“七次了,”伊莎德·托米莉極力保持著平穩的聲音,和平靜的表情。
歐第茨船長並沒有立刻迴應自己的大副,他的注意力全都撲在桌上的地圖和報告上——至少看起來很像真的。其實,伊莎德站在這裏是因為歐第茨叫她來在基倫亞號的船長室裏立正站好,但就像這二人為期不長的共事中的多次交涉一樣,最基本的意圖不過是為了顯示權威。
“我要求參見統帥部,”伊莎德開口說道。這次她不想再跟船長玩下去了。
“在這裏,我就代表最高統帥,托米莉指揮官,”歐第茨頭也不抬地說。“但你似乎總是不能認清這一事實,要麽就是你不願接受。”
“七次了,”伊莎德又開始說道。“我要求參見,不為請願,也不為哀告,而是為了許諾。”
“許諾?”這位船長終於從鋪開的羊皮紙上抬起目光,瞄了一眼伊莎德。
“是的,”她答道。“向他們許諾我即將贏得的光榮,即將征服的土地和人民。以辭令勸說,或以鮮血懾服,最終為帝國添磚加瓦。每一天都有新動員的擴張軍,每一天都有外出的使節,為諾克薩斯爭得新的土地。我也能取得同樣的勝利。我所需要的隻是一支分隊。”
“我們討論過這件事,”歐第茨喃喃地說。“整整七次了,你自己也清楚。崔法利議會的意誌該如何理解,是由統帥部,而不是統帥部的下屬來決定的。”
伊莎德繃緊了身體。她的耐心已經被失望銼得幹幹淨淨。“當初忽拉德船長在魯格的海岸線外圍被海盜擊敗的時候,是我帶領基倫亞號的船員取得了勝利,不是你。是我帶著人強行登船作戰,搶下了海盜船。最後一個敵人倒下的時候,所有人喊的是我的名字。我覺得這理所應當。取得了這樣的勝利以後我原本以為——”
“以為什麽?”歐第茨問。“你就有自己的隊伍了?就因為你把一幫吃不飽飯的弗雷爾卓德人趕迴了海上?你覺得現在坐在這裏的應該是你而不是我。所以你就想無視我的權威,越級參見統帥部。”
歐第茨平靜地放下自己的羽毛筆,從椅子上站起來。他的體型高大魁梧,光線映出他的臉龐,一生戎馬刻下的累累傷痕。“我應該判你目無軍紀,革除軍銜,把你扔到清算人的場子裏,托米莉指揮官,”他強硬地說。“但是,老天好像剛好幫了你一把。”
他拿出一個卷軸粗魯地扔給她。
卷軸的蠟封已經啟開,歐第茨或者他的侍從已經看過了,這是他們的權利。
“拿去。走人。”
片刻的驚疑之後,伊莎德接過了卷軸。她行了軍禮,然後快步走迴自己的船艙,展開卷軸飛快地掃視。
感覺就像是一股熔融的鐵水從煆爐澆灌到她的心中。伊莎德此生第一次感覺到如有天意一般,不再是逆風前行。終於,她一身的本領能有用武之地了。
她受命前往都城。終於,她有自己的分隊了。
港口上人頭攢動。商人、小販和碼頭工人熙熙攘攘,船員們上上下下,形成了不間斷的人流。珍禽異獸在鐵籠裏發出哀慟的嚎叫,它們的命運是成為鬥獸場裏的娛樂品,或者成為豪門深院裏的珍奇收藏。符文之地各個角落運來的食物從貿易船上成批卸下,分發流轉,喂養著伊莎德貧瘠故土上的無數居民。這是一片令人感歎的景象,是新貨物、新文化和新思想流入帝國的河口,讓帝國擴張、豐富,讓帝國變得更強大。
所有這一切,以及向遠方蔓延的城市,全都籠罩在不朽堡壘的陰影中。伊莎德從港口的道路上凝望著那幢古代建築的壯美,它高不可測的外牆和塔樓上垂著無數麵帝國的旗幟。沒有什麽比它更能體現諾克薩斯的力量——這股激蕩在她心中的力量。
伊莎德花了一陣子好好地欣賞了一番眼前朝氣蓬勃的景象,隨後表情變得嚴肅起來。她現在得像一個指揮官那樣思考了。
一場壯闊的遠征正在等著她。她疾步走向自己的船停靠的地方。
