第18章 決戰18
離開悟空後,悟飯無敵 作者:小肥滾來了 投票推薦 加入書簽 留言反饋
that was the thing about fighting goku – it had bee painfully, abundantly clear that the bastard was just an outright genius at fighting.
這就是和孫悟空戰鬥的問題 - 隨著時間的推移,這變得非常清晰而明顯,這個混蛋在戰鬥中簡直就是個天才。
such an instinct and awareness of techniques couldn\\u0027t be taught, no matter how many brutal drills you could go through. if vegeta were still around, the low-ss may have gotten to the top through sheer hard work and skill.
這樣的本能和對技巧的認知是無法教授的,無論你經曆過多少殘酷的訓練。 如果貝吉塔星仍然存在,低級戰士可能會通過純粹的辛勤工作和技能來達到頂峰。
that didn\\u0027t make vegeta\\u0027s dilemma any less infuriating as he iled around wildly while goku answered all his offense. he was supposed to be the most naturally gifted saiyan, superior to everyone in every aspect of bat down to the footwork. his veins swelled just thinking about it.
這並沒有減輕維吉塔的困境,當他瘋狂地揮舞著,而孫悟空迴應他的所有攻勢時,他的憤怒並沒有減少。 他本應是最有天賦的賽亞人,在戰鬥的方方麵麵都優於其他人,甚至包括步法。 一想到這一點,他的血管就漲了起來。
vegeta got into goku\\u0027s airspace while he was in the middle of throwing a punch, leaving the younger saiyan helpless to avoid him. yet goku regained his cool, swept vegeta\\u0027s legs, and dropkicked him away. as he got up, vegeta smacked the floor – he was supposed to be the one able to pull that off at the spur of the moment.
維吉塔在孫悟空拳出之際進入了他的攻擊空間,使得年輕的賽亞人無法躲避。 然而孫悟空重新鎮定下來,橫掃維吉塔的雙腿,然後踢開他。 當他站起來時,維吉塔狠狠地拍了一下地板 - 他本應該能夠即時完成這一招。
with his ribs hanging by a thread, vegeta gasped for as much of the scant air as he could, growing dizzier as he tried dragging himself ahead. he was supposed to be on the other side,ughing at goku as she struggled to breathe and hold his body together.
維吉塔的肋骨如同一根線掛著,他喘著氣,盡可能地吸入稀薄的空氣,隨著他試圖向前拖著自己,他的頭暈得越來越厲害。 他本應該站在另一邊,嘲笑孫悟空,看她在唿吸困難中努力維持身體的完整。
aura exploded around vegeta, ring up like the spikes of his hair. he tried punching goku\\u0027s face with more power and force behind his blow, but his efforts only gave him both of goku\\u0027s forearms. it hurt his own fist more than it hurt goku. as he shook his wrist, goku took full advantage and punched him directly in the stomach, right in the same spot where gohan impaled him.
維吉塔周圍的氣息爆發開來,像他的頭發一樣突然燃燒起來。 他試圖用更大的力量和力度擊打孫悟空的臉,但他的努力隻讓他的拳頭撞在孫悟空的前臂上。 這讓他的拳頭比孫悟空更疼痛。 當他搖晃著手腕時,孫悟空充分利用機會,直接猛擊他的胃,正好擊中了孫悟空刺穿他身體的那個位置。
coughing up blood, vegeta crumbled to the floor.
trantion: 噴出鮮血,貝吉塔倒在地板上。
goku, as merciful as he was fearsome, immediately backed down with a concerned frown for the saiyan prince rolling around and clutching his stomach with both hands.
trantion: 悟空既令人生畏又富有慈悲心,立即退後,帶著關切的皺眉看著四處滾動並用雙手抓住肚子的賽亞人王子。
\\\"aw, shit,\\\" goku murmured. \\\"i think i overdid it on that one.\\\"
trantion: \\\"哎呀,該死,\\\" 悟空嘀咕著說道。\\\"我覺得我在那一擊上用力過猛了。\\\"
vegeta looked up with his blood-stained teeth on disy. \\\"fuck you, kakarot.\\\"
trantion: 貝吉塔抬起頭,露出染血的牙齒。\\\"去你的,卡卡羅特。\\\"
goku didn\\u0027t react, having been on the receiving end of that insult plenty of times already. but he soon gasped when vegeta somehow rose back to his feet with a surge of energy.
trantion: 悟空沒有反應,因為他已經多次受到這種侮辱。但當貝吉塔以一股能量的激增再次站起來時,他突然倒抽了一口氣。
\\\"fuck your pity…fuck your third-ss power…\\\" he dug his fingers into his palm hard enough to draw blood while his aura reignited. \\\"fuck this stupid!\\\"
trantion: \\\"去你的憐憫……去你的三流力量……\\\" 他用足夠的力量將手指插入掌心,讓自己流血,同時他的氣場再次燃起。\\\"去你的這個愚蠢的星球!\\\"
goku\\u0027s brows furrowed in recognition of the power growing before him. running purely on his explosive emotions, vegeta unleashed even more ki from the depths of his spirit.
trantion: 悟空的眉頭因為眼前不斷增長的力量而皺起。貝吉塔完全憑借爆發性的情緒,從自己靈魂的深處釋放出更多的氣。
\\\"i am vegeta, prince of all saiyans! i am a punching bag to nobody! not you…not gohan…\\\"
trantion: \\\"我是貝吉塔,賽亞人之王!我不會做任何人的出氣筒!不是你……也不是悟飯……\\\"
the proud, broken prince squared his shoulders with his red eyes wide open.
驕傲而破碎的王子挺直肩膀,紅色的眼睛睜得大大的。
goku crouched down and unleashed his highest kaio-ken energy.
孫悟空蹲下身子,釋放出他最高的界王拳能量。
\\\"…and least of all, frieza!\\\"
“……尤其是費利沙!”
defying his own body, vegeta released even more power until even his muscles swelled.
違抗自己的身體,維吉塔釋放出更多的力量,甚至連他的肌肉都膨脹起來。
he burst forward, as did goku. when they met in mid-air, vegeta rammed through him like he wasn\\u0027t even there. as goku fell, vegeta leveled his shoulder with a brutal kick, grabbed his spiky-hair, and pulled his skull into a punch delivered to the tip of his nose. a shockwaveter, and goku was all the way down on the floor.
他向前爆發,孫悟空也一樣。當他們在半空中相遇時,維吉塔像他根本不存在一樣衝過去。當孫悟空倒下時,維吉塔用殘忍的腳踢了他的肩膀,抓住他的刺蝟發型,將他的頭顱擰到鼻子尖上,隨後一股衝擊波,孫悟空完全倒在地板上。
vegeta curled his arms back and released a shower of ki sts typically reserved for a cluster of targets, now for one single low-ss saiyan. he didn\\u0027t know if they werending or not, but he didn\\u0027t care. after all of the defeats he had dealt with not just sincending on earth, but since he first let those grunts in frieza\\u0027s army bully him at age four, the man was simply done with it all.
維吉塔雙臂迴縮,釋放出一陣通常是用來攻擊一群目標的氣功彈幕,現在隻針對一個單一的低級賽亞人。他不知道它們是否能命中,但他不在乎。自從降落在地球上以來,他所遭受的失敗不僅如此,自從他四歲時讓費利沙軍隊的那些跟班欺負他,這個男人對此已經厭倦了。
once he felt his energy waning, vegeta gathered all that was left in electric energy to his hands, curling them back for his signature attack.
當他感覺到自己的能量減弱時,維吉塔將剩下的電能聚集到雙手,將它們彎曲成他標誌性的攻擊姿勢。
\\\"gallick…!\\\"
“加力克……!”
beneath the smoke, vegeta could hear the chant that had grown to haunt him.
在煙霧之下,維吉塔能夠聽到那個逐漸成為困擾他的咒語。
\\\"ka...me...ha...me...\\\" vegeta\\u0027s hands shook from the heat enshrouding them, and yet he smiled maniacally in response.
trantion: \\\"ka...me...ha...me...\\\" 貝吉塔的雙手在被熱量包圍時顫抖著,然而他瘋狂地笑了起來。
if goku was going to give him his best shot, then he would dly answer him.
trantion: 如果悟空要使出全力,那麽他將樂意迴應。
\\\"gun!\\\" \\\"ha!\\\" one more time, their sts collided.
trantion: \\\"gun!\\\" \\\"ha!\\\" 又一次,他們的能量彈碰撞在一起。
vegeta kept pushing, even as his heart dangerously pounded inside his chest.
trantion: 貝吉塔繼續努力,即使他的心髒在胸腔裏危險地跳動。
he would burn through his whole life force if he had to; if doing so killed him, he would deserve it.
trantion: 如果必要的話,他會耗盡自己的全部生命力;即使這樣會導致他死亡,他也會值得。
after seeing how this yed out the other hundred times in the room, he would be perfectly fine never seeing it again.
trantion: 在房間裏看到這個情景發生了一百次之後,他再也不想看到了。
little by little, he felt goku\\u0027s st wither. that drove vegeta not to relinquish his attack, but pump out even more energy to bring himself over the top.
trantion: 他逐漸感受到悟空的能量彈減弱。這驅使貝吉塔不放棄進攻,而是釋放更多能量將自己推向頂峰。
with a throat-splitting roar, the prince of all saiyans wrapped his hand around the throat of victory and squeezed as much out of it as he could until the st broke through goku\\u0027s and exploded against the ground.
trantion: 伴隨著一聲撕裂喉嚨的咆哮,貝吉塔將手環繞在勝利的喉嚨上,盡可能地擠取出最大的力量,直到能量彈穿透悟空的攻擊,在地麵上爆炸。
with smoke filling his lungs and his energy racing away from his body, vegeta limply floated back down, not waiting for the smoke to clear to see the conclusion of his efforts.
trantion: 煙霧充斥他的肺部,他的能量離開身體迅速消散,貝吉塔無力地飄落下來,不等煙霧散去就不再等待他努力的結果。
as soon as his feet hit the floor, he doubled over and coughed up blood. 一雙腳觸地,他痛苦地彎下腰,咳出鮮血。
he looked up, squinting his eyes until he saw a silhouette. 他抬頭看著,眯起雙眼直到他看到一個輪廓。
beneath all the smoke, gokuy unconscious with burns all over his arms. 在濃煙中,孫悟空躺在地上,手臂上布滿了灼傷的痕跡。
he wasn\\u0027t dead, but he was defeated. 他沒有死,但他已經被打敗了。
vegeta limped towards his body, wanting tough but too exhausted to do anything but cough. 維吉塔一瘸一拐地走向孫悟空的身體,想要笑,但身體太過疲憊隻能咳嗽。
a few secondster, he fell down. 幾秒鍾後,他倒在地上。
he was out before his head even hit the surface. 他甚至還沒碰到地麵,就已經昏迷了。
37 hourster, they woke back up and fought again. 37個小時後,他們重新醒來並再次戰鬥。
gohan sat at the dining table, gnawing at a strip of bacon. 孫悟飾坐在餐桌旁,啃著一條培根。
when a certain blue-haired woman walked through the door, he nted his eyes down and chewed his food like it was thest dish on earth. 當一位特定的藍發女子走進門時,他垂下眼睛,像是這是地球上最後一道菜肴一樣咀嚼著食物。
\\\"morning,\\\" bulma said. “早上好,”布爾瑪說道。
\\\"my dad and i are gonna repair the ship soon, so your training won\\u0027t be on hold for long.\\\" “我和我爸爸很快就要修複飛船了,所以你的訓練不會太久中斷。”
gohan just kept chewing on his food, responding only with a hasty nod. 孫悟飾繼續咀嚼著食物,隻迴以匆忙的點頭。
bulmaughed at his rattled disposition. 布爾瑪笑了笑,對他狼狽的樣子感到好笑。
\\\"look, i\\u0027m sorry you had to see that yesterday. especially how we were going at it-\\\" \\\"抱歉你昨天看到那個場景。尤其是我們之間的爭吵-\\\"
he nearly choked on his food, he forced it down so hard. 他幾乎被食物嗆到了,他強迫自己吞下去。
\\\"and there i go again,\\\" bulma grumbled. \\\"nice going, bluma. i\\u0027ll leave you alone.\\\" “我又開始了,”布爾瑪嘟囔著說。“真棒,布爾瑪。我會離開你一個人。”
as bulma stood up, gohan found his brain itching with a burning question that he would probably regret not asking at some point. 當布爾瑪站起來的時候,悟飯的大腦湧現出一個令他心癢難耐的問題,他可能會後悔自己沒有問。
after forcing his food down, gohan groaned and spoke up. 在強迫自己把食物吞下去後,悟飯呻吟著開口了。
\\\"how?\\\" “怎麽會這樣?”
