第21章 決戰21
離開悟空後,悟飯無敵 作者:小肥滾來了 投票推薦 加入書簽 留言反饋
he tried drilling that notion into gohan while simultaneously developing a paternalistic attitude towards him. (original text)
他試圖把這個觀念灌輸給悟飯,同時對他產生了一種父性的態度。
now, he had a real, screwed-up family. (original text)
現在,他有了一個真正的、糟糕透頂的家庭。
that aqua-haired demon had somehow worn him down. (original text)
那個水色頭發的妖精不知怎麽地讓他妥協了。
wishing not to dwell on them for too long, vegeta turned around and stomped away. (original text)
不願過多地糾結於這些,貝吉塔轉身跺著腳走開了。
his n was always supposed to end in him iming frieza\\u0027s throne and forgetting earth existed – now, that boy would persist in his thoughts. (original text)
他的計劃始終是要奪取弗利薩的王位並忘記地球的存在——現在,那個孩子會一直在他的思緒中揮之不去。
the few times he looked at him, he\\u0027d inevitably think of gohan the first day he arrived on the base. (original text)
隻要他看著他幾次,就會不可避免地想起悟飯剛到基地的第一天。
vegeta red at the wall. (original text)
貝吉塔怒視著牆壁。
his son was a half-saiyan. the heir to royalty. (original text)
他的兒子是半個賽亞人。王室的繼承人。
yet, vegeta had a sinking dread about him ever living the way gohan did. or how he did. (original text)
然而,貝吉塔對他像悟飯一樣過一生感到沉重的恐懼。或者他自己是如何過一生的。
he rushed out of the pound, desiring to go neck-deep into training again rather than entertain the reality that gohan had changed him all along. (original text)
他匆忙離開了基地,渴望再次深入訓練,而不是沉迷於悟飯一直以來改變了他的現實。
he couldn\\u0027t have opened the ship\\u0027s door fast enough, hopping onto the doorway before the ramp finished lowering. (original text)
他打開飛船的門時已經快得無法再快了,跳上門口,此時坡道還沒有完全放下。
after taking two steps inside, it all hit him. (original text)
進入飛船後走了兩步,一切都迎麵而來。
after leaping into thewn, he looked up at the sky with a cold sweat. (original text)
他跳到草坪上後,冷汗淋漓地抬頭望著天空。
funny – he didn\\u0027t learn how to sense ki until the end of his tenure in frieza\\u0027s organization, and yet all of the powers he felt were hauntingly familiar. (original text)
有趣的是,直到在弗利薩的組織任職期末他才學會感知氣,然而他感受到的所有力量都讓他感到鬼魅般的熟悉。
even before he learned, he was always sensitive to their presence. (original text)
即使在他學會之前,他對他們的存在總是敏感的。
it was time. frieza was drawing near. the moment of truth that he had prepared all of his life for had arrived. (original text)
時機到了。弗利薩正在接近。他為此準備了一生的真相時刻已經到來。
and his first thought was his family in the yellow dome behind him. (original text)
而他的第一個念頭是他身後黃色圓頂裏的家人。
vegeta ran inside, going back to the kitchen that he had wanted nothing to do with just a minute earlier. \\\"hey!\\\" he shouted. (original text)
貝吉塔跑迴屋裏,迴到他剛剛一分鍾前還不願理會的廚房。 \\\"嘿!\\\" 他大喊道。
bulma put her spoon down and turned around, immediate concern on her face when she saw vegeta\\u0027s frazzled demeanor. \\\"what\\u0027s going-\\\" (original text)
布爾瑪放下勺子,轉過身來,當她看到貝吉塔慌亂的表情時,她臉上立刻露出擔憂之色。 \\\"怎麽了-\\\"
\\\"take the kid and get the hell out of here,\\\" vegeta demanded. (original text)
\\\"帶著孩子趕緊離開這裏!\\\" 貝吉塔要求道。
\\\"what? why?\\\" suddenly, her face paled. \\\"oh no... you don\\u0027t mean...\\\" (original text)
\\\"什麽?為什麽?\\\" 她突然臉色蒼白。 \\\"哦不... 你不是指...\\\"
\\\"yes. they\\u0027re ing.\\\"
trantion: \\\"是的。他們來了。\\\"
bulma\\u0027s head whipped to trunks. the boy had no idea what was going on, but could pick up the distressed dispositions of his parents and began to panic.
trantion: 布爾瑪的頭轉向特蘭克斯。這個男孩不知道發生了什麽,但他能感覺到父母的焦慮情緒,開始感到恐慌。
bulma picked him up and clung him to her chest. \\\"alright, i\\u0027ll hand him off to my parents so they can take him with them to the lookout,\\\" bulma said, racing to the hall.
trantion: 布爾瑪把他抱起來緊緊地貼在胸前。“好的,我會把他交給我的父母,讓他們帶他一起去神殿,”布爾瑪說著,衝向大廳。
\\\"you\\u0027re not going with them?\\\" bulma turned around. \\\"this is hardly my first extinction-level event, vegeta. nobody in this city is more prepared for dealing with this stuff than i am, and i\\u0027m helping coordinate the street-level efforts.\\\"
trantion: “你不和他們一起去嗎?”布爾瑪轉過身來。“這可不是我第一次麵對滅絕級事件了,貝吉塔。這座城市沒有人比我更準備好處理這些事情,而且我正在協助協調地麵的努力。”
unbelievable. this reckless, stubborn idiot. \\\"are you serious right now?\\\"
trantion: 難以置信。這個魯莽、固執的白癡。“你現在是認真的嗎?”
\\\"yes, i\\u0027m serious,\\\" bulma replied with determination in her eyes.
\\\"是的,我是認真的,\\\" 布爾瑪堅定地迴答道。
vegeta stared at her in disbelief, his frustration evident on his face.
