化表達的體係是象形文字,西方主要以拚音文字為基礎。於是,這就形成了後來巨大的,占地麵積上的差異。”
“這個區別是所有人都知道的事實,並沒有什麽特別的新意啊?”摩根教授微微聳聳肩,“但我不認為,文字體係的形成與土地麵積的大小,有什麽必然的關聯。”
凱文解釋道:“但為什麽中國無論是合久必分,還是分久必合,始終都能組成一個大國,而西方卻總是要分散成很多小國家,爭鬥了幾千年,最後還是很難聚攏合並,集中在一起呢?這就是因為,文字體係產生了極大的影響。”
摩根教授點點頭:“嗯,我對凱文同學的全新解讀,非常期待。請繼續!”
凱文道:“原因就在東西方所創建的文字體係的差別上。拚音文字,是以發音為基礎的,所以造成了一個自然現象,由於不同區域的發音不同,拚出來的單詞就不同,盡管有些類似,但畢竟是不一樣的寫法。哪怕兩地之間,隻隔了一條河、一座山,都可能有不同的語言出現。於是,很容易因地域不同,分成不同的國家,這是西方的文字體係。
“與西方的拚音文字有所不同的是,我們的象形文字,是以物質為基礎的,這也就是說,不同的區域雖存在著不同的發音體係,但文字可以一致啊,比如說:2,北方大部分讀成二,南方可能讀作:兩,粵語卻能讀成:乙,但寫出來是一樣的,大家都認得,都明白什麽意思,多方便溝通交流啊。於是,這樣就很容易統一文字了,土地也就隨之,很容易地合並在一起。原先每一個省、市,都可能是一個小國,但合並起來也很快,因為大家的文化基礎是相同的,文字交流無障礙。”
摩根教授:“這個觀點我認同,完全可以接受。請接著說,凱文同學,除了文體和文字,還有什麽更關鍵的差異?”
凱文想了想:“嗯,還有審美上的不同。這是長期積累下來的巨大差異,且與地域有關,但是沒有優劣之分,都是自然形成的。我舉個例子吧。”
“西方人喜歡把花草樹木修剪成純粹幾何形狀,方的方、圓的園,長長短短、大大小小、整整齊齊、規規矩矩,令人一目了然,感官簡單、直接、純粹,明明白白不用花費太多腦子。西方的文學影視裏,可以男女相見五分鍾,一言不合就動手動腳,三言兩語就可以提槍上馬,先放倒再談情,扣鏈還沒拉好就拜拜了。哪有情人之間愛得要死要活了,卻好幾十迴隻動嘴,都沒摸過手、摟過腰、打過kiss的?簡直活活急死後人了!(這話引起下麵一片低聲竊笑,老教授也保持著濃濃的笑意,但似乎並未十分聽懂其中隱諱。於是,凱文隻好接著分析下去。)
“而東方人講究含蓄得留有餘地,萬事均保持幻想的空間,所謂:過猶不及、物極必反,月滿則虧、水滿則溢,大盈若衝、盛世未央。比如:水墨畫裏大片留白,就是留給想象力的。園林藝術中,更是讓花草樹木隨其自然,遷就本來的天性。將大自然的山水濃縮在方寸之間,雖處處皆有人為的修飾裝點,但卻看不出一絲的刻意,這才算是天人合一,園藝的最高境界。
“東方人能夠理解寶黛之間的精神潔癖和靈魂愛戀,而不是現實裏同床異夢的金玉良緣,更不可能有羅密歐、朱麗葉那種麵對麵的大段表白。可是您又能說,誰好誰壞,誰對誰錯了?隻不過是因為背景文化不同而已,所以無論在園藝還是文學上,這與文化差異都是相通的。”
(待續)
鬱寶齋支持道:“就比如說:書裏麵描寫的建築裝潢、妝容服飾、飲食醫藥、風俗禮儀、語言技巧、人情世故等等,處處都是時代文化的印記。仔細研究之後才會發現,這四大名著,就是普及版的百科全書,這裏麵尤以《紅樓夢》最為全麵和精彩,知識麵非常廣。”
閭丘慕薇:“是的,《紅樓夢》多好看啊!每看一次都有不一樣的感覺,那麽美的景觀、詩歌、服裝,那麽多聰明、伶俐又漂亮的女孩子聚在一起,多叫人賞心悅目,真是看不夠。”
維維安在最後麵大笑起來,極少有地發聲:“沒錯,我隻看到一堆好吃的,加一堆美女。不過,一遇到詩詞什麽的,就直接跳過,沒耐心讀它們。哈哈哈——”
在他前排就座的杜天純迴身笑道:“蘿卜青菜,各有所愛。智者見其智,銀者見其銀,愛者見其愛,仁者見其仁。你這反應一點兒都不奇怪,太符合您的英雄本色了。”
這話引起幾個班的同學一陣哄笑,維維安毫不在意地切了一聲:“你們才是蘿卜青菜呢,我的本質是雞腿牛排。”
白不懂拍了拍杜天純的肩膀:“咳!果然都不在同一個頻段上。阿杜,你是在對牛彈琴。”
他們倆前麵的閆欣玫也迴身幫腔:“可不,維帥是二次元的,活在動漫裏。”
又一陣大笑,每個班的學生都有不同的表情包。一班的孩子特別開心,二班的保持緘默,三班的袖手旁觀,其它各班的大多會矬矬暗爽。
摩根教授基本不太明白這裏麵的複雜關係和心情,隻覺得他們還在爭論,並且各執己見,至今也沒有什麽實質性的結論。他正感到極為不滿和失望,冷不防被一個遙遠的聲音所打斷。
也在最後排的凱文趙忽然坐直,非常出乎眾人預料地,隔了所有人發出一句靈魂提問:“請問摩根先生,您是否可以確定,您本人真的看過四大名著?而且保證不是那些山寨版本,或者是盜版的冒牌貨?”