bulma turned with intrigue. \\\"how? uh…if you\\u0027re really clueless about sex i have a bunch of books-\\\" 布爾瑪帶著好奇的眼神轉過身來。“怎麽會這樣?嗯...如果你對性知之甚少,我有一堆書可以-”
\\\"not that,\\\" gohan grumbled. \\\"god, i don\\u0027t need the details. but how did you and vegeta get…well…there? i thought you two hated each other.\\\" “不是那個,”悟飯嘟囔著。“天啊,我不需要了解細節。但你和維吉塔是怎麽...呃...在一起的?我原以為你們兩個互相討厭。”
knowing the answer about as well as gohan, bulma sighed and took a seat across from him. 布爾瑪和悟飯一樣知道答案,她歎了口氣,坐到他的對麵。
\\\"honestly, i\\u0027m pretty sure we still do. but, like, as much as i want to chalk it up to us just being a couple of attractive, lonely, singles in ourte-thirties…there\\u0027s more to it then that. i mean, look at you. by every metric, you should hate vegeta\\u0027s guts, but you don\\u0027t.\\\" “老實說,我很確定我們現在還是互相討厭的。但是,就像我想把這歸結為我們隻是一對吸引人、孤獨的三十多歲單身漢一樣……事情並不隻是那樣簡單。看看你自己。按照各種標準,你應該恨透了維吉塔,但你並沒有。”
\\\"you\\u0027re right…\\\" gohan said, examining the field of emotions that resulted in him both trying to kill the man out of deep-seeded anger, and being shaken up about it. \\\"he\\u0027s maic. some of the dumbest, boldest things i\\u0027ve ever done were just from his presence giving me more confidence.\\\" “你說得對……”悟飯說著,審視著他內心的情感,這些情感導致他既試圖出於根深蒂固的憤怒而殺死這個人,又對此感到震驚。“他很有魅力。我做過的一些最愚蠢、最大膽的事情都是因為他的存在給了我更多的信心。”
\\\"right?! a guy like that, you can\\u0027t help but want to be on his level.\\\" bulma sighed deep enough in her lungs that gohan squirmed away. that sounded like a moan to his ears. \\\"it almost makes me forget just who he is. a crazy space viking who kills for fun. but while you were gone, i saw another side of him for a few moments. i mean, he was still a dick, but it was just different.\\\" “沒錯!像他這樣的人,你禁不住想要達到他的水平。”布爾瑪深深地歎了口氣,悟飯聽著像是一聲呻吟。“這幾乎讓我忘記他到底是個什麽樣的人。一個為了樂趣而殺戮的瘋狂太空維京人。但在你離開的時候,我看到了他另一麵,哪怕隻有幾分鍾。我的意思是,他還是個混蛋,但是感覺不同。”
that\\u0027s where bulma lost gohan. while vegeta had demonstrated that he cared about him, those demonstrations were hardly what he would call affectionate gestures. 這就是布爾瑪讓悟飯迷茫的地方。雖然維吉塔曾經表現出他關心他,但那些表現很難被他稱之為深情的舉動。
bulma rested her head in her right hand. 布爾瑪將頭靠在右手上。
\\\"doesn\\u0027t make a lick of sense, really. but feelings rarely do. even you understand that. you got a sweetheart out in space, right?\\\" “實在說不通,真的。但感情很少是能說得通的。你也明白這一點。你在太空中有個心上人,對吧?”
\\\"she\\u0027s not my sweetheart,\\\" gohan whined, growing more childishly upset when bulma giggled. “她不是我心上人,”悟飯抱怨道,布爾瑪咯咯笑的時候,他變得更加幼稚地生氣了。
\\\"she\\u0027s at least cute though, right?\\\" bulma asked, ignoring his response entirely. \\\"like, she\\u0027s not one of those aliens that\\u0027s really just a toad with a human body or anything?\\\" “但她至少長得可愛,對吧?”布爾瑪完全無視他的迴答。“就像,她不是那種隻是長著人類身體的蟾蜍的外星人之類的吧?”
gohan clenched his throat to stop himself fromughing, which just triggered a coughing fit. the alien that best fit that description was the duplicitous coward known as cui, and the idea of anybody let alone gohan being attracted to that freak was pure fiction at its finest. 悟飯捂住喉嚨,試圖阻止自己笑出聲來,結果卻引發了一陣咳嗽。最符合那種描述的外星人是那個偽善膽小的叫做庫伊的家夥,而任何人,更別說悟飯對那個怪物有興趣,這個想法簡直是最好的虛構作品。
\\\"no,\\\" gohan replied, gagging andughing at the same time. \\\"she looks normal. hell, she\\u0027s so normal-looking that i ran into a girl that looks exactly like her while i was searching for the dragon balls.\\\" “不,”悟飯迴答道,一邊咳嗽一邊笑。“她看起來很正常。見鬼,她看起來如此普通,以至於在我尋找龍珠的時候,我遇到了一個長得跟她一模一樣的女孩。”
\\\"no kidding?! sheesh, you must\\u0027ve thought you were on drugs when you saw her. what are the odds?\\\" “不會吧?哎呀,當你看到她的時候,你一定以為自己吃了迷藥。這機會有多大?”
\\\"yeah…\\\" gohan stared at his reflection in the te below him. he wondered if all that really had been a fever dream or at the very least a hallucination, a function of his desperate brain. “是的……”悟飯盯著盤子裏的自己的倒影。他想知道那一切是否真的隻是發燒時的幻覺,或者至少是他絕望大腦的產物。
\\\"i just miss her,\\\" gohan confessed, restlessly tapping his te. \\\"she\\u0027s just…so pretty. and funny. and she\\u0027s kinda crazy, too. i\\u0027ve only ever been happy around her…\\\" with his hand trembling, he grabbed hold of the nearest fork. \\\"and right now, i don\\u0027t know if she\\u0027s alive, dead, captured, or what…\\\" “我隻是想念她,”悟飯坦白地說著,不安地敲打著他的盤子。“她……真漂亮。又幽默。還有點瘋狂。在她身邊,我隻感到快樂……”他的手顫抖著,抓住最近的叉子。“而現在,我不知道她是活著、死了,還是被抓了,或者怎麽樣……”
\\\"aww, she is your sweetheart,\\\" bulma teased. “啊,她就是你的心上人,”布爾瑪取笑道。
gohan\\u0027s eyes didn\\u0027t leave his reflection. 悟飯的目光沒有離開自己的倒影。
bulma patted gohan on his shoulder with a warm smile. \\\"just keep training. when this is over, you\\u0027ll see her again and won\\u0027t have to worry about a thing.\\\" 布爾瑪用溫暖的微笑拍了拍悟飯的肩膀。“繼續訓練吧。等這一切結束,你會再次見到她,不必擔心任何事情。”
gohan intensified his gaze at the te, practically projecting his drive onto his own self. bulma stood up, stretching herself out and yawning before leaving the kitchen. 悟飯將目光集中在盤子上,幾乎將自己的動力投射到自己身上。布爾瑪站起身,伸了伸懶腰,然後離開了廚房。
\\\"but when that happens, just make sure you two aren\\u0027t up to what you caught me and vegeta doing until you\\u0027re 18 and ready to raise a kid.\\\" “但是當那一天到來時,確保你們兩個在18歲並準備好養孩子之前,不要做你們發現我和維吉特在做的事情。”
the fork in gohan\\u0027s hands snapped in half. gohan手中的叉子折斷了一半。
that woman really couldn\\u0027t let a single moment of sincerity pass without inappropriate snark, huh? 那個女人真是不能讓任何一個真誠的時刻過去而不加以不當的嘲諷,是吧?
ter on, gohan sat in the wilderness with his scouter over his eye, meditating since he had no ess to the spaceship. 稍後,悟飯坐在野外,眼睛上戴著探測器,進行冥想,因為他無法接觸到宇宙飛船。
with his mind free of his negative thoughts for the time being, he could appreciate the sounds of birds chirping and squirrels frolicking about that served as reminders of what was at stake. 暫時擺脫了消極的思緒,他能夠欣賞到鳥兒鳴叫和鬆鼠嬉戲的聲音,這些聲音提醒著他麵臨的重要事情。
by going to earth, the fight with frieza ceased to be a fight for his personal freedom, but a fight to protect the and people that mattered to him. 通過前往地球,與弗利薩的戰鬥不再是為了他個人的自由而戰,而是為了保護對他重要的星球和人民而戰。
as he sat, he kept his ki consistently flowing. 當他坐著時,他保持著持續不斷的氣流。
simply exercising it like he would any of his normal muscles would see it grow day by day, on top of his physical training. 隻是像鍛煉其他肌肉一樣鍛煉氣流,它會隨著時間的推移而不斷增長,在他的身體訓練之上。
as he learned from polo, he could grow his strength and maintain peace at the same time. 正如他從比克洛學到的那樣,他可以在增強力量的同時保持和平。
of course, it was hard to maintain peace when a scouter would suddenly start buzzing in your ear. 當一個探測器突然在耳邊發出嗡嗡聲時,要保持和平當然很困難。
annoyed at first, gohan\\u0027s eyes shot open. 起初感到惱怒,悟飯猛地睜開了眼睛。
a signal to his scouter could mean only one person. 探測器的信號隻可能意味著一個人。
gohan clicked the red button. 悟飯按下了紅色按鈕。
\\\"arepa?\\\" \\\"arepa?\\\"
\\\"but of course not, youngd! this is frieza!\\\" “但當然不是,年輕人!這是弗利薩!”
gohan stood straight up, his throat clenching. gohan挺直身子,喉嚨緊繃。
all of that peace he\\u0027d been maintaining went out the window, a scowl and a rapid heartbeat in his ce. 他一直保持的平靜一掃而空,取而代之的是憤怒的表情和急促的心跳。
with both fists squeezed at his sides, gohan tried gaining control of his breathing to center himself. 雙拳握緊在身旁,悟飯試圖控製唿吸來使自己集中。
\\\"what the hell do you want?!\\\" “你到底想要什麽?!”
suddenly, a familiar sound of yfulughter replied to him. 突然,一個熟悉的歡快笑聲迴答了他。
\\\"oh god, my impression of that bastard really is too urate! it\\u0027s my ent, ain\\u0027t it?\\\" “天啊,我的模仿那個混蛋真的太準確了!是我的口音,是嗎?”
gohan gasped once he realized the true identity of that voice. 悟飯一旦意識到那個聲音的真實身份,他倒抽了一口氣。
a half-ton of tension freed itself from his shoulders. 一股壓力從他的肩膀上釋放出來。
\\\"don\\u0027t fucking scare me like that, arepa,\\\" he snickered. “別他媽像那樣嚇我,arepa,”他竊笑道。
\\\"hold on, gohan, is your voice a lil\\u0027 deeper?\\\" arepa asked. “等等,悟飯,你的聲音變得有點沉了嗎?”arepa問道。
\\\"that\\u0027s where all that smokin\\u0027 gets ya.\\\" “那就是吸煙的後果。”
rolling his eyes, gohan sat back down. 悟飯翻了個白眼,重新坐下。
after a year, rtive to his time, he\\u0027d forgotten how much he enjoyed this. 相對於他的時間,一年過去了,他已經忘記了自己有多喜歡這個。
\\\"well, a lot can happen in a couple of days,\\\" gohan replied. \\\"兩天內會發生很多事情,\\\"悟飯迴答道。
\\\"that\\u0027s what\\u0027s up. a lot of shit\\u0027s gone down in just a day here, too. \\\" \\\"情況就是這樣。這裏在短短一天內也發生了很多破事。\\\"
gohan brows furrowed, his concern growing. \\\"what\\u0027s going on?\\\" 悟飯的眉頭緊皺,擔憂越來越深。 \\\"發生了什麽事?\\\"
\\\"word on the space streets is, all thes that the frieza force has purged thest few months just had their whole poptions poof back to life. it\\u0027s created a real shitshow.\\\" \\\"太空裏流傳的消息是,弗利薩軍隊在過去幾個月清除的所有星球,它們的整個人口都突然複活了。情況變得一團糟。\\\"
the half-saiyan breathed a sigh of relief. good. the wish had worked exactly as it should have. \\\"really, now?\\\" 半人半賽亞人鬆了一口氣。 太好了。 願望確實按照預期發揮作用。 \\\"真的嗎?\\\"
\\\"yeah.st i heard, frieza was gearin\\u0027 up to finally hit y\\u0027all on earth, but with all this goin\\u0027 down there\\u0027s no tellin\\u0027 when he\\u0027ll leave now. his pops is aaaaallll on his ass about this shit. kiyomi snuck in on one of their convos, and it wasn\\u0027t pretty.\\\" \\\"是的。據我所知,弗利薩正準備最終攻擊你們地球上的人,但是由於發生了這麽多事情,現在沒人知道他什麽時候會離開。他的老爸對這件事非常生氣。kiyomi偷聽了他們的對話,結果不怎麽樣。\\\"
gohan couldn\\u0027t help but smirk, knowing that even that smug little lizard had people he had to answer to. 悟飯不禁露出了一絲得意的笑容,因為他知道即使是那個傲慢的小蜥蜴也有要向別人負責的人。
even if it meant there was a greater opponent on the horizon.
\\\"即使這意味著未來會有一個更強大的對手。\\\"
\\\"but let\\u0027s be real. this is just a teeny inconvenience. it\\u0027ll take him a couple months, but he\\u0027ll be back at you guys in a jiffy. i have a feelin\\u0027 a lot ofs are \\u0027bout to blow up,\\\" arepa warned, tension rising in her voice. \\\"and me \\u0027n kiyomi want no parts of the wars that are \\u0027bout to pop off, so we\\u0027re headin\\u0027 to earth as i speak. it\\u0027s safer to be around you and vegeta. \\\"
\\\"但讓我們實事求是吧。 這隻是個小小的不便。 他可能會花幾個月的時間,但他很快就會迴到你們身邊。 我有一種感覺,很多星球即將爆炸,\\\" arepa警告道,她的聲音中充滿緊張。 \\\"而我和kiyomi不想參與即將爆發的戰爭,所以我們正前往地球。 和你和vegeta在一起更安全。\\\"
gohan sprang back up again, admittedly excited. \\\"really? how long?\\\"
gohan又彈了起來,承認自己很興奮。 \\\"真的嗎?要多久?\\\"
\\\"eta\\u0027s like, ten months or somethin\\u0027. \\\"
\\\"預計時間大約是十個月左右。\\\"
gohan grabbed a nearby tree branch, focusing on that figure. ten months. as far as he was concerned, he could bet on frieza and his men arriving within that same time frame. he wouldn\\u0027t keep his two prime targets waiting for too long.
gohan抓住附近的一根樹枝,專注地看著那個人物。 十個月。 在他看來,他可以打賭弗裏薩和他的手下將在同一時間到達。 他不會讓他的兩個主要目標等待太久。
\\\"got it. and hey, see if kiyomi can get in touch with the folks on mamba. tell them to stand down, so they can be safe from the rampage.