貝吉塔懷疑地盯著她,他的臉上顯露出沮喪。
\\\"i can handle myself, vegeta,\\\" bulma continued, her voice steady. \\\"i\\u0027ve been through worse before, and i won\\u0027t back down now. we need all hands on deck to protect our home.\\\"
\\\"我可以照顧自己,貝吉塔,\\\" 布爾瑪繼續說道,聲音平穩。 \\\"我以前經曆過更糟糕的事情,現在我不會退縮。我們需要全力保護我們的家園。\\\"
vegeta\\u0027s expression softened slightly, a mixture of admiration and concern.
貝吉塔的表情稍微緩和了一些,融合著敬佩和關切。
\\\"just be careful,\\\" he finally said, his voice softer than before.
\\\"小心點,\\\" 他最終說道,聲音比之前柔和了些。
\\\"you think i\\u0027d hear about this frieza boogeyman for a whole year and run from him?\\\"
\\\"你以為我聽了整整一年關於這個弗利薩的鬼話,就會從他麵前逃跑嗎?\\\"
with an impatient growl, vegeta swung his fist down. \\\"this is not one of your stupid adolescent adventures. there\\u0027s thousands of them, ruthless savages like me who have been wiping outs for most of their lives. nothing someone like you and the rest of these earth dogs could do would keep you alive. \\\"
貝吉塔不耐煩地咆哮著,揮動拳頭。 “這不是你那些愚蠢的少年冒險中的一次。 有成千上萬個像我這樣的無情野蠻人,他們大部分時間都在摧毀行星。 你和其他地球人一樣,無論怎麽努力都無法保住你的生命。”
vegeta\\u0027s argument didn\\u0027t move bulma in the slightest. she probed him with that x-ray-level re. \\\"well clearly, my death won\\u0027t affect you too much if you\\u0027re gonna be too busy colonizing the universe after this. so, if i\\u0027m too weak for this, what am i really worth to you, mr. darwinism?\\\"
貝吉塔的辯論對布爾瑪毫無影響。 她用那種透視般的凝視來審視他。 “顯然,如果你在這之後忙著征服宇宙,我的死對你來說影響也不大。 那麽,如果我對這件事來說太弱小,對你來說我真的值多少,達爾文先生?”
\\\"you\\u0027re gonna go back to this shit now?!\\\" vegeta asked, an incredulous scowl on his face.
“你現在又要迴到這個屁話了嗎?”貝吉塔問道,臉上露出難以置信的怒容。
trunks burst out with tears, stealing the attention of his bickering parents. with more important priorities ahead, bulma spun back around to find her mother. \\\"you\\u0027ll do things your way, i\\u0027ll do things my way!\\\" she said as she walked away.
特蘭克斯哭泣不止,吸引了吵架的父母的注意。 麵對更重要的事情,布爾瑪轉身去找她的母親。 “你會按照你的方式做事,我會按照我的方式做事!”她走開時說道。
\\\"fine!\\\" vegeta growled venomously, searching for the lowest thing he could say. \\\"get yourself killed by frieza\\u0027s men and be out of my hair atst. you\\u0027re right about one thing – your death won\\u0027t mean shit to me.
“好吧!”貝吉塔惡狠狠地咆哮著,尋找能說出的最低級的話。 “讓你自己被弗利薩的手下殺死,終於擺脫我了。 你說對了一件事——你的死對我來說一點意義都沒有。”
\\\"bulma froze, forgetting about her son\\u0027s cries that needed tending.\\\"
布爾瑪愣住了,忘記了需要照料的兒子的哭聲。
she turned back around, revealing a set of eyes as furious as they were wounded, glistening with tears.
她轉過身,露出一雙憤怒而受傷的眼睛,閃爍著淚光。
the sight filled him with misery.
這一幕讓他感到痛苦。
in the hormonal doldrums of her pregnancy, she had experienced many a crying fit, to the point where he grew immune.
在懷孕期間的激素低穀中,她經曆了許多次哭鬧,以至於他變得麻木。
but not like this. she looked like he had just physically attacked her.
但不是這樣。她看起來像是他剛剛對她進行了身體攻擊。
\\\"a crying son and a crying woman. this was what vegeta was, at the end of the day. just a few minutes ago, they had a genuinely wholesome moment together, but it was sandwiched between their increasingly toxic interactions.\\\"
“一個哭泣的兒子和一個哭泣的女人。 這就是貝吉塔的樣子,一天結束的時候。 就在幾分鍾前,他們曾經有過真正和諧的時刻,但這是在越來越毒的互動之間夾雜著的。”
bulma tried speaking, but her lip quivered too erratically.
布爾瑪試圖說話,但她的嘴唇顫動得太不規律了。
the longer it took for her to gather her words, the more vegeta just wanted to run away.
她聚集言辭的時間越長,貝吉塔越想逃離。
this wasn\\u0027t right. this wasn\\u0027t how a stubborn hothead like her was supposed to look.
這不對。 一個像她這樣固執的急脾氣,不應該是這個樣子。
after stifling a few sniffles, she curled her lips back, bearing her teeth but continuing to whimper.
抑製住幾聲抽噎後,她撅起嘴唇,露出牙齒,但繼續嗚咽。
\\\"i should\\u0027ve let you fucking bleed to death.\\\"
“我應該讓你他媽的流血致死。”
she left.
她走了。
even as she got further away, he could still hear her cries clearly.
即使她離得越來越遠,他仍然能清晰地聽到她的哭聲。
vegeta punched the wall closest to himself, leaving a hole.
貝吉塔猛擊了離他最近的牆壁,留下了一個洞。
it was out of anger not towards bulma, but himself.
這不是對布爾瑪的憤怒,而是對自己的憤怒。
after the hallucinations and dreams of frieza killing her, he could never dare say it wouldn\\u0027t have mattered.