偌大教室裏原有的嗡嗡聲立即消失了,目光紛紛然集中到最後排,臨近後門的那個角落,那個曆來被老師們忽略不計,被同學們遺忘幹淨,偏安一隅的特別休息區。
凱文趙也不是每節課都會睡覺,遇到感興趣的課程內容會聽上半節課,直到領會了要點。不感興趣的內容最多聽十分鍾,然後才是埋頭休息。好在他從不影響旁人,更極少出聲發言,這迴忽然提問,倒是一件挺奇怪的新鮮事。
摩根教授很高興聽到有人發問,說明這個孩子畢竟是聽了課的,於是彬彬有禮含笑應答:“當然,我曾專門對比過東西方文學,閱讀是必須的,而且保證讀到的都是官方出品的正版。怎麽,凱文同學,你對我的看法有什麽疑惑嗎?”
“這問題就在於,貌似我所讀過的中國古典四大名著,似乎與教授您讀的,根本不一致。因此,我有理由嚴重懷疑,您看的書與我讀的書,完全不是一迴事兒。”凱文露出一臉困惑,又自信的表情。
“哦?那請你說說,它們究竟哪裏不一致了。”摩根教授也特別奇怪,連忙好奇地追問。
“《荷馬史詩》確實是一部非凡的作品,我也很喜歡。但是,非要拿一部古希臘的作品,與中華民族古典的四大名著放在一起做比較,明顯十分不妥,因為它們之間完全沒有可比性。就好像,把我和教授您放在一起,比一比誰更帥一樣(笑聲)。顯然您看上去要比我帥多了,不然,下麵不會有這麽多女生,迷妹一樣崇拜您。言歸正傳哈!
“第一,是文體上的巨大差異。曆史記載尤其是正史,一向是成功者特意保留下的記錄,是專門留給後人膜拜的,為勝利者歌功頌德的文字。隻見其英勇豪邁,卻隱藏了深度與角度,忽略了整個過程中,身為大多數普通人的屍骨如山,與血海滔天。所以史書在學術上很重要,但是卻往往局限在表麵事實的記載。因為它們必須盡可能地做到:旁觀、冷靜、正麵、主流,因此就很難全麵、客觀,也更難發揮個性的想象的空間,極少有揭露陰暗醜陋那一麵的勇氣。
“在這些方麵,野史雖然能彌補一些不足,但很多都缺乏考證,演繹與戲說的成分居多,難免依據作者個人的喜好去杜撰或醜化,甚至是有意毀謗古人,篡改史實。所以,野史演繹,僅供參考,不可不信,也不可全信。
“反倒是那些小說、散文、戲曲、詩歌能揭示現實社會的更多側麵,人性的微妙和複雜,階層的劃分和差距,以小見大、深入淺出、虛中見實。他們所描繪出的豐富曆史、詳盡資料,無論深度還是廣度,都是一本正經的史書所無法取代的,雖然我們必須有很強的,甄別能力。
“因此,純屬我個人認為:看史書,遠不如看文學作品,來得更透徹、更廣博、更全麵。當然除去文體上的不同,就是東西方的文化,根本上就差別巨大,沒辦法簡單地拿來做對比。
“就好比我們今天拿法國凡爾賽宮後麵,能一眼望穿全景、宏偉華麗壯觀的皇家禦花園,與精美別致、小巧幽深的蘇州園林作比較,這裏的亭台樓閣、山水樹木,移情換境一步一景,抬足有玄機、落腳是禪意,東西方園藝的背後是強大的文化根基。這對比本身就是一個失誤。”
“很好,文化差異,這樣的話題正是我所期待的。請說下去凱文同學,你講得非常好。”摩根教授十分滿意,對凱文大加激勵,“但是你還沒有完全說服我,能不能再詳細解釋一些,除了文體以外的差別,具體是些什麽呢?比如:人文、地理、人性、哲學、風俗、信仰等等,我們對此都十分感興趣,並且這也正是我們本課程的主題。”