\\\"知道了。 嘿,看看kiyomi是否可以與mamba星球的人們取得聯係。 告訴他們停手,這樣他們就能免受衝突的危害。\\\"
\\\"gotcha. god, you don\\u0027t even know how much i\\u0027ve missed you, dude. \\\"
\\\"知道了。 天啊,你根本不知道我有多想念你,夥計。\\\"
the sentiment had certainly been shared on both sides. just hearing the sound of her voice gave gohan a sense of fort and security that he had beencking recently.
這種情感顯然是雙方都共享的。 僅僅聽到她的聲音,就給了孫悟飯一種他最近所缺乏的安慰和安全感。
\\\"i know. \\\"
\\\"我知道。\\\"
\\\"just keep at it. can\\u0027t wait to see your stupid face again…i\\u0027ll see you soon,\\\" arepa\\u0027s voice had softened to a tone gohan didn\\u0027t recognize ing from her. \\\"i love you. \\\"
\\\"繼續加油。 迫不及待地想再次見到你那傻樣的臉...我很快就會見到你的,\\\" arepa的聲音變得溫柔,讓孫悟飯感到陌生。 \\\"我愛你。\\\"
gohan snapped the branch in half.
孫悟飯折斷了樹枝。
\\\"aw fuck, hold on, that wasn\\u0027t supposed to sound all stupid and sappy like that forget i even said-\\\"
\\\"噢,該死,等等,那聽起來不應該像那樣傻乎乎和多愁善感,就當我沒說過吧-\\\"
\\\"no, it\\u0027s okay,\\\" gohan said, calming himself down. he opened his palm, gazing at the broken piece of the branch with his cheeks a crimson red. \\\"i uh…love you too…i guess?\\\"
\\\"不,沒關係,\\\"孫悟飯說,讓自己冷靜下來。 他張開手掌,凝視著那根斷裂的樹枝,臉頰泛起紅暈。 \\\"我,呃...我也愛你...我想是這樣吧?\\\"
smooth. \\\"do me a favor and never say that shit again.\\\"
trantion: 平順。“幫我一個忙,以後再也不要說那種話了。”
\\\"got it.\\\"
trantion: “明白了。”
\\\"okay, it\\u0027s not fun when you pull mommy\\u0027s hair like that,\\\" bulma sighed, swatting away the tiny hand tugging the blue strands of her long hair.
trantion: “好了,你這樣拽媽媽的頭發並不好玩。” 布爾瑪歎了口氣,拍開那隻拽著她長發藍色發絲的小手。
she had been ing off a rough few weeks – hell, a rough few months –rgely due to the figure so enamored with her hair at the moment.
trantion: 過去幾周她一直過得很艱難 - 哎呀,幾個月來也很艱難 - 這在很大程度上是因為此刻著迷於她的頭發的這個小家夥。
after finally getting around to that new armor she promised to make vegeta and knocking out the entire thing in one night courtesy of her obsessive pride and fixation, the only thing fueling her at the moment was the coffee mug at the end of her desk.
trantion: 在她終於開始製作那套她答應給貝吉塔做的新裝甲並在一夜之間完成整套裝備後,她對自己的過度自豪和固執的執著感到滿意,此刻唯一支撐著她的就是桌子盡頭的咖啡杯。
despite her exhaustion, she still found it in her to smile at the baby in the white shirt and ck cap sitting in herp.
trantion: 盡管她筋疲力盡,但她還是對坐在她膝上、穿著白襯衫和黑色帽子的嬰兒微笑著。
being only a month old, the little guy was precariously tiny, though his eyes were as blue as his mother\\u0027s and as bold as his father\\u0027s.
trantion: 這個小家夥隻有一個月大,他身形嬌小,但他的眼睛像他媽媽一樣藍,像他爸爸一樣堅定。
\\\"hey there, little one. you sure know how to make your mommy tired, don\\u0027t you?\\\"
trantion: \\\"嗨,小家夥。你確實知道如何讓媽媽累,不是嗎?\\\"
bulma cooed, her voice filled with both affection and exhaustion as she gently rocked the baby in her arms.
trantion: 布爾瑪輕聲呢喃,聲音中充滿了愛和疲憊,她輕輕地搖擺著懷中的嬰兒。
it had been a challenging journey of motherhood so far, but she wouldn\\u0027t trade it for anything in the world.
trantion: 這段母親的旅程一直充滿挑戰,但她不會為任何東西而放棄。
the baby gurgled in response, his tiny hand reaching out to grasp bulma\\u0027s finger.
trantion: 嬰兒發出咯咯的聲音作為迴應,他的小手伸出來抓住了布爾瑪的手指。
she couldn\\u0027t help but smile, feeling an overwhelming love for this little being that she had brought into the world.
trantion: 她忍不住微笑,感受到對這個她帶到世界上的小生命的無盡愛意。
\\\"while the attention was splendid, it was equally exhausting.\\\" (original text)
雖然受到的關注令人愉悅,但同樣也令人筋疲力盡。
\\\"she wanted to tuck trunks into bed and tuck herself in for good measure.\\\" (original text)
她想把特蘭克斯送進床裏,也想順便自己也鑽進去。
\\\"the bedroom door was already open, which she expected.\\\" (original text)
臥室的門已經開著,這是她預料中的。
\\\"what she hadn\\u0027t expected, however, was the presence of the man that had beaten her inside.\\\" (original text)
然而,她沒有預料到的是,裏麵竟然有一個先於她進來的男人。
\\\"standing in front of trunks\\u0027 crib was vegeta himself, his arms folded as always, and scrutinizing his newborn son.\\\" (original text)
站在特蘭克斯的嬰兒床前的正是維吉塔本人,他像往常一樣雙臂交叉,緊盯著他的新生兒。
\\\"he didn\\u0027t notice bulma entering.\\\" (original text)
他沒有注意到布爾瑪進來。
\\\"i didn\\u0027t expect you here,\\\" bulma said, approaching the crib. (original text)
\\\"我沒想到你會在這裏,\\\" 布爾瑪說著,走向嬰兒床。
\\\"vegeta only acknowledged her presence with a grunt.\\\" (original text)
維吉塔隻是發出一聲嗯來承認她的存在。
\\\"trunksy against his fortable sheets, his feet kicking but his rigid eyes captivated by his mismatched parents.\\\" (original text)
特蘭克斯躺在舒適的床單上,他的小腳踢動著,但他那堅定的眼神卻被他那對不同的父母吸引住。
\\\"bulma smiled; he managed to both be the cutest baby she\\u0027d ever seen, and also the meanest – a healthy mix of both parents.\\\" (original text)
布爾瑪微笑了,他既是她見過最可愛的嬰兒,也是最討厭的——兩個父母的完美結合。
\\\"he doesn\\u0027t even look like a saiyan. his eyes are blue.\\\" (original text)
\\\"他看起來一點都不像個賽亞人。他的眼睛是藍色的。\\\"
bulma frowned at her co-parent, hating the way he critiqued his – their - son. (original text)
布爾瑪皺起了眉頭,討厭他批評他們的兒子的方式。
\\\"gohan is half-saiyan, too, but he has dark hair and ck eyes just like all full-bloods.\\\" (original text)
\\\"戈漢也是半個賽亞人,但他有著和所有純種賽亞人一樣的黑發和黑眼睛。\\\"
bulma rolled her eyes. \\\"you saw his mom, genius. she just so happened to have ck hair and ck eyes herself.\\\" with a mischievous smirk, she added, \\\"obviously, my genes are just stronger than yours.\\\" (original text)
布爾瑪翻了個白眼。\\\"你看過他媽媽了,天才。她碰巧也有黑發和黑眼睛。\\\"她帶著頑皮的笑容補充道:\\\"顯然,我的基因比你的強大。\\\"
vegeta scoffed at the sheer absurdity. \\\"don\\u0027t be absurd.\\\" (original text)
維吉塔對這種荒謬感到不屑。\\\"別胡扯了。\\\"
long immune to his threads, bulmaughed and cautiously eyed the tail curling around beneath trunks. heughed at it, regarding it more as a toy than a fifth limb. \\\"we\\u0027re gonna have to get rid of that thing soon.\\\" (original text)
布爾瑪對他的威脅已經免疫了,她笑了起來,並小心地盯著盤繞在特蘭克斯身下的尾巴。他對此笑了起來,將其視為玩具而不是第五根肢體。\\\"我們很快就得擺脫那東西了。\\\"
\\\"the tail stays. at least he\\u0027ll have one thing that indicates he\\u0027s a saiyan.\\\" (original text)
\\\"尾巴會留下。至少他會有一樣能表明他是賽亞人的東西。\\\"
\\\"but the risks, vegeta. god restored the moon. we wouldn\\u0027t want another rampage like what happened with gohan.\\\" (original text)
\\\"但是風險呢,維吉塔。上帝恢複了月亮。我們不想再發生像戈漢那樣的狂暴事件。\\\"
both bulma and vegeta winced, recalling that night that seemed like an eternity ago. (original text)
布爾瑪和維吉塔都畏縮了一下,迴憶起那個似乎過去了一個世紀的夜晚。
in hindsight, that may have been the first sign that vegeta wasn\\u0027t a total bastard, with him narrowly saving her from a gruesome death. (original text)
事後來看,這可能是維吉塔並非徹頭徹尾的混蛋的第一個跡象,他險些將她從可怕的死亡中拯救出來。
luckily, gohan had e a long way, having bee immune to the transformation\\u0027s effects after his mastery of that form that nearly killed vegeta. (original text)
幸運的是,悟飯已經取得了長足的進步,在掌握了那個幾乎殺死維吉塔的形態後,他對這種變身的影響免疫了。
finally, vegeta grunted in frustration. \\\"just put him to bed early on those nights, then.\\\" (original text)
最後,維吉塔沮喪地咕噥道。“那就在那些晚上早點讓他上床睡覺。”
\\\"i guess that makes sense,\\\" bulma conceded, not missing the victorious snort from vegeta. \\\"his name is trunks, by the way.\\\" (original text)
“我猜那是有道理的,”布爾瑪承認道,沒有錯過維吉塔得意的哼笑聲。“順便說一句,他叫特蘭克斯。”
bulma turned her eyes to vegeta, waiting for his reaction. to her dismay, his eye twitched with disgust. \\\"tch. what a ridiculous name.\\\" (original text)
布爾瑪將目光轉向維吉塔,等待他的反應。令她失望的是,他的眼睛表現出厭惡的抽動。“切,多麽荒謬的名字。”
bulma coarsely put her hand on her hips and shifted to face him directly. \\\"oh, is that so? care to share what brilliant name you would e up with, or should i just pick something from a farmer\\u0027s market ad?\\\" (original text)
布爾瑪粗魯地雙手叉腰,轉身麵對他。“哦,是這樣嗎?願意分享你會想出什麽傑出的名字,還是我該從農貿市場廣告中挑選一個?”
when vegeta vehemently scoffed, bulma smiled with triumph. \\\"what drivel. i would have named him vegeta, obviously.\\\" (original text)
當維吉塔咄咄逼人地嗤笑時,布爾瑪得意地笑了起來。“多麽無聊。我肯定會給他取名為維吉塔的。”
he\\u0027s the fifth generation of the royal bloodline and thus requires the name. (original text)
他是王室血統的第五代,因此需要這個名字。
\\\"well, it\\u0027s a littlete for that, buddy. you weren\\u0027t there, so you had no say,\\\" bulma replied with a hint of bitterness that vegeta clearly didn\\u0027t miss. \\\"you rag on me about my real name, so consider our family tradition karma.\\\" (original text)
“唉,夥計,現在說這個有點晚了。你當時不在,所以沒有發言權,”布爾瑪帶著一絲苦澀迴答道,維吉塔顯然沒有錯過這一點。“你還老是嘲笑我的真名,所以把我們家族傳統視為報應吧。”
with a growl, vegeta spun on his heel to leave. \\\"i have more important matters than arguing over names.\\\" bulma followed him out, remembering a burning question that had been on her mind. (original text)
維吉塔怒吼一聲,轉身離開。“我有更重要的事情要處理,比爭論名字更重要。”布爾瑪跟著他走了出去,記起了心中一直存在的一個問題。
\\\"wait,\\\" she called. vegeta sighed and stopped, turning his head to the side to acknowledge her. (original text)
“等等,”她喊道。維吉塔歎了口氣,停下來,轉過頭承認她的存在。
\\\"what now?\\\" (original text)
“現在又有什麽事?”