在對弗裏沙殺死她的幻覺和夢境之後,他再也不敢說這並不重要。
but if he needed to push her away, then push her away he would.
但如果他需要把她推開,他就會推開她。
dejected, he walked out of the pound, physically pping himself to force his way into a fighting mood that should have been on default.
他沮喪地走出建築群,用力拍打自己,強迫自己進入一種本應默認的戰鬥狀態。
this was the absolute worst time for his emotions to run low.
現在他的情緒降低是最糟糕的時候。
what would frieza or any of the ginyu\\u0027s do if they saw him like that, especially if they knew why? no matter how strong he had bee, he would be snuffed out in an instant.
如果弗裏沙或者金斯看到他那樣,尤其是如果他們知道原因,他們會怎麽做?無論他變得多麽強大,他都會立刻被消滅。
he flew away to a terrain far away from west city.
他飛離了遠離西都的地方。
he had been tasked with protecting the metropolis, but after that exchange, he needed to get away to what was most familiar to him – wastnds.
他被派來保護大都市,但在那之後,他需要去他最熟悉的地方——荒原。
he couldn\\u0027t get settled in for long, however, as he felt an unfamiliar ki signature approaching.
然而,他不能久久停留,因為他感覺到了一股陌生的氣息接近。
immediately, he assumed a fighting stance – though his calctions had frieza a little over an hour away, he was prepared for anything.
立刻,他采取了戰鬥姿態——盡管他的估計弗裏沙還有一個多小時才到,但他已經做好了應對一切的準備。
a small, white spaceship with blue stripes that had been vaguely familiar closed in from the sky andnded on the ground.
一艘帶有藍色條紋的小型白色飛船從天空中接近並降落在地麵上,這使他有些模糊地熟悉。
the door opened and a ramp retracted from the entrance.
門打開,一條坡道從入口處收迴。
vegeta stayed put, brows arched with intrigue – this wasn\\u0027t a frieza force pod, that was for certain.
貝吉塔停在原地,眉頭揚起,充滿了好奇——這不是弗裏沙勢力的艙艙,這是確定的。
from the entrance came a young man with purple skin and short, grey hair.
從入口處走出一個紫色皮膚、短發灰發的年輕人。
he wore a tracksuit a darker shade of purple than his skin, and like vegeta, white gloves, white boots, and a white armor te over his chest, though he also wore a white earpiece.
他穿著一套紫色比他的皮膚顏色更深的運動服,像貝吉塔一樣戴著白手套、白靴子,胸前有一個白色護甲板,不過他還戴著一個白色耳機。
when vegeta studied his frame, one specific thing caught his eye: the symbol on his armor that resembled a lightning bolt.
當貝吉塔觀察他的身材時,有一件特別的事情引起了他的注意:他的護甲上有一個像閃電一樣的符號。
the mark of the gctic patrol.
這是銀河巡邏隊的標誌。
\\\"what the hell do you fools want?\\\" vegeta asked, though he may have had an inkling.
“你們這些傻瓜到底想要什麽?”貝吉塔問道,雖然他可能有所猜測。
then again, these wimps cowered from frieza at almost every opportunity, so why would they be here to bat a full-scale invasion?
不過,這些懦夫幾乎在每個機會都害怕弗裏沙,所以他們為什麽會在這裏對抗一場全麵入侵呢?
\\\"my name is merus,\\\" the young man said. \\\"and you\\u0027re under arrest.\\\"
“我叫梅拉斯,”年輕人說道。 “你被逮捕了。”
gohan stood on the sidewalk in front of a red entrance, trying to hide his unease amongst the civilians of orange star city.
悟飯站在橙星城一個紅色入口前的人行道上,試圖在普通市民中隱藏自己的不安。
he kept looking at the sky, tapping his feet against the sidewalk while waiting for an unnervingly familiar face to show up.
他不停地望著天空,雙腳在人行道上輕輕敲擊,等待著一個令人不安而又熟悉的麵孔出現。
hell, if he was lucky, maybe the original face would reveal itself, too.
該死的,如果他幸運的話,也許原來的麵孔也會顯現出來。
his n was the same as everyone else\\u0027s - go in the sky and take out as many space pods as possible.
他的計劃與其他人一樣——上天擊落盡可能多的太空艙。
but he wanted to save someone from the coteral damage.
但他希望能夠拯救一些人免受附帶損害。
\\\"it\\u0027s you again!\\\"
“又是你!”
the same face, but with a different name - videl.
同樣的麵孔,但有不同的名字——維迪爾。
now, nearly a year after their first meeting rtive to her time, she looked even more like arepa.
現在,相對於她的時間來說,距離他們的第一次見麵已經接近一年,她看起來更像是阿雷帕。
a little taller, a little bulkier.
高了一點,壯了一點。
and not only that, but she had what was clearly one of the guns from capsule corp strapped to her shirt.
不僅如此,她的衣服上還綁著一把明顯來自膠囊公司的槍械。
she wasn\\u0027t alone either – a girl with short, blonde hair jumped in front of her and leered at gohan with a dazed, admiring smile with her hand extended.
她並不孤單——一個留著短發的金發女孩跳到她麵前,帶著一個眩暈而崇拜的微笑,伸出手來對著悟飯。
\\\"um, hi...
\\\" 女孩拖著聲音說道。 “嗨……”
the girl drawled. \\\"my name is...
\\\" 她拖著語調。 “我的名字是……”
she turned towards her pigtailed friend. \\\"shit, videl, what\\u0027s my name again?!\\\"
她轉向她那紮著辮子的朋友。 “該死,維迪爾,我的名字又是什麽來著?!”
\\\"there you go again, erasa,\\\" videl grumbled, impatiently folding her arms. \\\"boys destroy your brain.