在伊莎德看來,“遠望號”就像是一艘來自上一個時代的船。它身上的傷疤也的確見證了歲月的洗禮。從艦首雕像前端千衝百折的鐵尖,到艦尾樓吱嘎作響的板壁,數十年的服役留下的瘡疤像蜘蛛網一樣遍布全身。這種小型護衛艦和基倫亞號一樣,都是大型戰艦的掩護。它們的設計意圖就是被敵人的先鋒哨艦撞成碎木,隻剩船底,作為截擊艦吸收火力,物盡其用,最後自沉或放棄。在伊莎德眼裏,兩種命運都很有可能是遠望號的最後歸宿。
船員也沒比船況好多少。一群淩亂肮髒的水手,有男有女,毫無紀律地混在一起幹活,大多數工夫都用來互相謾罵恐嚇而不是裝載補給品或貨物。他們人數加起來不超過六十,幾乎已經是船員數量的下限了。伊莎德鄙夷地嘬起了牙花。
伊莎德強迫自己收起臉上的嘲笑。給她的東西雖然上不了台麵,但是沒關係。這隻會讓她利用他們獲得的勝利更加偉大。
“那誰,”她對一個工頭叫喊,讓他暫時放下正在指揮的船員。他轉過身,扯了扯飽經風霜的皮大衣的領口,然後帶著輕鬆自信的微笑走過來。那笑容讓伊莎德咬緊了牙。
“讓貨物和船員馬上準備好出航,”伊莎德簡單直接地說。“我要我的船盡快出發,不得耽誤。”
“你的船?”那個人的聲音是粗啞的中年人。他的眉頭皺了一下,然後突然意識到了什麽。“啊,這麽說,我攤上的那個諾克薩斯天才就是你嘍。你想怎麽開你的船都行。如果你能別再打岔,那隻需要等我搬完東西,咱們就能立刻出發。”
“放肆,”伊莎德因他的無禮麵紅耳赤,她的手伸向了腰間掛著的紋飾利劍。“你叫什麽名字。”
“奧迪倫,”那個人滿不在乎地迴答道。“不過朋友們都叫我尼安德。”
“尼安德·奧迪倫,”伊莎德重複了一遍這個名字。她看到了正在裝上遠望號的重木箱,上麵的標簽顯示裏邊是馬具、套索網繩,還有籠子。“馴獸大師?”
“啊,看來你還是知道我的。”
在都城很少有誰不知道他。雖然她沒怎麽去過鬥獸場——畢竟她要為帝國而戰——但伊莎德知道,隻要聽到奧迪倫這個名字,就能看到野獸伴著人群的呐喊聲登場,上演血腥的壯觀搏鬥。
他在這幹什麽?
歐第茨船長並沒有立刻迴應自己的大副,他的注意力全都撲在桌上的地圖和報告上——至少看起來很像真的。其實,伊莎德站在這裏是因為歐第茨叫她來在基倫亞號的船長室裏立正站好,但就像這二人為期不長的共事中的多次交涉一樣,最基本的意圖不過是為了顯示權威。
“我要求參見統帥部,”伊莎德開口說道。這次她不想再跟船長玩下去了。
“在這裏,我就代表最高統帥,托米莉指揮官,”歐第茨頭也不抬地說。“但你似乎總是不能認清這一事實,要麽就是你不願接受。”
“七次了,”伊莎德又開始說道。“我要求參見,不為請願,也不為哀告,而是為了許諾。”
“許諾?”這位船長終於從鋪開的羊皮紙上抬起目光,瞄了一眼伊莎德。
“是的,”她答道。“向他們許諾我即將贏得的光榮,即將征服的土地和人民。以辭令勸說,或以鮮血懾服,最終為帝國添磚加瓦。每一天都有新動員的擴張軍,每一天都有外出的使節,為諾克薩斯爭得新的土地。我也能取得同樣的勝利。我所需要的隻是一支分隊。”
“我們討論過這件事,”歐第茨喃喃地說。“整整七次了,你自己也清楚。崔法利議會的意誌該如何理解,是由統帥部,而不是統帥部的下屬來決定的。”
伊莎德繃緊了身體。她的耐心已經被失望銼得幹幹淨淨。“當初忽拉德船長在魯格的海岸線外圍被海盜擊敗的時候,是我帶領基倫亞號的船員取得了勝利,不是你。是我帶著人強行登船作戰,搶下了海盜船。最後一個敵人倒下的時候,所有人喊的是我的名字。我覺得這理所應當。取得了這樣的勝利以後我原本以為——”
“以為什麽?”歐第茨問。“你就有自己的隊伍了?就因為你把一幫吃不飽飯的弗雷爾卓德人趕迴了海上?你覺得現在坐在這裏的應該是你而不是我。所以你就想無視我的權威,越級參見統帥部。”