\\\"will you be staying here for him?\\\" (original text)
“你會為了他而留在這裏嗎?”
bulma pursed her lips, already bracing herself for disappointment. rather than respond, vegeta turned his face forward. his tense silence only spanned for half of a minute but felt like years from bulma\\u0027s perspective. (original text)
布爾瑪噘起嘴唇,已經為失望做好了心理準備。維吉塔沒有迴答,他轉過臉去,望向前方。他緊張的沉默隻持續了半分鍾,但在布爾瑪看來卻像是過了好幾年。
\\\"no.\\\" (original text)
“不。”
she may have expected it, but it didn\\u0027t hurt any less to actually hear it. \\\"but why? he\\u0027s your son.\\\" (original text)
她或許已經預料到了,但實際聽到這句話還是讓她感到痛苦。“但為什麽?他是你的兒子。”
\\\"and…? once frieza\\u0027s defeated, gohan and i will go after his brother and father next. and once that\\u0027s over, i will finally im my birthright and rule over their entire empire myself.\\\" (original text)
“那又怎樣?一旦打敗弗利薩,我和悟飯接下來會追擊他的兄弟和父親。等到這一切結束,我將終於要迴我應得的權利,親自統治他們整個帝國。”
\\\"are you actually serious, vegeta?\\\" bulma snapped, her voice hot. \\\"after everything gohan\\u0027s been through…hell, after everything you\\u0027ve been through, you\\u0027re still going to keep that shitshow going?\\\" (original text)
“你是認真的,維吉塔嗎?”布爾瑪咬牙切齒地說道,聲音帶著憤怒。“在悟飯經曆了這一切之後…見鬼,甚至在你經曆了這一切之後,你還要繼續那場混亂嗎?”
vegeta spun around with a resentful scowl. \\\"i would change certain things, obviously. for one thing, i won\\u0027t use children.\\\" (original text)
維吉塔怒視著轉身。“我會做出一些改變,顯然。首先,我不會使用孩子。”
\\\"oh great, you\\u0027re just gonna dispose of them like waste instead,\\\" bulma said with a sickened eyeroll. \\\"how fucking reassuring.\\\" (original text)
“哦太好了,你隻是將他們像廢物一樣丟棄。”布爾瑪厭惡地翻了個白眼。“真他媽的令人放心。”
vegeta hissed through his teeth, his forehead swelling. \\\"have you forgotten exactly who i am? i may have lived here for a few months, but make no mistake – i am every bit the conqueror i was when i arrived on this mudball, and neither you nor a child will change that.\\\" (original text)
維吉塔咬緊牙關,額頭腫脹。“你忘記我是誰了嗎?我在這裏生活了幾個月,但別搞錯了——我仍然是我剛到這個狗屎星球時的征服者,無論是你還是一個孩子都無法改變這一點。”
\\\"bulma huffed air and shook her head, trying to keep from getting wound up.\\\" (original text)
布爾瑪嘟噥了一口氣,搖了搖頭,試圖不讓自己太過激動。
\\\"fine. i\\u0027m not gonna act like our situation fell anywhere in your ns and a destitute single mother i am certainly not. but i guess the joke\\u0027s on me for thinking you could ever grow and try making this universe a little less shitty.\\\" (original text)
“好吧。我不會假裝我們的處境是在你的計劃中,我也不是一個貧困的單身母親。但我想我笑話了自己,以為你會成長並努力讓這個宇宙變得好一點。”
\\\"it\\u0027s my destiny to rule this universe, not save it,\\\" vegeta argued, though his eyes were notably averted from bulma\\u0027s. \\\"and i have no interest in weak, peace-loving worlds like this. there are sewage-ridden ponds out there with strong opponents, just waiting for the big fish to take over.\\\" (original text)
“統治這個宇宙是我的命運,而不是拯救它。”維吉塔爭辯道,盡管他的目光明顯避開了布爾瑪。“而且我對像這樣的軟弱、愛好和平的世界沒有興趣。外麵有汙穢的池塘,那裏有強大的對手,正等著大魚接管。”
\\\"bulma nonchntly folded her arms, at her wit\\u0027s end with vegeta. they\\u0027d been through this song and dance a few times through her pregnancy. \\\"fine. you win. the universe is your giant, personal mma promotion and your son \\u0026 i are just nk faces in the crowd. my mistake for ever expecting anything more from you.\\\" (original text)
布爾瑪漫不經心地雙臂交叉,對維吉塔已經忍無可忍了。在她懷孕期間,他們已經經曆了幾次這樣的爭吵。“好吧,你贏了。整個宇宙都是你的巨大個人綜合格鬥賽事,而你的兒子和我隻是人群中的無名之輩。我犯了錯誤,曾經期待你能做更多。”
\\\"vegeta narrowed his eyes resentfully, eventually folding his arms again. his typical defense mechanism. \\\"you\\u0027re right – your mistake. maybe stop and think the next time you spread your legs for a saiyan.\\\" (original text)
維吉塔怨恨地眯起眼睛,最終再次交叉雙臂。這是他典型的防禦機製。“你說得對——是你的錯誤。也許下次你向一個賽亞人張開雙腿的時候可以停下來好好思考一下。”
\\\"bulma\\u0027s face suddenly grew burning hot as she yearned to p vegeta across the cheek.\\\" (original text)
bulma突然感到臉火辣辣的,她渴望扇vegeta一巴掌。
\\\"the saiyan prince was nothing if not calcted, and he knew exactly what buttons to push.\\\" (original text)
賽亞人王子如果不是精心策劃的話,他也清楚該按哪些按鈕。
\\\"but she took a deep breath, not wanting her son to see the argument escte.\\\" (original text)
但她深吸了一口氣,不想讓她的兒子看到爭論升級。
\\\"gohan and the man across from her gave her the impression that saiyans had faster cognitive development than humans.\\\" (original text)
gohan和坐在她對麵的那個人給了她這樣的印象,賽亞人的認知發展比人類更快。
\\\"so, she settled for a cold, unrelenting stare.\\\" (original text)
所以,她選擇了一種冷漠而無情的眼神。
\\\"go to hell, vegeta. do whatever you want.\\\" (original text)
“滾一邊去,vegeta。你想幹什麽就幹什麽。”
\\\"dly.\\\" (original text)
\\\"很樂意。\\\"
\\\"not even the joy of her son\\u0027s smile could stop bulma from groaning.\\\" (original text)
即使是兒子微笑的喜悅也無法阻止bulma的呻吟。
\\\"arguing had always been bulma and vegeta\\u0027s primary mode of munication, but it was always more yful and flirtatious.\\\" (original text)
爭吵一直是bulma和vegeta之間主要的交流方式,但總是更多地帶有玩笑和調情的成分。
\\\"in the waning months of her pregnancy, however, and especially the past month since trunks\\u0027 birth, their verbal spats had bee downright nasty.\\\" (original text)
然而,在她懷孕的最後幾個月,特別是自trunks出生以來的過去一個月,他們的口角變得相當惡劣。
\\\"really, she just wanted all of this to be over.\\\" (original text)
實際上,她隻是希望這一切都結束。
\\\"the shadow of this monster known as frieza that she had only heard through words just brought more rumbling to the mountain that was bulma\\u0027s stress.\\\" (original text)
這個被稱為frieza的怪物的陰影,她隻是通過聽說來了解,隻是給bulma的壓力增添了更多的隱憂。
\\\"even if she would have to live a life with a son who would never know his father, she could do it without worrying about somebody blowing everything up.\\\" (original text)
即使她將過上一個兒子永遠不會認識父親的生活,她也可以不擔心有人會把一切都毀掉。
\\\"well, until polo got the world domination itch again, at least.\\\" (original text)
\\\"嗯,至少在polo再次有世界統治欲望之前。\\\"
\\\"she turned her attention to a door at the other end of theboratory.\\\" (original text)
她將注意力轉向實驗室另一端的一扇門。
\\\"the armor hadn\\u0027t been the only thing she\\u0027d been hard at work on.\\\" (original text)
她不僅僅在製作護甲方麵努力工作。
\\\"after setting trunks down, she went to the doors and opened them up.\\\" (original text)
將trunks放下後,她走到門口並打開了門。
\\\"an entire armory – enhanced weapons of all variety.\\\" (original text)
一個完整的軍械庫 - 各種改進型武器。
\\\"in this room was just a smattering of what her, her father, and countless capsule corporation scientists had worked on.\\\" (original text)
在這個房間裏隻有她、她的父親和無數個膠囊公司的科學家們所努力工作的一小部分成果。
\\\"after making a breakthrough with the twins\\u0027 power source, she carried over her findings to ensuring the earth\\u0027s military could handle some of the lowest grunts of frieza\\u0027s army with energy-enhanced guns and grenades.\\\" (original text)
在取得與雙胞胎的能源方麵的突破後,她將她的發現應用到確保地球軍隊可以用能量增強的槍械和手榴彈對付frieza軍隊中最低級的士兵。
\\\"she observed her work with pride.\\\" (original text)
她自豪地觀察著她的工作。
\\\"the earth was ready to fight this threat.\\\" (original text)
地球已經準備好應對這個威脅。
\\\"and any casualty could be repaired.\\\" (original text)
任何傷亡都可以修複。
\\\"the baby in the chair a few feet away didn\\u0027t give her much time to marvel, of course, as he broke out into loud wails.\\\" (original text)
椅子上的嬰兒發出大聲哭喊,當然,這讓她沒有太多時間去欣賞。
\\\"already suspecting the cause, she hurried over, picked trunks up and gently patted his head.\\\" (original text)
已經懷疑到原因,她趕緊走過去,抱起trunks並輕輕拍拍他的頭。
\\\"aww, is little trunks hungry? don\\u0027t worry, i\\u0027ll fix ya right up!\\\" (original text)
哎呀,小trunks餓了嗎?別擔心,我會給你安排好的!
\\\"bulma got up and marched to the kitchen.\\\" (original text)
bulma站起來走向廚房。
\\\"to her surprise, vegeta had been standing at the kitchen counter already, in the middle of preparing a drink with the coffee maker.\\\" (original text)
讓她驚訝的是,vegeta已經站在廚房的台麵前,正在用咖啡機準備一杯飲料。
\\\"in the past couple of weeks, he basically lived in the spaceship, devoting 150% of his time to training.\\\" (original text)
在過去的幾周裏,他基本上生活在飛船上,將自己150%的時間投入到訓練中。
\\\"where she would have previously given him a snide greeting, her hard feelings now kept her from acknowledging his presence in any way.\\\" (original text)
在過去她可能會給他一個諷刺的問候,現在她的情緒讓她無法以任何方式承認他的存在。
\\\"she opened up herrge pantry and looked for a jar of peanut butter while trunks kept crying in her grip.\\\" (original text)
她打開了她寬敞的食品儲藏室,尋找著一罐花生醬,而trunks則在她的懷抱中不停地哭泣著。
\\\"would it kill you to cease the boy\\u0027s crying?!\\\" vegeta suddenly yelled from the counter. \\\"there\\u0027s barely any damn peace \\u0026 quiet here as it is.\\\" (original text)
\\\"停止男孩的哭聲會殺了你嗎?!\\\"維吉塔突然從櫃台上大喊道。 \\\"這裏本來就沒有多少寧靜與安寧。\\\"
\\\"i\\u0027m working on it, obviously,\\\" bulma shouted back. \\\"unless you have ideas of your own.\\\" (original text)
\\\"我正在努力,顯然。\\\"布爾瑪迴應道。 \\\"除非你有自己的主意。\\\"
\\\"that\\u0027s what i thought, she wisely kept to herself as she finally found the red jar that had already umted a mural of brown stains in just a month.\\\" (original text)
\\\"我就知道。\\\"她聰明地對自己保持沉默,終於找到了那個紅色罐子,在短短一個月內就已經積累了一層褐色汙漬的壁畫。
\\\"after grabbing a spoon from the drawer, she cracked the jar open and scooped some peanut butter up, cing the spoon to trunks\\u0027 mouth.\\\" (original text)
從抽屜裏拿出一把勺子後,她打開罐子,舀了一些花生醬,將勺子放到trunks的嘴邊。
\\\"unfortunately, the half-saiyan baby seemed more interested in crying than eating.\\\" (original text)
不幸的是,這個半 saiyan 的寶寶似乎對哭泣比吃東西更感興趣。
\\\"ugh, you\\u0027re not making this any easier, tru-\\\" (original text)
\\\"啊,你沒有讓這件事變得更容易,tru-\\\"
\\\"to her bewilderment, trunks pped the spoon out of her hand and sent it flying straight to the window. the ss shattered like it was stricken by a speeding bullet.\\\" (original text)
使她感到困惑的是,trunks一巴掌將勺子打落,並將其直接扔向窗戶。 玻璃像被一顆高速子彈擊中一樣破碎了。
\\\"she could only blink in exasperation, cursing the universe for giving her a baby that was probably stronger than her already. maybe she should have been getting gravity room reps with vegeta.\\\" (original text)
她隻能憤怒地眨了眨眼,咒罵宇宙為何給了她一個可能比她還強壯的嬰兒。 也許她應該和維吉塔一起去重力室鍛煉。
\\\"well, that worked splendidly,\\\" vegeta remarked before downing his finished coffee all at once. (original text)
\\\"嗯,這效果不錯,\\\"維吉塔說著,然後一口氣喝完了他的咖啡。
after a scornful side-eye, bulma jerked her head back and forth. (original text)
在一個鄙視的斜視之後,布爾瑪抖了抖頭。
\\\"shit, where did i put that pacifier?\\\" (original text)
\\\"該死,我把奶嘴放在哪兒了?\\\"
thinking on her feet, bulma slid to vegeta and shoved trunks towards him. (original text)
布爾瑪迅速想到辦法,滑到維吉塔身邊,將trunks向他推了過去。
\\\"here, hold him while i look for it.\\\" (original text)
\\\"給,你抱著他,我去找奶嘴。\\\"
\\\"are you serious, woman?!\\\" vegeta balked. (original text)
\\\"你是認真的,女人?!\\\"維吉塔咄咄逼人地說道。
\\\"it\\u0027ll just be a freaking minute; take him!\\\" (original text)
\\\"就隻需要一會兒而已;接著他!\\\"
clearly either in no mood to continue arguing or knowing she wouldn\\u0027t drop the issue (probably both), vegeta relented and gingerly grabbed him by his armpits, regarding him only like a pest as he stared at him. (original text)
顯然他要麽沒心情繼續爭論,要麽知道她不會放棄這個問題(可能兩者都是),維吉塔屈服了,小心翼翼地用手臂摟住trunks的腋下,盯著他看,隻是把他當作一個討厭蟲而已。
but something strange caught both bickering parents by surprise – the cries stopped! trunks stifled his whimpers to wondrously stare at his father\\u0027s stern face. (original text)
但是令這兩個爭吵的父母感到驚訝的是,奇怪的事情發生了——哭聲停了!trunks壓製住哭聲,驚奇地盯著父親嚴肅的臉。
\\\"holy crap! you actually got him to stop crying!\\\" (original text)
\\\"天哪!你竟然讓他停止哭泣了!\\\"
initially staring at her like she just sneezed into a psychotic blonde, vegeta tried forcing a smirk to salvage his dignity. (original text)
最初他像她剛剛打噴嚏一樣盯著她,仿佛她是個瘋狂的金發女郎,維吉塔努力裝出一副傻笑來挽救他的尊嚴。
\\\"clearly, the boy already recognizes my manding presence. as he should.\\\" (original text)
\\\"顯然,這個孩子已經認識到我的威嚴存在了。他應該這樣。\\\"
這就是和孫悟空戰鬥的問題 - 隨著時間的推移,這變得非常清晰而明顯,這個混蛋在戰鬥中簡直就是個天才。
such an instinct and awareness of techniques couldn\\u0027t be taught, no matter how many brutal drills you could go through. if vegeta were still around, the low-ss may have gotten to the top through sheer hard work and skill.