\\\" 維迪爾不滿地嘟噥著,不耐煩地抱著胸。 “男孩子毀了你的大腦。”
erasa resumed gazing at gohan like a b of prime rib, making the half-saiyan more anxious and unfortable than he already had been.
伊拉莎又開始像一塊上等牛排一樣凝視著悟飯,使得這個半人半賽亞人比之前更加焦慮和不安。
chatgpt
her delirious smile wasn\\u0027t helping matters.
她的迷狂笑容並沒有幫上什麽忙。
\\\"you\\u0027re really hot.
\\\"你真的很帥。
as gohan\\u0027s face went red, videl grabbed erasa by her bookbag and pulled her away. \\\"if you would stop being horny for one second...
\\\"當悟飯的臉變紅時,維迪爾抓住伊拉莎的書包,把她拉開。 “如果你能停止一秒鍾的色心……”
granted, even her eyes fluttered at him, though she kept their distance reasonable. \\\"long time, no see, um...
雖然她的眼神也向他飄過,但她保持著合理的距離。 “好久不見了,嗯……
you never actually gave me your name, did you?\\\"
你從來沒有告訴我你的名字,是吧?”
\\\"it\\u0027s gohan. but i\\u0027m not here to chat.
“我叫悟飯。 但我不是來聊天的。
\\\" he couldn\\u0027t take his eyes off the rifle she carried around like a bookbag. \\\"what the hell\\u0027s the deal with the gun? and isn\\u0027t there, like, a curfew?
”他無法移開目光,看著她像背書包一樣帶著步槍。 “這槍是怎麽迴事?而且,不是有宵禁之類的嗎?
\\\"it\\u0027s not \\u0027til night,\\\" videl replied with a shrug. \\\"plus, i stole one of these guns to fight the alien invaders or whatever\\u0027s ing.
“那是在晚上之前,”維迪爾聳聳肩迴答。 “而且,我偷了一把這樣的槍來對付外星侵略者或其他什麽東西。”
\\\"why? you\\u0027re too young for that.
“為什麽?你還太年輕了。”
videl snidely lowered her eyelids and tilted her head in response. \\\"oh, really? ing from you of all people? you\\u0027re even dressed like some kind of space ranger.
維迪爾傲慢地垂下眼瞼,歪著頭迴答道。“哦,真的嗎?這話從你嘴裏說出來真是好笑。你甚至還穿著像太空遊俠一樣的裝束。”
\\\"that\\u0027s exactly why i\\u0027m saying it,\\\" gohan urged. this girl really was too much like arepa, eager to jump into a fight far beyond her scope. \\\"look, i\\u0027ve got a pretty strong feeling these guys are about to arrive, so you need to take your friend over here and your father and hide. my allies are gonna handle it, but don\\u0027t get caught in the crossfire.
“這正是我為什麽這麽說的,”悟飯催促道。 這個女孩真的太像阿瑞帕了,渴望加入一場超出她能力範圍的戰鬥。“聽著,我有一種強烈的預感,這些家夥就要來了,所以你們需要帶著你這邊的朋友和你父親躲起來。我的盟友們會處理這個問題,但你們別被卷入交火中。”
videl shook her head with a determined re. \\\"i get it, but i\\u0027m not just gonna let my city crumble and do nothing. i may not be some kung-fu god like you, but i\\u0027ve been studying ki and training since our fight, too.
維迪爾堅定地搖了搖頭。“我明白,但我不會眼睜睜看著我的城市崩潰而無所作為。我雖然不像你那樣是某種功夫大師,但自從我們的戰鬥之後,我也一直在學習氣和進行訓練。”
\\\"it\\u0027s not that simple. you have no idea what kind of people are ing,\\\" gohan said, memories of the suffering he both received and dished out tos just like this rushing back to him. he looked back up at the sky and then back to her. he was about to speak, until he realized something had been closing in from the clouds.
“事情並不那麽簡單。你不知道將會有什麽樣的人來襲。”悟飯說道,他的記憶湧上心頭,那些他遭受和給予像這樣的星球帶來的痛苦。“他抬頭看了看天空,然後又看向她。他正要開口說話,但突然意識到有什麽東西正在從雲中接近。
\\\"shit!\\\" he yelled, immediately gathering ki to his palm. he nced urgently at videl. \\\"get back!\\\"
“該死!”他大喊一聲,立即將氣聚集在手掌上。 他急切地瞥了維迪爾一眼。 “退後!”
\\\"holy shit,\\\" videl muttered staring at the glowing orb in his hand.
“天啊。”維迪爾嘟囔著盯著他手中的發光球。
gohan was about to fire, until he realized what was ing down wasn\\u0027t a space pod at all, or even a frieza force soldier. it was a purple-skinned man in a matching tracksuit and armor, who casually dropped down to the rm of the city dwellers.
悟飯正準備射擊,直到他意識到正在下降的不是一個太空艙,甚至不是一個弗利薩軍團的士兵。那是一個穿著相配的訓練服和裝甲的紫色皮膚男子,他漫不經心地落下來,引起了市民的驚恐。
\\\"am i dreaming?\\\" erasa said.
“我在做夢嗎?”艾拉撇嘴說道。
screams and cries of aliens arose from among the civilians as they all scattered, racing to their cars and buildings. videl, however, stood firm while erasa took cover behind her and drew her gun.
市民中間傳出外星人的尖叫和哭聲,他們四散奔逃,衝向汽車和建築物。然而,維迪爾站得穩如泰山,而艾拉則躲在她後麵並拔出槍。
\\\"stay back,\\\" the man ordered, motioning his arm towards her. his voice was calm. \\\"i\\u0027m not here for trouble.
“站在後麵。”那人命令道,伸手向她示意。 他的聲音很平靜。“我來這裏並不是為了惹麻煩。”
he directed his unreadable eyes to gohan. \\\"what i\\u0027m here for is you, son gohan.