歐第茨平靜地放下自己的羽毛筆,從椅子上站起來。他的體型高大魁梧,光線映出他的臉龐,一生戎馬刻下的累累傷痕。“我應該判你目無軍紀,革除軍銜,把你扔到清算人的場子裏,托米莉指揮官,”他強硬地說。“但是,老天好像剛好幫了你一把。”
他拿出一個卷軸粗魯地扔給她。
卷軸的蠟封已經啟開,歐第茨或者他的侍從已經看過了,這是他們的權利。
“拿去。走人。”
片刻的驚疑之後,伊莎德接過了卷軸。她行了軍禮,然後快步走迴自己的船艙,展開卷軸飛快地掃視。
感覺就像是一股熔融的鐵水從煆爐澆灌到她的心中。伊莎德此生第一次感覺到如有天意一般,不再是逆風前行。終於,她一身的本領能有用武之地了。
她受命前往都城。終於,她有自己的分隊了。
港口上人頭攢動。商人、小販和碼頭工人熙熙攘攘,船員們上上下下,形成了不間斷的人流。珍禽異獸在鐵籠裏發出哀慟的嚎叫,它們的命運是成為鬥獸場裏的娛樂品,或者成為豪門深院裏的珍奇收藏。符文之地各個角落運來的食物從貿易船上成批卸下,分發流轉,喂養著伊莎德貧瘠故土上的無數居民。這是一片令人感歎的景象,是新貨物、新文化和新思想流入帝國的河口,讓帝國擴張、豐富,讓帝國變得更強大。
所有這一切,以及向遠方蔓延的城市,全都籠罩在不朽堡壘的陰影中。伊莎德從港口的道路上凝望著那幢古代建築的壯美,它高不可測的外牆和塔樓上垂著無數麵帝國的旗幟。沒有什麽比它更能體現諾克薩斯的力量——這股激蕩在她心中的力量。
伊莎德花了一陣子好好地欣賞了一番眼前朝氣蓬勃的景象,隨後表情變得嚴肅起來。她現在得像一個指揮官那樣思考了。
一場壯闊的遠征正在等著她。她疾步走向自己的船停靠的地方。
在伊莎德看來,“遠望號”就像是一艘來自上一個時代的船。它身上的傷疤也的確見證了歲月的洗禮。從艦首雕像前端千衝百折的鐵尖,到艦尾樓吱嘎作響的板壁,數十年的服役留下的瘡疤像蜘蛛網一樣遍布全身。這種小型護衛艦和基倫亞號一樣,都是大型戰艦的掩護。它們的設計意圖就是被敵人的先鋒哨艦撞成碎木,隻剩船底,作為截擊艦吸收火力,物盡其用,最後自沉或放棄。在伊莎德眼裏,兩種命運都很有可能是遠望號的最後歸宿。
船員也沒比船況好多少。一群淩亂肮髒的水手,有男有女,毫無紀律地混在一起幹活,大多數工夫都用來互相謾罵恐嚇而不是裝載補給品或貨物。他們人數加起來不超過六十,幾乎已經是船員數量的下限了。伊莎德鄙夷地嘬起了牙花。
伊莎德強迫自己收起臉上的嘲笑。給她的東西雖然上不了台麵,但是沒關係。這隻會讓她利用他們獲得的勝利更加偉大。
“那誰,”她對一個工頭叫喊,讓他暫時放下正在指揮的船員。他轉過身,扯了扯飽經風霜的皮大衣的領口,然後帶著輕鬆自信的微笑走過來。那笑容讓伊莎德咬緊了牙。
“讓貨物和船員馬上準備好出航,”伊莎德簡單直接地說。“我要我的船盡快出發,不得耽誤。”
“你的船?”那個人的聲音是粗啞的中年人。他的眉頭皺了一下,然後突然意識到了什麽。“啊,這麽說,我攤上的那個諾克薩斯天才就是你嘍。你想怎麽開你的船都行。如果你能別再打岔,那隻需要等我搬完東西,咱們就能立刻出發。”
“放肆,”伊莎德因他的無禮麵紅耳赤,她的手伸向了腰間掛著的紋飾利劍。“你叫什麽名字。”
“奧迪倫,”那個人滿不在乎地迴答道。“不過朋友們都叫我尼安德。”
“尼安德·奧迪倫,”伊莎德重複了一遍這個名字。她看到了正在裝上遠望號的重木箱,上麵的標簽顯示裏邊是馬具、套索網繩,還有籠子。“馴獸大師?”
“啊,看來你還是知道我的。”
在都城很少有誰不知道他。雖然她沒怎麽去過鬥獸場——畢竟她要為帝國而戰——但伊莎德知道,隻要聽到奧迪倫這個名字,就能看到野獸伴著人群的呐喊聲登場,上演血腥的壯觀搏鬥。
他在這幹什麽?