這樣的本能和對技巧的認知是無法教授的,無論你經曆過多少殘酷的訓練。 如果貝吉塔星仍然存在,低級戰士可能會通過純粹的辛勤工作和技能來達到頂峰。
that didn\\u0027t make vegeta\\u0027s dilemma any less infuriating as he iled around wildly while goku answered all his offense. he was supposed to be the most naturally gifted saiyan, superior to everyone in every aspect of bat down to the footwork. his veins swelled just thinking about it.
這並沒有減輕維吉塔的困境,當他瘋狂地揮舞著,而孫悟空迴應他的所有攻勢時,他的憤怒並沒有減少。 他本應是最有天賦的賽亞人,在戰鬥的方方麵麵都優於其他人,甚至包括步法。 一想到這一點,他的血管就漲了起來。
vegeta got into goku\\u0027s airspace while he was in the middle of throwing a punch, leaving the younger saiyan helpless to avoid him. yet goku regained his cool, swept vegeta\\u0027s legs, and dropkicked him away. as he got up, vegeta smacked the floor – he was supposed to be the one able to pull that off at the spur of the moment.
維吉塔在孫悟空拳出之際進入了他的攻擊空間,使得年輕的賽亞人無法躲避。 然而孫悟空重新鎮定下來,橫掃維吉塔的雙腿,然後踢開他。 當他站起來時,維吉塔狠狠地拍了一下地板 - 他本應該能夠即時完成這一招。
with his ribs hanging by a thread, vegeta gasped for as much of the scant air as he could, growing dizzier as he tried dragging himself ahead. he was supposed to be on the other side,ughing at goku as she struggled to breathe and hold his body together.
維吉塔的肋骨如同一根線掛著,他喘著氣,盡可能地吸入稀薄的空氣,隨著他試圖向前拖著自己,他的頭暈得越來越厲害。 他本應該站在另一邊,嘲笑孫悟空,看她在唿吸困難中努力維持身體的完整。
aura exploded around vegeta, ring up like the spikes of his hair. he tried punching goku\\u0027s face with more power and force behind his blow, but his efforts only gave him both of goku\\u0027s forearms. it hurt his own fist more than it hurt goku. as he shook his wrist, goku took full advantage and punched him directly in the stomach, right in the same spot where gohan impaled him.
維吉塔周圍的氣息爆發開來,像他的頭發一樣突然燃燒起來。 他試圖用更大的力量和力度擊打孫悟空的臉,但他的努力隻讓他的拳頭撞在孫悟空的前臂上。 這讓他的拳頭比孫悟空更疼痛。 當他搖晃著手腕時,孫悟空充分利用機會,直接猛擊他的胃,正好擊中了孫悟空刺穿他身體的那個位置。
coughing up blood, vegeta crumbled to the floor.
trantion: 噴出鮮血,貝吉塔倒在地板上。
goku, as merciful as he was fearsome, immediately backed down with a concerned frown for the saiyan prince rolling around and clutching his stomach with both hands.
trantion: 悟空既令人生畏又富有慈悲心,立即退後,帶著關切的皺眉看著四處滾動並用雙手抓住肚子的賽亞人王子。
\\\"aw, shit,\\\" goku murmured. \\\"i think i overdid it on that one.\\\"
trantion: \\\"哎呀,該死,\\\" 悟空嘀咕著說道。\\\"我覺得我在那一擊上用力過猛了。\\\"
vegeta looked up with his blood-stained teeth on disy. \\\"fuck you, kakarot.\\\"
trantion: 貝吉塔抬起頭,露出染血的牙齒。\\\"去你的,卡卡羅特。\\\"
goku didn\\u0027t react, having been on the receiving end of that insult plenty of times already. but he soon gasped when vegeta somehow rose back to his feet with a surge of energy.
trantion: 悟空沒有反應,因為他已經多次受到這種侮辱。但當貝吉塔以一股能量的激增再次站起來時,他突然倒抽了一口氣。
\\\"fuck your pity…fuck your third-ss power…\\\" he dug his fingers into his palm hard enough to draw blood while his aura reignited. \\\"fuck this stupid!\\\"
trantion: \\\"去你的憐憫……去你的三流力量……\\\" 他用足夠的力量將手指插入掌心,讓自己流血,同時他的氣場再次燃起。\\\"去你的這個愚蠢的星球!\\\"
goku\\u0027s brows furrowed in recognition of the power growing before him. running purely on his explosive emotions, vegeta unleashed even more ki from the depths of his spirit.
trantion: 悟空的眉頭因為眼前不斷增長的力量而皺起。貝吉塔完全憑借爆發性的情緒,從自己靈魂的深處釋放出更多的氣。
\\\"i am vegeta, prince of all saiyans! i am a punching bag to nobody! not you…not gohan…\\\"
trantion: \\\"我是貝吉塔,賽亞人之王!我不會做任何人的出氣筒!不是你……也不是悟飯……\\\"
the proud, broken prince squared his shoulders with his red eyes wide open.
驕傲而破碎的王子挺直肩膀,紅色的眼睛睜得大大的。
goku crouched down and unleashed his highest kaio-ken energy.
孫悟空蹲下身子,釋放出他最高的界王拳能量。
\\\"…and least of all, frieza!\\\"
“……尤其是費利沙!”
defying his own body, vegeta released even more power until even his muscles swelled.
違抗自己的身體,維吉塔釋放出更多的力量,甚至連他的肌肉都膨脹起來。
he burst forward, as did goku. when they met in mid-air, vegeta rammed through him like he wasn\\u0027t even there. as goku fell, vegeta leveled his shoulder with a brutal kick, grabbed his spiky-hair, and pulled his skull into a punch delivered to the tip of his nose. a shockwaveter, and goku was all the way down on the floor.
他向前爆發,孫悟空也一樣。當他們在半空中相遇時,維吉塔像他根本不存在一樣衝過去。當孫悟空倒下時,維吉塔用殘忍的腳踢了他的肩膀,抓住他的刺蝟發型,將他的頭顱擰到鼻子尖上,隨後一股衝擊波,孫悟空完全倒在地板上。
vegeta curled his arms back and released a shower of ki sts typically reserved for a cluster of targets, now for one single low-ss saiyan. he didn\\u0027t know if they werending or not, but he didn\\u0027t care. after all of the defeats he had dealt with not just sincending on earth, but since he first let those grunts in frieza\\u0027s army bully him at age four, the man was simply done with it all.
維吉塔雙臂迴縮,釋放出一陣通常是用來攻擊一群目標的氣功彈幕,現在隻針對一個單一的低級賽亞人。他不知道它們是否能命中,但他不在乎。自從降落在地球上以來,他所遭受的失敗不僅如此,自從他四歲時讓費利沙軍隊的那些跟班欺負他,這個男人對此已經厭倦了。
once he felt his energy waning, vegeta gathered all that was left in electric energy to his hands, curling them back for his signature attack.
當他感覺到自己的能量減弱時,維吉塔將剩下的電能聚集到雙手,將它們彎曲成他標誌性的攻擊姿勢。
\\\"gallick…!\\\"
“加力克……!”
beneath the smoke, vegeta could hear the chant that had grown to haunt him.
在煙霧之下,維吉塔能夠聽到那個逐漸成為困擾他的咒語。
\\\"ka...me...ha...me...\\\" vegeta\\u0027s hands shook from the heat enshrouding them, and yet he smiled maniacally in response.
trantion: \\\"ka...me...ha...me...\\\" 貝吉塔的雙手在被熱量包圍時顫抖著,然而他瘋狂地笑了起來。
if goku was going to give him his best shot, then he would dly answer him.
trantion: 如果悟空要使出全力,那麽他將樂意迴應。
\\\"gun!\\\" \\\"ha!\\\" one more time, their sts collided.
trantion: \\\"gun!\\\" \\\"ha!\\\" 又一次,他們的能量彈碰撞在一起。
vegeta kept pushing, even as his heart dangerously pounded inside his chest.
trantion: 貝吉塔繼續努力,即使他的心髒在胸腔裏危險地跳動。
he would burn through his whole life force if he had to; if doing so killed him, he would deserve it.
trantion: 如果必要的話,他會耗盡自己的全部生命力;即使這樣會導致他死亡,他也會值得。
after seeing how this yed out the other hundred times in the room, he would be perfectly fine never seeing it again.
trantion: 在房間裏看到這個情景發生了一百次之後,他再也不想看到了。
little by little, he felt goku\\u0027s st wither. that drove vegeta not to relinquish his attack, but pump out even more energy to bring himself over the top.
trantion: 他逐漸感受到悟空的能量彈減弱。這驅使貝吉塔不放棄進攻,而是釋放更多能量將自己推向頂峰。
with a throat-splitting roar, the prince of all saiyans wrapped his hand around the throat of victory and squeezed as much out of it as he could until the st broke through goku\\u0027s and exploded against the ground.
trantion: 伴隨著一聲撕裂喉嚨的咆哮,貝吉塔將手環繞在勝利的喉嚨上,盡可能地擠取出最大的力量,直到能量彈穿透悟空的攻擊,在地麵上爆炸。
with smoke filling his lungs and his energy racing away from his body, vegeta limply floated back down, not waiting for the smoke to clear to see the conclusion of his efforts.
trantion: 煙霧充斥他的肺部,他的能量離開身體迅速消散,貝吉塔無力地飄落下來,不等煙霧散去就不再等待他努力的結果。
as soon as his feet hit the floor, he doubled over and coughed up blood. 一雙腳觸地,他痛苦地彎下腰,咳出鮮血。
he looked up, squinting his eyes until he saw a silhouette. 他抬頭看著,眯起雙眼直到他看到一個輪廓。
beneath all the smoke, gokuy unconscious with burns all over his arms. 在濃煙中,孫悟空躺在地上,手臂上布滿了灼傷的痕跡。
he wasn\\u0027t dead, but he was defeated. 他沒有死,但他已經被打敗了。
vegeta limped towards his body, wanting tough but too exhausted to do anything but cough. 維吉塔一瘸一拐地走向孫悟空的身體,想要笑,但身體太過疲憊隻能咳嗽。
a few secondster, he fell down. 幾秒鍾後,他倒在地上。
he was out before his head even hit the surface. 他甚至還沒碰到地麵,就已經昏迷了。
37 hourster, they woke back up and fought again. 37個小時後,他們重新醒來並再次戰鬥。
gohan sat at the dining table, gnawing at a strip of bacon. 孫悟飾坐在餐桌旁,啃著一條培根。
when a certain blue-haired woman walked through the door, he nted his eyes down and chewed his food like it was thest dish on earth. 當一位特定的藍發女子走進門時,他垂下眼睛,像是這是地球上最後一道菜肴一樣咀嚼著食物。
\\\"morning,\\\" bulma said. “早上好,”布爾瑪說道。
\\\"my dad and i are gonna repair the ship soon, so your training won\\u0027t be on hold for long.\\\" “我和我爸爸很快就要修複飛船了,所以你的訓練不會太久中斷。”
gohan just kept chewing on his food, responding only with a hasty nod. 孫悟飾繼續咀嚼著食物,隻迴以匆忙的點頭。
bulmaughed at his rattled disposition. 布爾瑪笑了笑,對他狼狽的樣子感到好笑。
\\\"look, i\\u0027m sorry you had to see that yesterday. especially how we were going at it-\\\" \\\"抱歉你昨天看到那個場景。尤其是我們之間的爭吵-\\\"
he nearly choked on his food, he forced it down so hard. 他幾乎被食物嗆到了,他強迫自己吞下去。
\\\"and there i go again,\\\" bulma grumbled. \\\"nice going, bluma. i\\u0027ll leave you alone.\\\" “我又開始了,”布爾瑪嘟囔著說。“真棒,布爾瑪。我會離開你一個人。”
as bulma stood up, gohan found his brain itching with a burning question that he would probably regret not asking at some point. 當布爾瑪站起來的時候,悟飯的大腦湧現出一個令他心癢難耐的問題,他可能會後悔自己沒有問。
after forcing his food down, gohan groaned and spoke up. 在強迫自己把食物吞下去後,悟飯呻吟著開口了。
\\\"how?\\\" “怎麽會這樣?”