他將難以捉摸的目光轉向悟飯。 “我來這裏的目的就是你,孫悟飯。”
他試圖把這個觀念灌輸給悟飯,同時對他產生了一種父性的態度。
now, he had a real, screwed-up family. (original text)
現在,他有了一個真正的、糟糕透頂的家庭。
that aqua-haired demon had somehow worn him down. (original text)
那個水色頭發的妖精不知怎麽地讓他妥協了。
wishing not to dwell on them for too long, vegeta turned around and stomped away. (original text)
不願過多地糾結於這些,貝吉塔轉身跺著腳走開了。
his n was always supposed to end in him iming frieza\\u0027s throne and forgetting earth existed – now, that boy would persist in his thoughts. (original text)
他的計劃始終是要奪取弗利薩的王位並忘記地球的存在——現在,那個孩子會一直在他的思緒中揮之不去。
the few times he looked at him, he\\u0027d inevitably think of gohan the first day he arrived on the base. (original text)
隻要他看著他幾次,就會不可避免地想起悟飯剛到基地的第一天。
vegeta red at the wall. (original text)
貝吉塔怒視著牆壁。
his son was a half-saiyan. the heir to royalty. (original text)
他的兒子是半個賽亞人。王室的繼承人。
yet, vegeta had a sinking dread about him ever living the way gohan did. or how he did. (original text)
然而,貝吉塔對他像悟飯一樣過一生感到沉重的恐懼。或者他自己是如何過一生的。
he rushed out of the pound, desiring to go neck-deep into training again rather than entertain the reality that gohan had changed him all along. (original text)
他匆忙離開了基地,渴望再次深入訓練,而不是沉迷於悟飯一直以來改變了他的現實。
he couldn\\u0027t have opened the ship\\u0027s door fast enough, hopping onto the doorway before the ramp finished lowering. (original text)
他打開飛船的門時已經快得無法再快了,跳上門口,此時坡道還沒有完全放下。
after taking two steps inside, it all hit him. (original text)
進入飛船後走了兩步,一切都迎麵而來。
after leaping into thewn, he looked up at the sky with a cold sweat. (original text)
他跳到草坪上後,冷汗淋漓地抬頭望著天空。
funny – he didn\\u0027t learn how to sense ki until the end of his tenure in frieza\\u0027s organization, and yet all of the powers he felt were hauntingly familiar. (original text)
有趣的是,直到在弗利薩的組織任職期末他才學會感知氣,然而他感受到的所有力量都讓他感到鬼魅般的熟悉。
even before he learned, he was always sensitive to their presence. (original text)
即使在他學會之前,他對他們的存在總是敏感的。
it was time. frieza was drawing near. the moment of truth that he had prepared all of his life for had arrived. (original text)
時機到了。弗利薩正在接近。他為此準備了一生的真相時刻已經到來。
and his first thought was his family in the yellow dome behind him. (original text)
而他的第一個念頭是他身後黃色圓頂裏的家人。
vegeta ran inside, going back to the kitchen that he had wanted nothing to do with just a minute earlier. \\\"hey!\\\" he shouted. (original text)
貝吉塔跑迴屋裏,迴到他剛剛一分鍾前還不願理會的廚房。 \\\"嘿!\\\" 他大喊道。
bulma put her spoon down and turned around, immediate concern on her face when she saw vegeta\\u0027s frazzled demeanor. \\\"what\\u0027s going-\\\" (original text)
布爾瑪放下勺子,轉過身來,當她看到貝吉塔慌亂的表情時,她臉上立刻露出擔憂之色。 \\\"怎麽了-\\\"
\\\"take the kid and get the hell out of here,\\\" vegeta demanded. (original text)
\\\"帶著孩子趕緊離開這裏!\\\" 貝吉塔要求道。
\\\"what? why?\\\" suddenly, her face paled. \\\"oh no... you don\\u0027t mean...\\\" (original text)
\\\"什麽?為什麽?\\\" 她突然臉色蒼白。 \\\"哦不... 你不是指...\\\"
\\\"yes. they\\u0027re ing.\\\"
trantion: \\\"是的。他們來了。\\\"
bulma\\u0027s head whipped to trunks. the boy had no idea what was going on, but could pick up the distressed dispositions of his parents and began to panic.
trantion: 布爾瑪的頭轉向特蘭克斯。這個男孩不知道發生了什麽,但他能感覺到父母的焦慮情緒,開始感到恐慌。
bulma picked him up and clung him to her chest. \\\"alright, i\\u0027ll hand him off to my parents so they can take him with them to the lookout,\\\" bulma said, racing to the hall.
trantion: 布爾瑪把他抱起來緊緊地貼在胸前。“好的,我會把他交給我的父母,讓他們帶他一起去神殿,”布爾瑪說著,衝向大廳。
\\\"you\\u0027re not going with them?\\\" bulma turned around. \\\"this is hardly my first extinction-level event, vegeta. nobody in this city is more prepared for dealing with this stuff than i am, and i\\u0027m helping coordinate the street-level efforts.\\\"
trantion: “你不和他們一起去嗎?”布爾瑪轉過身來。“這可不是我第一次麵對滅絕級事件了,貝吉塔。這座城市沒有人比我更準備好處理這些事情,而且我正在協助協調地麵的努力。”
unbelievable. this reckless, stubborn idiot. \\\"are you serious right now?\\\"
trantion: 難以置信。這個魯莽、固執的白癡。“你現在是認真的嗎?”
\\\"yes, i\\u0027m serious,\\\" bulma replied with determination in her eyes.
\\\"是的,我是認真的,\\\" 布爾瑪堅定地迴答道。
vegeta stared at her in disbelief, his frustration evident on his face.