“除了文體,就是文化背景了。”凱文原本已經打算坐下,一聽教授對此話題頗有興致,出於身為學生的禮貌,以及對這位資深老教授的敬重,隻得再次直起身子來,繼續討論下去,“首先,是文字的特征,東亞地區文化表達的體係是象形文字,西方主要以拚音文字為基礎。於是,這就形成了後來巨大的,占地麵積上的差異。”
“這個區別是所有人都知道的事實,並沒有什麽特別的新意啊?”摩根教授微微聳聳肩,“但我不認為,文字體係的形成與土地麵積的大小,有什麽必然的關聯。”
凱文解釋道:“但為什麽中國無論是合久必分,還是分久必合,始終都能組成一個大國,而西方卻總是要分散成很多小國家,爭鬥了幾千年,最後還是很難聚攏合並,集中在一起呢?這就是因為,文字體係產生了極大的影響。”
摩根教授點點頭:“嗯,我對凱文同學的全新解讀,非常期待。請繼續!”
凱文道:“原因就在東西方所創建的文字體係的差別上。拚音文字,是以發音為基礎的,所以造成了一個自然現象,由於不同區域的發音不同,拚出來的單詞就不同,盡管有些類似,但畢竟是不一樣的寫法。哪怕兩地之間,隻隔了一條河、一座山,都可能有不同的語言出現。於是,很容易因地域不同,分成不同的國家,這是西方的文字體係。
“與西方的拚音文字有所不同的是,我們的象形文字,是以物質為基礎的,這也就是說,不同的區域雖存在著不同的發音體係,但文字可以一致啊,比如說:2,北方大部分讀成二,南方可能讀作:兩,粵語卻能讀成:乙,但寫出來是一樣的,大家都認得,都明白什麽意思,多方便溝通交流啊。於是,這樣就很容易統一文字了,土地也就隨之,很容易地合並在一起。原先每一個省、市,都可能是一個小國,但合並起來也很快,因為大家的文化基礎是相同的,文字交流無障礙。”
摩根教授:“這個觀點我認同,完全可以接受。請接著說,凱文同學,除了文體和文字,還有什麽更關鍵的差異?”
凱文想了想:“嗯,還有審美上的不同。這是長期積累下來的巨大差異,且與地域有關,但是沒有優劣之分,都是自然形成的。我舉個例子吧。”
“西方人喜歡把花草樹木修剪成純粹幾何形狀,方的方、圓的園,長長短短、大大小小、整整齊齊、規規矩矩,令人一目了然,感官簡單、直接、純粹,明明白白不用花費太多腦子。西方的文學影視裏,可以男女相見五分鍾,一言不合就動手動腳,三言兩語就可以提槍上馬,先放倒再談情,扣鏈還沒拉好就拜拜了。哪有情人之間愛得要死要活了,卻好幾十迴隻動嘴,都沒摸過手、摟過腰、打過kiss的?簡直活活急死後人了!(這話引起下麵一片低聲竊笑,老教授也保持著濃濃的笑意,但似乎並未十分聽懂其中隱諱。於是,凱文隻好接著分析下去。)
“而東方人講究含蓄得留有餘地,萬事均保持幻想的空間,所謂:過猶不及、物極必反,月滿則虧、水滿則溢,大盈若衝、盛世未央。比如:水墨畫裏大片留白,就是留給想象力的。園林藝術中,更是讓花草樹木隨其自然,遷就本來的天性。將大自然的山水濃縮在方寸之間,雖處處皆有人為的修飾裝點,但卻看不出一絲的刻意,這才算是天人合一,園藝的最高境界。
“東方人能夠理解寶黛之間的精神潔癖和靈魂愛戀,而不是現實裏同床異夢的金玉良緣,更不可能有羅密歐、朱麗葉那種麵對麵的大段表白。可是您又能說,誰好誰壞,誰對誰錯了?隻不過是因為背景文化不同而已,所以無論在園藝還是文學上,這與文化差異都是相通的。”
(待續)