bulma turned with intrigue. \\\"how? uh…if you\\u0027re really clueless about sex i have a bunch of books-\\\" 布爾瑪帶著好奇的眼神轉過身來。“怎麽會這樣?嗯...如果你對性知之甚少,我有一堆書可以-”
\\\"not that,\\\" gohan grumbled. \\\"god, i don\\u0027t need the details. but how did you and vegeta get…well…there? i thought you two hated each other.\\\" “不是那個,”悟飯嘟囔著。“天啊,我不需要了解細節。但你和維吉塔是怎麽...呃...在一起的?我原以為你們兩個互相討厭。”
knowing the answer about as well as gohan, bulma sighed and took a seat across from him. 布爾瑪和悟飯一樣知道答案,她歎了口氣,坐到他的對麵。
\\\"honestly, i\\u0027m pretty sure we still do. but, like, as much as i want to chalk it up to us just being a couple of attractive, lonely, singles in ourte-thirties…there\\u0027s more to it then that. i mean, look at you. by every metric, you should hate vegeta\\u0027s guts, but you don\\u0027t.\\\" “老實說,我很確定我們現在還是互相討厭的。但是,就像我想把這歸結為我們隻是一對吸引人、孤獨的三十多歲單身漢一樣……事情並不隻是那樣簡單。看看你自己。按照各種標準,你應該恨透了維吉塔,但你並沒有。”
\\\"you\\u0027re right…\\\" gohan said, examining the field of emotions that resulted in him both trying to kill the man out of deep-seeded anger, and being shaken up about it. \\\"he\\u0027s maic. some of the dumbest, boldest things i\\u0027ve ever done were just from his presence giving me more confidence.\\\" “你說得對……”悟飯說著,審視著他內心的情感,這些情感導致他既試圖出於根深蒂固的憤怒而殺死這個人,又對此感到震驚。“他很有魅力。我做過的一些最愚蠢、最大膽的事情都是因為他的存在給了我更多的信心。”
\\\"right?! a guy like that, you can\\u0027t help but want to be on his level.\\\" bulma sighed deep enough in her lungs that gohan squirmed away. that sounded like a moan to his ears. \\\"it almost makes me forget just who he is. a crazy space viking who kills for fun. but while you were gone, i saw another side of him for a few moments. i mean, he was still a dick, but it was just different.\\\" “沒錯!像他這樣的人,你禁不住想要達到他的水平。”布爾瑪深深地歎了口氣,悟飯聽著像是一聲呻吟。“這幾乎讓我忘記他到底是個什麽樣的人。一個為了樂趣而殺戮的瘋狂太空維京人。但在你離開的時候,我看到了他另一麵,哪怕隻有幾分鍾。我的意思是,他還是個混蛋,但是感覺不同。”
that\\u0027s where bulma lost gohan. while vegeta had demonstrated that he cared about him, those demonstrations were hardly what he would call affectionate gestures. 這就是布爾瑪讓悟飯迷茫的地方。雖然維吉塔曾經表現出他關心他,但那些表現很難被他稱之為深情的舉動。
bulma rested her head in her right hand. 布爾瑪將頭靠在右手上。
\\\"doesn\\u0027t make a lick of sense, really. but feelings rarely do. even you understand that. you got a sweetheart out in space, right?\\\" “實在說不通,真的。但感情很少是能說得通的。你也明白這一點。你在太空中有個心上人,對吧?”
\\\"she\\u0027s not my sweetheart,\\\" gohan whined, growing more childishly upset when bulma giggled. “她不是我心上人,”悟飯抱怨道,布爾瑪咯咯笑的時候,他變得更加幼稚地生氣了。
\\\"she\\u0027s at least cute though, right?\\\" bulma asked, ignoring his response entirely. \\\"like, she\\u0027s not one of those aliens that\\u0027s really just a toad with a human body or anything?\\\" “但她至少長得可愛,對吧?”布爾瑪完全無視他的迴答。“就像,她不是那種隻是長著人類身體的蟾蜍的外星人之類的吧?”
gohan clenched his throat to stop himself fromughing, which just triggered a coughing fit. the alien that best fit that description was the duplicitous coward known as cui, and the idea of anybody let alone gohan being attracted to that freak was pure fiction at its finest. 悟飯捂住喉嚨,試圖阻止自己笑出聲來,結果卻引發了一陣咳嗽。最符合那種描述的外星人是那個偽善膽小的叫做庫伊的家夥,而任何人,更別說悟飯對那個怪物有興趣,這個想法簡直是最好的虛構作品。
\\\"no,\\\" gohan replied, gagging andughing at the same time. \\\"she looks normal. hell, she\\u0027s so normal-looking that i ran into a girl that looks exactly like her while i was searching for the dragon balls.\\\" “不,”悟飯迴答道,一邊咳嗽一邊笑。“她看起來很正常。見鬼,她看起來如此普通,以至於在我尋找龍珠的時候,我遇到了一個長得跟她一模一樣的女孩。”
\\\"no kidding?! sheesh, you must\\u0027ve thought you were on drugs when you saw her. what are the odds?\\\" “不會吧?哎呀,當你看到她的時候,你一定以為自己吃了迷藥。這機會有多大?”
\\\"yeah…\\\" gohan stared at his reflection in the te below him. he wondered if all that really had been a fever dream or at the very least a hallucination, a function of his desperate brain. “是的……”悟飯盯著盤子裏的自己的倒影。他想知道那一切是否真的隻是發燒時的幻覺,或者至少是他絕望大腦的產物。
\\\"i just miss her,\\\" gohan confessed, restlessly tapping his te. \\\"she\\u0027s just…so pretty. and funny. and she\\u0027s kinda crazy, too. i\\u0027ve only ever been happy around her…\\\" with his hand trembling, he grabbed hold of the nearest fork. \\\"and right now, i don\\u0027t know if she\\u0027s alive, dead, captured, or what…\\\" “我隻是想念她,”悟飯坦白地說著,不安地敲打著他的盤子。“她……真漂亮。又幽默。還有點瘋狂。在她身邊,我隻感到快樂……”他的手顫抖著,抓住最近的叉子。“而現在,我不知道她是活著、死了,還是被抓了,或者怎麽樣……”
\\\"aww, she is your sweetheart,\\\" bulma teased. “啊,她就是你的心上人,”布爾瑪取笑道。
gohan\\u0027s eyes didn\\u0027t leave his reflection. 悟飯的目光沒有離開自己的倒影。
bulma patted gohan on his shoulder with a warm smile. \\\"just keep training. when this is over, you\\u0027ll see her again and won\\u0027t have to worry about a thing.\\\" 布爾瑪用溫暖的微笑拍了拍悟飯的肩膀。“繼續訓練吧。等這一切結束,你會再次見到她,不必擔心任何事情。”
gohan intensified his gaze at the te, practically projecting his drive onto his own self. bulma stood up, stretching herself out and yawning before leaving the kitchen. 悟飯將目光集中在盤子上,幾乎將自己的動力投射到自己身上。布爾瑪站起身,伸了伸懶腰,然後離開了廚房。
\\\"but when that happens, just make sure you two aren\\u0027t up to what you caught me and vegeta doing until you\\u0027re 18 and ready to raise a kid.\\\" “但是當那一天到來時,確保你們兩個在18歲並準備好養孩子之前,不要做你們發現我和維吉特在做的事情。”
the fork in gohan\\u0027s hands snapped in half. gohan手中的叉子折斷了一半。
that woman really couldn\\u0027t let a single moment of sincerity pass without inappropriate snark, huh? 那個女人真是不能讓任何一個真誠的時刻過去而不加以不當的嘲諷,是吧?
ter on, gohan sat in the wilderness with his scouter over his eye, meditating since he had no ess to the spaceship. 稍後,悟飯坐在野外,眼睛上戴著探測器,進行冥想,因為他無法接觸到宇宙飛船。
with his mind free of his negative thoughts for the time being, he could appreciate the sounds of birds chirping and squirrels frolicking about that served as reminders of what was at stake. 暫時擺脫了消極的思緒,他能夠欣賞到鳥兒鳴叫和鬆鼠嬉戲的聲音,這些聲音提醒著他麵臨的重要事情。
by going to earth, the fight with frieza ceased to be a fight for his personal freedom, but a fight to protect the and people that mattered to him. 通過前往地球,與弗利薩的戰鬥不再是為了他個人的自由而戰,而是為了保護對他重要的星球和人民而戰。
as he sat, he kept his ki consistently flowing. 當他坐著時,他保持著持續不斷的氣流。
simply exercising it like he would any of his normal muscles would see it grow day by day, on top of his physical training. 隻是像鍛煉其他肌肉一樣鍛煉氣流,它會隨著時間的推移而不斷增長,在他的身體訓練之上。
as he learned from polo, he could grow his strength and maintain peace at the same time. 正如他從比克洛學到的那樣,他可以在增強力量的同時保持和平。
of course, it was hard to maintain peace when a scouter would suddenly start buzzing in your ear. 當一個探測器突然在耳邊發出嗡嗡聲時,要保持和平當然很困難。
annoyed at first, gohan\\u0027s eyes shot open. 起初感到惱怒,悟飯猛地睜開了眼睛。
a signal to his scouter could mean only one person. 探測器的信號隻可能意味著一個人。
gohan clicked the red button. 悟飯按下了紅色按鈕。
\\\"arepa?\\\" \\\"arepa?\\\"
\\\"but of course not, youngd! this is frieza!\\\" “但當然不是,年輕人!這是弗利薩!”
gohan stood straight up, his throat clenching. gohan挺直身子,喉嚨緊繃。
all of that peace he\\u0027d been maintaining went out the window, a scowl and a rapid heartbeat in his ce. 他一直保持的平靜一掃而空,取而代之的是憤怒的表情和急促的心跳。
with both fists squeezed at his sides, gohan tried gaining control of his breathing to center himself. 雙拳握緊在身旁,悟飯試圖控製唿吸來使自己集中。
\\\"what the hell do you want?!\\\" “你到底想要什麽?!”
suddenly, a familiar sound of yfulughter replied to him. 突然,一個熟悉的歡快笑聲迴答了他。
\\\"oh god, my impression of that bastard really is too urate! it\\u0027s my ent, ain\\u0027t it?\\\" “天啊,我的模仿那個混蛋真的太準確了!是我的口音,是嗎?”
gohan gasped once he realized the true identity of that voice. 悟飯一旦意識到那個聲音的真實身份,他倒抽了一口氣。
a half-ton of tension freed itself from his shoulders. 一股壓力從他的肩膀上釋放出來。
\\\"don\\u0027t fucking scare me like that, arepa,\\\" he snickered. “別他媽像那樣嚇我,arepa,”他竊笑道。
\\\"hold on, gohan, is your voice a lil\\u0027 deeper?\\\" arepa asked. “等等,悟飯,你的聲音變得有點沉了嗎?”arepa問道。
\\\"that\\u0027s where all that smokin\\u0027 gets ya.\\\" “那就是吸煙的後果。”
rolling his eyes, gohan sat back down. 悟飯翻了個白眼,重新坐下。
after a year, rtive to his time, he\\u0027d forgotten how much he enjoyed this. 相對於他的時間,一年過去了,他已經忘記了自己有多喜歡這個。
\\\"well, a lot can happen in a couple of days,\\\" gohan replied. \\\"兩天內會發生很多事情,\\\"悟飯迴答道。
\\\"that\\u0027s what\\u0027s up. a lot of shit\\u0027s gone down in just a day here, too. \\\" \\\"情況就是這樣。這裏在短短一天內也發生了很多破事。\\\"
gohan brows furrowed, his concern growing. \\\"what\\u0027s going on?\\\" 悟飯的眉頭緊皺,擔憂越來越深。 \\\"發生了什麽事?\\\"
\\\"word on the space streets is, all thes that the frieza force has purged thest few months just had their whole poptions poof back to life. it\\u0027s created a real shitshow.\\\" \\\"太空裏流傳的消息是,弗利薩軍隊在過去幾個月清除的所有星球,它們的整個人口都突然複活了。情況變得一團糟。\\\"
the half-saiyan breathed a sigh of relief. good. the wish had worked exactly as it should have. \\\"really, now?\\\" 半人半賽亞人鬆了一口氣。 太好了。 願望確實按照預期發揮作用。 \\\"真的嗎?\\\"
\\\"yeah.st i heard, frieza was gearin\\u0027 up to finally hit y\\u0027all on earth, but with all this goin\\u0027 down there\\u0027s no tellin\\u0027 when he\\u0027ll leave now. his pops is aaaaallll on his ass about this shit. kiyomi snuck in on one of their convos, and it wasn\\u0027t pretty.\\\" \\\"是的。據我所知,弗利薩正準備最終攻擊你們地球上的人,但是由於發生了這麽多事情,現在沒人知道他什麽時候會離開。他的老爸對這件事非常生氣。kiyomi偷聽了他們的對話,結果不怎麽樣。\\\"
gohan couldn\\u0027t help but smirk, knowing that even that smug little lizard had people he had to answer to. 悟飯不禁露出了一絲得意的笑容,因為他知道即使是那個傲慢的小蜥蜴也有要向別人負責的人。
even if it meant there was a greater opponent on the horizon.
\\\"即使這意味著未來會有一個更強大的對手。\\\"
\\\"but let\\u0027s be real. this is just a teeny inconvenience. it\\u0027ll take him a couple months, but he\\u0027ll be back at you guys in a jiffy. i have a feelin\\u0027 a lot ofs are \\u0027bout to blow up,\\\" arepa warned, tension rising in her voice. \\\"and me \\u0027n kiyomi want no parts of the wars that are \\u0027bout to pop off, so we\\u0027re headin\\u0027 to earth as i speak. it\\u0027s safer to be around you and vegeta. \\\"
\\\"但讓我們實事求是吧。 這隻是個小小的不便。 他可能會花幾個月的時間,但他很快就會迴到你們身邊。 我有一種感覺,很多星球即將爆炸,\\\" arepa警告道,她的聲音中充滿緊張。 \\\"而我和kiyomi不想參與即將爆發的戰爭,所以我們正前往地球。 和你和vegeta在一起更安全。\\\"
gohan sprang back up again, admittedly excited. \\\"really? how long?\\\"
gohan又彈了起來,承認自己很興奮。 \\\"真的嗎?要多久?\\\"
\\\"eta\\u0027s like, ten months or somethin\\u0027. \\\"
\\\"預計時間大約是十個月左右。\\\"
gohan grabbed a nearby tree branch, focusing on that figure. ten months. as far as he was concerned, he could bet on frieza and his men arriving within that same time frame. he wouldn\\u0027t keep his two prime targets waiting for too long.
gohan抓住附近的一根樹枝,專注地看著那個人物。 十個月。 在他看來,他可以打賭弗裏薩和他的手下將在同一時間到達。 他不會讓他的兩個主要目標等待太久。
\\\"got it. and hey, see if kiyomi can get in touch with the folks on mamba. tell them to stand down, so they can be safe from the rampage.