貝吉塔懷疑地盯著她,他的臉上顯露出沮喪。
\\\"i can handle myself, vegeta,\\\" bulma continued, her voice steady. \\\"i\\u0027ve been through worse before, and i won\\u0027t back down now. we need all hands on deck to protect our home.\\\"
\\\"我可以照顧自己,貝吉塔,\\\" 布爾瑪繼續說道,聲音平穩。 \\\"我以前經曆過更糟糕的事情,現在我不會退縮。我們需要全力保護我們的家園。\\\"
vegeta\\u0027s expression softened slightly, a mixture of admiration and concern.
貝吉塔的表情稍微緩和了一些,融合著敬佩和關切。
\\\"just be careful,\\\" he finally said, his voice softer than before.
\\\"小心點,\\\" 他最終說道,聲音比之前柔和了些。
\\\"you think i\\u0027d hear about this frieza boogeyman for a whole year and run from him?\\\"
\\\"你以為我聽了整整一年關於這個弗利薩的鬼話,就會從他麵前逃跑嗎?\\\"
with an impatient growl, vegeta swung his fist down. \\\"this is not one of your stupid adolescent adventures. there\\u0027s thousands of them, ruthless savages like me who have been wiping outs for most of their lives. nothing someone like you and the rest of these earth dogs could do would keep you alive. \\\"
貝吉塔不耐煩地咆哮著,揮動拳頭。 “這不是你那些愚蠢的少年冒險中的一次。 有成千上萬個像我這樣的無情野蠻人,他們大部分時間都在摧毀行星。 你和其他地球人一樣,無論怎麽努力都無法保住你的生命。”
vegeta\\u0027s argument didn\\u0027t move bulma in the slightest. she probed him with that x-ray-level re. \\\"well clearly, my death won\\u0027t affect you too much if you\\u0027re gonna be too busy colonizing the universe after this. so, if i\\u0027m too weak for this, what am i really worth to you, mr. darwinism?\\\"
貝吉塔的辯論對布爾瑪毫無影響。 她用那種透視般的凝視來審視他。 “顯然,如果你在這之後忙著征服宇宙,我的死對你來說影響也不大。 那麽,如果我對這件事來說太弱小,對你來說我真的值多少,達爾文先生?”
\\\"you\\u0027re gonna go back to this shit now?!\\\" vegeta asked, an incredulous scowl on his face.
“你現在又要迴到這個屁話了嗎?”貝吉塔問道,臉上露出難以置信的怒容。
trunks burst out with tears, stealing the attention of his bickering parents. with more important priorities ahead, bulma spun back around to find her mother. \\\"you\\u0027ll do things your way, i\\u0027ll do things my way!\\\" she said as she walked away.
特蘭克斯哭泣不止,吸引了吵架的父母的注意。 麵對更重要的事情,布爾瑪轉身去找她的母親。 “你會按照你的方式做事,我會按照我的方式做事!”她走開時說道。
\\\"fine!\\\" vegeta growled venomously, searching for the lowest thing he could say. \\\"get yourself killed by frieza\\u0027s men and be out of my hair atst. you\\u0027re right about one thing – your death won\\u0027t mean shit to me.
“好吧!”貝吉塔惡狠狠地咆哮著,尋找能說出的最低級的話。 “讓你自己被弗利薩的手下殺死,終於擺脫我了。 你說對了一件事——你的死對我來說一點意義都沒有。”
\\\"bulma froze, forgetting about her son\\u0027s cries that needed tending.\\\"
布爾瑪愣住了,忘記了需要照料的兒子的哭聲。
she turned back around, revealing a set of eyes as furious as they were wounded, glistening with tears.
她轉過身,露出一雙憤怒而受傷的眼睛,閃爍著淚光。
the sight filled him with misery.
這一幕讓他感到痛苦。
in the hormonal doldrums of her pregnancy, she had experienced many a crying fit, to the point where he grew immune.
在懷孕期間的激素低穀中,她經曆了許多次哭鬧,以至於他變得麻木。
but not like this. she looked like he had just physically attacked her.
但不是這樣。她看起來像是他剛剛對她進行了身體攻擊。
\\\"a crying son and a crying woman. this was what vegeta was, at the end of the day. just a few minutes ago, they had a genuinely wholesome moment together, but it was sandwiched between their increasingly toxic interactions.\\\"
“一個哭泣的兒子和一個哭泣的女人。 這就是貝吉塔的樣子,一天結束的時候。 就在幾分鍾前,他們曾經有過真正和諧的時刻,但這是在越來越毒的互動之間夾雜著的。”
bulma tried speaking, but her lip quivered too erratically.
布爾瑪試圖說話,但她的嘴唇顫動得太不規律了。
the longer it took for her to gather her words, the more vegeta just wanted to run away.
她聚集言辭的時間越長,貝吉塔越想逃離。
this wasn\\u0027t right. this wasn\\u0027t how a stubborn hothead like her was supposed to look.
這不對。 一個像她這樣固執的急脾氣,不應該是這個樣子。
after stifling a few sniffles, she curled her lips back, bearing her teeth but continuing to whimper.
抑製住幾聲抽噎後,她撅起嘴唇,露出牙齒,但繼續嗚咽。
\\\"i should\\u0027ve let you fucking bleed to death.\\\"
“我應該讓你他媽的流血致死。”
she left.
她走了。
even as she got further away, he could still hear her cries clearly.
即使她離得越來越遠,他仍然能清晰地聽到她的哭聲。
vegeta punched the wall closest to himself, leaving a hole.
貝吉塔猛擊了離他最近的牆壁,留下了一個洞。
it was out of anger not towards bulma, but himself.
這不是對布爾瑪的憤怒,而是對自己的憤怒。
after the hallucinations and dreams of frieza killing her, he could never dare say it wouldn\\u0027t have mattered.
在對弗裏沙殺死她的幻覺和夢境之後,他再也不敢說這並不重要。
but if he needed to push her away, then push her away he would.