\\\"知道了。 嘿,看看kiyomi是否可以與mamba星球的人們取得聯係。 告訴他們停手,這樣他們就能免受衝突的危害。\\\"
\\\"gotcha. god, you don\\u0027t even know how much i\\u0027ve missed you, dude. \\\"
\\\"知道了。 天啊,你根本不知道我有多想念你,夥計。\\\"
the sentiment had certainly been shared on both sides. just hearing the sound of her voice gave gohan a sense of fort and security that he had beencking recently.
這種情感顯然是雙方都共享的。 僅僅聽到她的聲音,就給了孫悟飯一種他最近所缺乏的安慰和安全感。
\\\"i know. \\\"
\\\"我知道。\\\"
\\\"just keep at it. can\\u0027t wait to see your stupid face again…i\\u0027ll see you soon,\\\" arepa\\u0027s voice had softened to a tone gohan didn\\u0027t recognize ing from her. \\\"i love you. \\\"
\\\"繼續加油。 迫不及待地想再次見到你那傻樣的臉...我很快就會見到你的,\\\" arepa的聲音變得溫柔,讓孫悟飯感到陌生。 \\\"我愛你。\\\"
gohan snapped the branch in half.
孫悟飯折斷了樹枝。
\\\"aw fuck, hold on, that wasn\\u0027t supposed to sound all stupid and sappy like that forget i even said-\\\"
\\\"噢,該死,等等,那聽起來不應該像那樣傻乎乎和多愁善感,就當我沒說過吧-\\\"
\\\"no, it\\u0027s okay,\\\" gohan said, calming himself down. he opened his palm, gazing at the broken piece of the branch with his cheeks a crimson red. \\\"i uh…love you too…i guess?\\\"
\\\"不,沒關係,\\\"孫悟飯說,讓自己冷靜下來。 他張開手掌,凝視著那根斷裂的樹枝,臉頰泛起紅暈。 \\\"我,呃...我也愛你...我想是這樣吧?\\\"
smooth. \\\"do me a favor and never say that shit again.\\\"
trantion: 平順。“幫我一個忙,以後再也不要說那種話了。”
\\\"got it.\\\"
trantion: “明白了。”
\\\"okay, it\\u0027s not fun when you pull mommy\\u0027s hair like that,\\\" bulma sighed, swatting away the tiny hand tugging the blue strands of her long hair.
trantion: “好了,你這樣拽媽媽的頭發並不好玩。” 布爾瑪歎了口氣,拍開那隻拽著她長發藍色發絲的小手。
she had been ing off a rough few weeks – hell, a rough few months –rgely due to the figure so enamored with her hair at the moment.
trantion: 過去幾周她一直過得很艱難 - 哎呀,幾個月來也很艱難 - 這在很大程度上是因為此刻著迷於她的頭發的這個小家夥。
after finally getting around to that new armor she promised to make vegeta and knocking out the entire thing in one night courtesy of her obsessive pride and fixation, the only thing fueling her at the moment was the coffee mug at the end of her desk.
trantion: 在她終於開始製作那套她答應給貝吉塔做的新裝甲並在一夜之間完成整套裝備後,她對自己的過度自豪和固執的執著感到滿意,此刻唯一支撐著她的就是桌子盡頭的咖啡杯。
despite her exhaustion, she still found it in her to smile at the baby in the white shirt and ck cap sitting in herp.
trantion: 盡管她筋疲力盡,但她還是對坐在她膝上、穿著白襯衫和黑色帽子的嬰兒微笑著。
being only a month old, the little guy was precariously tiny, though his eyes were as blue as his mother\\u0027s and as bold as his father\\u0027s.
trantion: 這個小家夥隻有一個月大,他身形嬌小,但他的眼睛像他媽媽一樣藍,像他爸爸一樣堅定。
\\\"hey there, little one. you sure know how to make your mommy tired, don\\u0027t you?\\\"
trantion: \\\"嗨,小家夥。你確實知道如何讓媽媽累,不是嗎?\\\"
bulma cooed, her voice filled with both affection and exhaustion as she gently rocked the baby in her arms.
trantion: 布爾瑪輕聲呢喃,聲音中充滿了愛和疲憊,她輕輕地搖擺著懷中的嬰兒。
it had been a challenging journey of motherhood so far, but she wouldn\\u0027t trade it for anything in the world.
trantion: 這段母親的旅程一直充滿挑戰,但她不會為任何東西而放棄。
the baby gurgled in response, his tiny hand reaching out to grasp bulma\\u0027s finger.
trantion: 嬰兒發出咯咯的聲音作為迴應,他的小手伸出來抓住了布爾瑪的手指。
she couldn\\u0027t help but smile, feeling an overwhelming love for this little being that she had brought into the world.
trantion: 她忍不住微笑,感受到對這個她帶到世界上的小生命的無盡愛意。
\\\"while the attention was splendid, it was equally exhausting.\\\" (original text)
雖然受到的關注令人愉悅,但同樣也令人筋疲力盡。
\\\"she wanted to tuck trunks into bed and tuck herself in for good measure.\\\" (original text)
她想把特蘭克斯送進床裏,也想順便自己也鑽進去。
\\\"the bedroom door was already open, which she expected.\\\" (original text)
臥室的門已經開著,這是她預料中的。
\\\"what she hadn\\u0027t expected, however, was the presence of the man that had beaten her inside.\\\" (original text)
然而,她沒有預料到的是,裏麵竟然有一個先於她進來的男人。
\\\"standing in front of trunks\\u0027 crib was vegeta himself, his arms folded as always, and scrutinizing his newborn son.\\\" (original text)
站在特蘭克斯的嬰兒床前的正是維吉塔本人,他像往常一樣雙臂交叉,緊盯著他的新生兒。
\\\"he didn\\u0027t notice bulma entering.\\\" (original text)
他沒有注意到布爾瑪進來。
\\\"i didn\\u0027t expect you here,\\\" bulma said, approaching the crib. (original text)
\\\"我沒想到你會在這裏,\\\" 布爾瑪說著,走向嬰兒床。
\\\"vegeta only acknowledged her presence with a grunt.\\\" (original text)
維吉塔隻是發出一聲嗯來承認她的存在。
\\\"trunksy against his fortable sheets, his feet kicking but his rigid eyes captivated by his mismatched parents.\\\" (original text)
特蘭克斯躺在舒適的床單上,他的小腳踢動著,但他那堅定的眼神卻被他那對不同的父母吸引住。
\\\"bulma smiled; he managed to both be the cutest baby she\\u0027d ever seen, and also the meanest – a healthy mix of both parents.\\\" (original text)
布爾瑪微笑了,他既是她見過最可愛的嬰兒,也是最討厭的——兩個父母的完美結合。
\\\"he doesn\\u0027t even look like a saiyan. his eyes are blue.\\\" (original text)
\\\"他看起來一點都不像個賽亞人。他的眼睛是藍色的。\\\"
bulma frowned at her co-parent, hating the way he critiqued his – their - son. (original text)
布爾瑪皺起了眉頭,討厭他批評他們的兒子的方式。
\\\"gohan is half-saiyan, too, but he has dark hair and ck eyes just like all full-bloods.\\\" (original text)
\\\"戈漢也是半個賽亞人,但他有著和所有純種賽亞人一樣的黑發和黑眼睛。\\\"
bulma rolled her eyes. \\\"you saw his mom, genius. she just so happened to have ck hair and ck eyes herself.\\\" with a mischievous smirk, she added, \\\"obviously, my genes are just stronger than yours.\\\" (original text)
布爾瑪翻了個白眼。\\\"你看過他媽媽了,天才。她碰巧也有黑發和黑眼睛。\\\"她帶著頑皮的笑容補充道:\\\"顯然,我的基因比你的強大。\\\"
vegeta scoffed at the sheer absurdity. \\\"don\\u0027t be absurd.\\\" (original text)
維吉塔對這種荒謬感到不屑。\\\"別胡扯了。\\\"
long immune to his threads, bulmaughed and cautiously eyed the tail curling around beneath trunks. heughed at it, regarding it more as a toy than a fifth limb. \\\"we\\u0027re gonna have to get rid of that thing soon.\\\" (original text)
布爾瑪對他的威脅已經免疫了,她笑了起來,並小心地盯著盤繞在特蘭克斯身下的尾巴。他對此笑了起來,將其視為玩具而不是第五根肢體。\\\"我們很快就得擺脫那東西了。\\\"
\\\"the tail stays. at least he\\u0027ll have one thing that indicates he\\u0027s a saiyan.\\\" (original text)
\\\"尾巴會留下。至少他會有一樣能表明他是賽亞人的東西。\\\"
\\\"but the risks, vegeta. god restored the moon. we wouldn\\u0027t want another rampage like what happened with gohan.\\\" (original text)
\\\"但是風險呢,維吉塔。上帝恢複了月亮。我們不想再發生像戈漢那樣的狂暴事件。\\\"
both bulma and vegeta winced, recalling that night that seemed like an eternity ago. (original text)
布爾瑪和維吉塔都畏縮了一下,迴憶起那個似乎過去了一個世紀的夜晚。
in hindsight, that may have been the first sign that vegeta wasn\\u0027t a total bastard, with him narrowly saving her from a gruesome death. (original text)
事後來看,這可能是維吉塔並非徹頭徹尾的混蛋的第一個跡象,他險些將她從可怕的死亡中拯救出來。
luckily, gohan had e a long way, having bee immune to the transformation\\u0027s effects after his mastery of that form that nearly killed vegeta. (original text)
幸運的是,悟飯已經取得了長足的進步,在掌握了那個幾乎殺死維吉塔的形態後,他對這種變身的影響免疫了。
finally, vegeta grunted in frustration. \\\"just put him to bed early on those nights, then.\\\" (original text)
最後,維吉塔沮喪地咕噥道。“那就在那些晚上早點讓他上床睡覺。”
\\\"i guess that makes sense,\\\" bulma conceded, not missing the victorious snort from vegeta. \\\"his name is trunks, by the way.\\\" (original text)
“我猜那是有道理的,”布爾瑪承認道,沒有錯過維吉塔得意的哼笑聲。“順便說一句,他叫特蘭克斯。”
bulma turned her eyes to vegeta, waiting for his reaction. to her dismay, his eye twitched with disgust. \\\"tch. what a ridiculous name.\\\" (original text)
布爾瑪將目光轉向維吉塔,等待他的反應。令她失望的是,他的眼睛表現出厭惡的抽動。“切,多麽荒謬的名字。”
bulma coarsely put her hand on her hips and shifted to face him directly. \\\"oh, is that so? care to share what brilliant name you would e up with, or should i just pick something from a farmer\\u0027s market ad?\\\" (original text)
布爾瑪粗魯地雙手叉腰,轉身麵對他。“哦,是這樣嗎?願意分享你會想出什麽傑出的名字,還是我該從農貿市場廣告中挑選一個?”
when vegeta vehemently scoffed, bulma smiled with triumph. \\\"what drivel. i would have named him vegeta, obviously.\\\" (original text)
當維吉塔咄咄逼人地嗤笑時,布爾瑪得意地笑了起來。“多麽無聊。我肯定會給他取名為維吉塔的。”
he\\u0027s the fifth generation of the royal bloodline and thus requires the name. (original text)
他是王室血統的第五代,因此需要這個名字。
\\\"well, it\\u0027s a littlete for that, buddy. you weren\\u0027t there, so you had no say,\\\" bulma replied with a hint of bitterness that vegeta clearly didn\\u0027t miss. \\\"you rag on me about my real name, so consider our family tradition karma.\\\" (original text)
“唉,夥計,現在說這個有點晚了。你當時不在,所以沒有發言權,”布爾瑪帶著一絲苦澀迴答道,維吉塔顯然沒有錯過這一點。“你還老是嘲笑我的真名,所以把我們家族傳統視為報應吧。”
with a growl, vegeta spun on his heel to leave. \\\"i have more important matters than arguing over names.\\\" bulma followed him out, remembering a burning question that had been on her mind. (original text)
維吉塔怒吼一聲,轉身離開。“我有更重要的事情要處理,比爭論名字更重要。”布爾瑪跟著他走了出去,記起了心中一直存在的一個問題。
\\\"wait,\\\" she called. vegeta sighed and stopped, turning his head to the side to acknowledge her. (original text)
“等等,”她喊道。維吉塔歎了口氣,停下來,轉過頭承認她的存在。
\\\"what now?\\\" (original text)
“現在又有什麽事?”