但如果他需要把她推開,他就會推開她。
dejected, he walked out of the pound, physically pping himself to force his way into a fighting mood that should have been on default.
他沮喪地走出建築群,用力拍打自己,強迫自己進入一種本應默認的戰鬥狀態。
this was the absolute worst time for his emotions to run low.
現在他的情緒降低是最糟糕的時候。
what would frieza or any of the ginyu\\u0027s do if they saw him like that, especially if they knew why? no matter how strong he had bee, he would be snuffed out in an instant.
如果弗裏沙或者金斯看到他那樣,尤其是如果他們知道原因,他們會怎麽做?無論他變得多麽強大,他都會立刻被消滅。
he flew away to a terrain far away from west city.
他飛離了遠離西都的地方。
he had been tasked with protecting the metropolis, but after that exchange, he needed to get away to what was most familiar to him – wastnds.
他被派來保護大都市,但在那之後,他需要去他最熟悉的地方——荒原。
he couldn\\u0027t get settled in for long, however, as he felt an unfamiliar ki signature approaching.
然而,他不能久久停留,因為他感覺到了一股陌生的氣息接近。
immediately, he assumed a fighting stance – though his calctions had frieza a little over an hour away, he was prepared for anything.
立刻,他采取了戰鬥姿態——盡管他的估計弗裏沙還有一個多小時才到,但他已經做好了應對一切的準備。
a small, white spaceship with blue stripes that had been vaguely familiar closed in from the sky andnded on the ground.
一艘帶有藍色條紋的小型白色飛船從天空中接近並降落在地麵上,這使他有些模糊地熟悉。
the door opened and a ramp retracted from the entrance.
門打開,一條坡道從入口處收迴。
vegeta stayed put, brows arched with intrigue – this wasn\\u0027t a frieza force pod, that was for certain.
貝吉塔停在原地,眉頭揚起,充滿了好奇——這不是弗裏沙勢力的艙艙,這是確定的。
from the entrance came a young man with purple skin and short, grey hair.
從入口處走出一個紫色皮膚、短發灰發的年輕人。
he wore a tracksuit a darker shade of purple than his skin, and like vegeta, white gloves, white boots, and a white armor te over his chest, though he also wore a white earpiece.
他穿著一套紫色比他的皮膚顏色更深的運動服,像貝吉塔一樣戴著白手套、白靴子,胸前有一個白色護甲板,不過他還戴著一個白色耳機。
when vegeta studied his frame, one specific thing caught his eye: the symbol on his armor that resembled a lightning bolt.
當貝吉塔觀察他的身材時,有一件特別的事情引起了他的注意:他的護甲上有一個像閃電一樣的符號。
the mark of the gctic patrol.
這是銀河巡邏隊的標誌。
\\\"what the hell do you fools want?\\\" vegeta asked, though he may have had an inkling.
“你們這些傻瓜到底想要什麽?”貝吉塔問道,雖然他可能有所猜測。
then again, these wimps cowered from frieza at almost every opportunity, so why would they be here to bat a full-scale invasion?
不過,這些懦夫幾乎在每個機會都害怕弗裏沙,所以他們為什麽會在這裏對抗一場全麵入侵呢?
\\\"my name is merus,\\\" the young man said. \\\"and you\\u0027re under arrest.\\\"
“我叫梅拉斯,”年輕人說道。 “你被逮捕了。”
gohan stood on the sidewalk in front of a red entrance, trying to hide his unease amongst the civilians of orange star city.
悟飯站在橙星城一個紅色入口前的人行道上,試圖在普通市民中隱藏自己的不安。
he kept looking at the sky, tapping his feet against the sidewalk while waiting for an unnervingly familiar face to show up.
他不停地望著天空,雙腳在人行道上輕輕敲擊,等待著一個令人不安而又熟悉的麵孔出現。
hell, if he was lucky, maybe the original face would reveal itself, too.
該死的,如果他幸運的話,也許原來的麵孔也會顯現出來。
his n was the same as everyone else\\u0027s - go in the sky and take out as many space pods as possible.
他的計劃與其他人一樣——上天擊落盡可能多的太空艙。
but he wanted to save someone from the coteral damage.
但他希望能夠拯救一些人免受附帶損害。
\\\"it\\u0027s you again!\\\"
“又是你!”
the same face, but with a different name - videl.
同樣的麵孔,但有不同的名字——維迪爾。
now, nearly a year after their first meeting rtive to her time, she looked even more like arepa.
現在,相對於她的時間來說,距離他們的第一次見麵已經接近一年,她看起來更像是阿雷帕。
a little taller, a little bulkier.
高了一點,壯了一點。
and not only that, but she had what was clearly one of the guns from capsule corp strapped to her shirt.
不僅如此,她的衣服上還綁著一把明顯來自膠囊公司的槍械。
she wasn\\u0027t alone either – a girl with short, blonde hair jumped in front of her and leered at gohan with a dazed, admiring smile with her hand extended.
她並不孤單——一個留著短發的金發女孩跳到她麵前,帶著一個眩暈而崇拜的微笑,伸出手來對著悟飯。
\\\"um, hi...
\\\" 女孩拖著聲音說道。 “嗨……”
the girl drawled. \\\"my name is...
\\\" 她拖著語調。 “我的名字是……”
she turned towards her pigtailed friend. \\\"shit, videl, what\\u0027s my name again?!\\\"
她轉向她那紮著辮子的朋友。 “該死,維迪爾,我的名字又是什麽來著?!”
\\\"there you go again, erasa,\\\" videl grumbled, impatiently folding her arms. \\\"boys destroy your brain.
\\\" 維迪爾不滿地嘟噥著,不耐煩地抱著胸。 “男孩子毀了你的大腦。”
erasa resumed gazing at gohan like a b of prime rib, making the half-saiyan more anxious and unfortable than he already had been.
伊拉莎又開始像一塊上等牛排一樣凝視著悟飯,使得這個半人半賽亞人比之前更加焦慮和不安。
chatgpt
her delirious smile wasn\\u0027t helping matters.
她的迷狂笑容並沒有幫上什麽忙。
\\\"you\\u0027re really hot.
\\\"你真的很帥。
as gohan\\u0027s face went red, videl grabbed erasa by her bookbag and pulled her away. \\\"if you would stop being horny for one second...
\\\"當悟飯的臉變紅時,維迪爾抓住伊拉莎的書包,把她拉開。 “如果你能停止一秒鍾的色心……”
granted, even her eyes fluttered at him, though she kept their distance reasonable. \\\"long time, no see, um...
雖然她的眼神也向他飄過,但她保持著合理的距離。 “好久不見了,嗯……
you never actually gave me your name, did you?\\\"
你從來沒有告訴我你的名字,是吧?”
\\\"it\\u0027s gohan. but i\\u0027m not here to chat.
“我叫悟飯。 但我不是來聊天的。
\\\" he couldn\\u0027t take his eyes off the rifle she carried around like a bookbag. \\\"what the hell\\u0027s the deal with the gun? and isn\\u0027t there, like, a curfew?
”他無法移開目光,看著她像背書包一樣帶著步槍。 “這槍是怎麽迴事?而且,不是有宵禁之類的嗎?
\\\"it\\u0027s not \\u0027til night,\\\" videl replied with a shrug. \\\"plus, i stole one of these guns to fight the alien invaders or whatever\\u0027s ing.
“那是在晚上之前,”維迪爾聳聳肩迴答。 “而且,我偷了一把這樣的槍來對付外星侵略者或其他什麽東西。”
\\\"why? you\\u0027re too young for that.
“為什麽?你還太年輕了。”
videl snidely lowered her eyelids and tilted her head in response. \\\"oh, really? ing from you of all people? you\\u0027re even dressed like some kind of space ranger.
維迪爾傲慢地垂下眼瞼,歪著頭迴答道。“哦,真的嗎?這話從你嘴裏說出來真是好笑。你甚至還穿著像太空遊俠一樣的裝束。”
\\\"that\\u0027s exactly why i\\u0027m saying it,\\\" gohan urged. this girl really was too much like arepa, eager to jump into a fight far beyond her scope. \\\"look, i\\u0027ve got a pretty strong feeling these guys are about to arrive, so you need to take your friend over here and your father and hide. my allies are gonna handle it, but don\\u0027t get caught in the crossfire.
“這正是我為什麽這麽說的,”悟飯催促道。 這個女孩真的太像阿瑞帕了,渴望加入一場超出她能力範圍的戰鬥。“聽著,我有一種強烈的預感,這些家夥就要來了,所以你們需要帶著你這邊的朋友和你父親躲起來。我的盟友們會處理這個問題,但你們別被卷入交火中。”
videl shook her head with a determined re. \\\"i get it, but i\\u0027m not just gonna let my city crumble and do nothing. i may not be some kung-fu god like you, but i\\u0027ve been studying ki and training since our fight, too.
維迪爾堅定地搖了搖頭。“我明白,但我不會眼睜睜看著我的城市崩潰而無所作為。我雖然不像你那樣是某種功夫大師,但自從我們的戰鬥之後,我也一直在學習氣和進行訓練。”
\\\"it\\u0027s not that simple. you have no idea what kind of people are ing,\\\" gohan said, memories of the suffering he both received and dished out tos just like this rushing back to him. he looked back up at the sky and then back to her. he was about to speak, until he realized something had been closing in from the clouds.
“事情並不那麽簡單。你不知道將會有什麽樣的人來襲。”悟飯說道,他的記憶湧上心頭,那些他遭受和給予像這樣的星球帶來的痛苦。“他抬頭看了看天空,然後又看向她。他正要開口說話,但突然意識到有什麽東西正在從雲中接近。
\\\"shit!\\\" he yelled, immediately gathering ki to his palm. he nced urgently at videl. \\\"get back!\\\"
“該死!”他大喊一聲,立即將氣聚集在手掌上。 他急切地瞥了維迪爾一眼。 “退後!”
\\\"holy shit,\\\" videl muttered staring at the glowing orb in his hand.
“天啊。”維迪爾嘟囔著盯著他手中的發光球。
gohan was about to fire, until he realized what was ing down wasn\\u0027t a space pod at all, or even a frieza force soldier. it was a purple-skinned man in a matching tracksuit and armor, who casually dropped down to the rm of the city dwellers.
悟飯正準備射擊,直到他意識到正在下降的不是一個太空艙,甚至不是一個弗利薩軍團的士兵。那是一個穿著相配的訓練服和裝甲的紫色皮膚男子,他漫不經心地落下來,引起了市民的驚恐。
\\\"am i dreaming?\\\" erasa said.
“我在做夢嗎?”艾拉撇嘴說道。
screams and cries of aliens arose from among the civilians as they all scattered, racing to their cars and buildings. videl, however, stood firm while erasa took cover behind her and drew her gun.
市民中間傳出外星人的尖叫和哭聲,他們四散奔逃,衝向汽車和建築物。然而,維迪爾站得穩如泰山,而艾拉則躲在她後麵並拔出槍。
\\\"stay back,\\\" the man ordered, motioning his arm towards her. his voice was calm. \\\"i\\u0027m not here for trouble.
“站在後麵。”那人命令道,伸手向她示意。 他的聲音很平靜。“我來這裏並不是為了惹麻煩。”
he directed his unreadable eyes to gohan. \\\"what i\\u0027m here for is you, son gohan.
他將難以捉摸的目光轉向悟飯。 “我來這裏的目的就是你,孫悟飯。”