\\\"will you be staying here for him?\\\" (original text)
“你會為了他而留在這裏嗎?”
bulma pursed her lips, already bracing herself for disappointment. rather than respond, vegeta turned his face forward. his tense silence only spanned for half of a minute but felt like years from bulma\\u0027s perspective. (original text)
布爾瑪噘起嘴唇,已經為失望做好了心理準備。維吉塔沒有迴答,他轉過臉去,望向前方。他緊張的沉默隻持續了半分鍾,但在布爾瑪看來卻像是過了好幾年。
\\\"no.\\\" (original text)
“不。”
she may have expected it, but it didn\\u0027t hurt any less to actually hear it. \\\"but why? he\\u0027s your son.\\\" (original text)
她或許已經預料到了,但實際聽到這句話還是讓她感到痛苦。“但為什麽?他是你的兒子。”
\\\"and…? once frieza\\u0027s defeated, gohan and i will go after his brother and father next. and once that\\u0027s over, i will finally im my birthright and rule over their entire empire myself.\\\" (original text)
“那又怎樣?一旦打敗弗利薩,我和悟飯接下來會追擊他的兄弟和父親。等到這一切結束,我將終於要迴我應得的權利,親自統治他們整個帝國。”
\\\"are you actually serious, vegeta?\\\" bulma snapped, her voice hot. \\\"after everything gohan\\u0027s been through…hell, after everything you\\u0027ve been through, you\\u0027re still going to keep that shitshow going?\\\" (original text)
“你是認真的,維吉塔嗎?”布爾瑪咬牙切齒地說道,聲音帶著憤怒。“在悟飯經曆了這一切之後…見鬼,甚至在你經曆了這一切之後,你還要繼續那場混亂嗎?”
vegeta spun around with a resentful scowl. \\\"i would change certain things, obviously. for one thing, i won\\u0027t use children.\\\" (original text)
維吉塔怒視著轉身。“我會做出一些改變,顯然。首先,我不會使用孩子。”
\\\"oh great, you\\u0027re just gonna dispose of them like waste instead,\\\" bulma said with a sickened eyeroll. \\\"how fucking reassuring.\\\" (original text)
“哦太好了,你隻是將他們像廢物一樣丟棄。”布爾瑪厭惡地翻了個白眼。“真他媽的令人放心。”
vegeta hissed through his teeth, his forehead swelling. \\\"have you forgotten exactly who i am? i may have lived here for a few months, but make no mistake – i am every bit the conqueror i was when i arrived on this mudball, and neither you nor a child will change that.\\\" (original text)
維吉塔咬緊牙關,額頭腫脹。“你忘記我是誰了嗎?我在這裏生活了幾個月,但別搞錯了——我仍然是我剛到這個狗屎星球時的征服者,無論是你還是一個孩子都無法改變這一點。”
\\\"bulma huffed air and shook her head, trying to keep from getting wound up.\\\" (original text)
布爾瑪嘟噥了一口氣,搖了搖頭,試圖不讓自己太過激動。
\\\"fine. i\\u0027m not gonna act like our situation fell anywhere in your ns and a destitute single mother i am certainly not. but i guess the joke\\u0027s on me for thinking you could ever grow and try making this universe a little less shitty.\\\" (original text)
“好吧。我不會假裝我們的處境是在你的計劃中,我也不是一個貧困的單身母親。但我想我笑話了自己,以為你會成長並努力讓這個宇宙變得好一點。”
\\\"it\\u0027s my destiny to rule this universe, not save it,\\\" vegeta argued, though his eyes were notably averted from bulma\\u0027s. \\\"and i have no interest in weak, peace-loving worlds like this. there are sewage-ridden ponds out there with strong opponents, just waiting for the big fish to take over.\\\" (original text)
“統治這個宇宙是我的命運,而不是拯救它。”維吉塔爭辯道,盡管他的目光明顯避開了布爾瑪。“而且我對像這樣的軟弱、愛好和平的世界沒有興趣。外麵有汙穢的池塘,那裏有強大的對手,正等著大魚接管。”
\\\"bulma nonchntly folded her arms, at her wit\\u0027s end with vegeta. they\\u0027d been through this song and dance a few times through her pregnancy. \\\"fine. you win. the universe is your giant, personal mma promotion and your son \\u0026 i are just nk faces in the crowd. my mistake for ever expecting anything more from you.\\\" (original text)
布爾瑪漫不經心地雙臂交叉,對維吉塔已經忍無可忍了。在她懷孕期間,他們已經經曆了幾次這樣的爭吵。“好吧,你贏了。整個宇宙都是你的巨大個人綜合格鬥賽事,而你的兒子和我隻是人群中的無名之輩。我犯了錯誤,曾經期待你能做更多。”
\\\"vegeta narrowed his eyes resentfully, eventually folding his arms again. his typical defense mechanism. \\\"you\\u0027re right – your mistake. maybe stop and think the next time you spread your legs for a saiyan.\\\" (original text)
維吉塔怨恨地眯起眼睛,最終再次交叉雙臂。這是他典型的防禦機製。“你說得對——是你的錯誤。也許下次你向一個賽亞人張開雙腿的時候可以停下來好好思考一下。”
\\\"bulma\\u0027s face suddenly grew burning hot as she yearned to p vegeta across the cheek.\\\" (original text)
bulma突然感到臉火辣辣的,她渴望扇vegeta一巴掌。
\\\"the saiyan prince was nothing if not calcted, and he knew exactly what buttons to push.\\\" (original text)
賽亞人王子如果不是精心策劃的話,他也清楚該按哪些按鈕。
\\\"but she took a deep breath, not wanting her son to see the argument escte.\\\" (original text)
但她深吸了一口氣,不想讓她的兒子看到爭論升級。
\\\"gohan and the man across from her gave her the impression that saiyans had faster cognitive development than humans.\\\" (original text)
gohan和坐在她對麵的那個人給了她這樣的印象,賽亞人的認知發展比人類更快。
\\\"so, she settled for a cold, unrelenting stare.\\\" (original text)
所以,她選擇了一種冷漠而無情的眼神。
\\\"go to hell, vegeta. do whatever you want.\\\" (original text)
“滾一邊去,vegeta。你想幹什麽就幹什麽。”
\\\"dly.\\\" (original text)
\\\"很樂意。\\\"
\\\"not even the joy of her son\\u0027s smile could stop bulma from groaning.\\\" (original text)
即使是兒子微笑的喜悅也無法阻止bulma的呻吟。
\\\"arguing had always been bulma and vegeta\\u0027s primary mode of munication, but it was always more yful and flirtatious.\\\" (original text)
爭吵一直是bulma和vegeta之間主要的交流方式,但總是更多地帶有玩笑和調情的成分。
\\\"in the waning months of her pregnancy, however, and especially the past month since trunks\\u0027 birth, their verbal spats had bee downright nasty.\\\" (original text)
然而,在她懷孕的最後幾個月,特別是自trunks出生以來的過去一個月,他們的口角變得相當惡劣。
\\\"really, she just wanted all of this to be over.\\\" (original text)
實際上,她隻是希望這一切都結束。
\\\"the shadow of this monster known as frieza that she had only heard through words just brought more rumbling to the mountain that was bulma\\u0027s stress.\\\" (original text)
這個被稱為frieza的怪物的陰影,她隻是通過聽說來了解,隻是給bulma的壓力增添了更多的隱憂。
\\\"even if she would have to live a life with a son who would never know his father, she could do it without worrying about somebody blowing everything up.\\\" (original text)
即使她將過上一個兒子永遠不會認識父親的生活,她也可以不擔心有人會把一切都毀掉。
\\\"well, until polo got the world domination itch again, at least.\\\" (original text)
\\\"嗯,至少在polo再次有世界統治欲望之前。\\\"
\\\"she turned her attention to a door at the other end of theboratory.\\\" (original text)
她將注意力轉向實驗室另一端的一扇門。
\\\"the armor hadn\\u0027t been the only thing she\\u0027d been hard at work on.\\\" (original text)
她不僅僅在製作護甲方麵努力工作。
\\\"after setting trunks down, she went to the doors and opened them up.\\\" (original text)
將trunks放下後,她走到門口並打開了門。
\\\"an entire armory – enhanced weapons of all variety.\\\" (original text)
一個完整的軍械庫 - 各種改進型武器。
\\\"in this room was just a smattering of what her, her father, and countless capsule corporation scientists had worked on.\\\" (original text)
在這個房間裏隻有她、她的父親和無數個膠囊公司的科學家們所努力工作的一小部分成果。
\\\"after making a breakthrough with the twins\\u0027 power source, she carried over her findings to ensuring the earth\\u0027s military could handle some of the lowest grunts of frieza\\u0027s army with energy-enhanced guns and grenades.\\\" (original text)
在取得與雙胞胎的能源方麵的突破後,她將她的發現應用到確保地球軍隊可以用能量增強的槍械和手榴彈對付frieza軍隊中最低級的士兵。
\\\"she observed her work with pride.\\\" (original text)
她自豪地觀察著她的工作。
\\\"the earth was ready to fight this threat.\\\" (original text)
地球已經準備好應對這個威脅。
\\\"and any casualty could be repaired.\\\" (original text)
任何傷亡都可以修複。
\\\"the baby in the chair a few feet away didn\\u0027t give her much time to marvel, of course, as he broke out into loud wails.\\\" (original text)
椅子上的嬰兒發出大聲哭喊,當然,這讓她沒有太多時間去欣賞。
\\\"already suspecting the cause, she hurried over, picked trunks up and gently patted his head.\\\" (original text)
已經懷疑到原因,她趕緊走過去,抱起trunks並輕輕拍拍他的頭。
\\\"aww, is little trunks hungry? don\\u0027t worry, i\\u0027ll fix ya right up!\\\" (original text)
哎呀,小trunks餓了嗎?別擔心,我會給你安排好的!
\\\"bulma got up and marched to the kitchen.\\\" (original text)
bulma站起來走向廚房。
\\\"to her surprise, vegeta had been standing at the kitchen counter already, in the middle of preparing a drink with the coffee maker.\\\" (original text)
讓她驚訝的是,vegeta已經站在廚房的台麵前,正在用咖啡機準備一杯飲料。
\\\"in the past couple of weeks, he basically lived in the spaceship, devoting 150% of his time to training.\\\" (original text)
在過去的幾周裏,他基本上生活在飛船上,將自己150%的時間投入到訓練中。
\\\"where she would have previously given him a snide greeting, her hard feelings now kept her from acknowledging his presence in any way.\\\" (original text)
在過去她可能會給他一個諷刺的問候,現在她的情緒讓她無法以任何方式承認他的存在。
\\\"she opened up herrge pantry and looked for a jar of peanut butter while trunks kept crying in her grip.\\\" (original text)
她打開了她寬敞的食品儲藏室,尋找著一罐花生醬,而trunks則在她的懷抱中不停地哭泣著。
\\\"would it kill you to cease the boy\\u0027s crying?!\\\" vegeta suddenly yelled from the counter. \\\"there\\u0027s barely any damn peace \\u0026 quiet here as it is.\\\" (original text)
\\\"停止男孩的哭聲會殺了你嗎?!\\\"維吉塔突然從櫃台上大喊道。 \\\"這裏本來就沒有多少寧靜與安寧。\\\"
\\\"i\\u0027m working on it, obviously,\\\" bulma shouted back. \\\"unless you have ideas of your own.\\\" (original text)
\\\"我正在努力,顯然。\\\"布爾瑪迴應道。 \\\"除非你有自己的主意。\\\"
\\\"that\\u0027s what i thought, she wisely kept to herself as she finally found the red jar that had already umted a mural of brown stains in just a month.\\\" (original text)
\\\"我就知道。\\\"她聰明地對自己保持沉默,終於找到了那個紅色罐子,在短短一個月內就已經積累了一層褐色汙漬的壁畫。
\\\"after grabbing a spoon from the drawer, she cracked the jar open and scooped some peanut butter up, cing the spoon to trunks\\u0027 mouth.\\\" (original text)
從抽屜裏拿出一把勺子後,她打開罐子,舀了一些花生醬,將勺子放到trunks的嘴邊。
\\\"unfortunately, the half-saiyan baby seemed more interested in crying than eating.\\\" (original text)
不幸的是,這個半 saiyan 的寶寶似乎對哭泣比吃東西更感興趣。
\\\"ugh, you\\u0027re not making this any easier, tru-\\\" (original text)
\\\"啊,你沒有讓這件事變得更容易,tru-\\\"
\\\"to her bewilderment, trunks pped the spoon out of her hand and sent it flying straight to the window. the ss shattered like it was stricken by a speeding bullet.\\\" (original text)
使她感到困惑的是,trunks一巴掌將勺子打落,並將其直接扔向窗戶。 玻璃像被一顆高速子彈擊中一樣破碎了。
\\\"she could only blink in exasperation, cursing the universe for giving her a baby that was probably stronger than her already. maybe she should have been getting gravity room reps with vegeta.\\\" (original text)
她隻能憤怒地眨了眨眼,咒罵宇宙為何給了她一個可能比她還強壯的嬰兒。 也許她應該和維吉塔一起去重力室鍛煉。
\\\"well, that worked splendidly,\\\" vegeta remarked before downing his finished coffee all at once. (original text)
\\\"嗯,這效果不錯,\\\"維吉塔說著,然後一口氣喝完了他的咖啡。
after a scornful side-eye, bulma jerked her head back and forth. (original text)
在一個鄙視的斜視之後,布爾瑪抖了抖頭。
\\\"shit, where did i put that pacifier?\\\" (original text)
\\\"該死,我把奶嘴放在哪兒了?\\\"
thinking on her feet, bulma slid to vegeta and shoved trunks towards him. (original text)
布爾瑪迅速想到辦法,滑到維吉塔身邊,將trunks向他推了過去。
\\\"here, hold him while i look for it.\\\" (original text)
\\\"給,你抱著他,我去找奶嘴。\\\"
\\\"are you serious, woman?!\\\" vegeta balked. (original text)
\\\"你是認真的,女人?!\\\"維吉塔咄咄逼人地說道。
\\\"it\\u0027ll just be a freaking minute; take him!\\\" (original text)
\\\"就隻需要一會兒而已;接著他!\\\"
clearly either in no mood to continue arguing or knowing she wouldn\\u0027t drop the issue (probably both), vegeta relented and gingerly grabbed him by his armpits, regarding him only like a pest as he stared at him. (original text)
顯然他要麽沒心情繼續爭論,要麽知道她不會放棄這個問題(可能兩者都是),維吉塔屈服了,小心翼翼地用手臂摟住trunks的腋下,盯著他看,隻是把他當作一個討厭蟲而已。
but something strange caught both bickering parents by surprise – the cries stopped! trunks stifled his whimpers to wondrously stare at his father\\u0027s stern face. (original text)
但是令這兩個爭吵的父母感到驚訝的是,奇怪的事情發生了——哭聲停了!trunks壓製住哭聲,驚奇地盯著父親嚴肅的臉。
\\\"holy crap! you actually got him to stop crying!\\\" (original text)
\\\"天哪!你竟然讓他停止哭泣了!\\\"
initially staring at her like she just sneezed into a psychotic blonde, vegeta tried forcing a smirk to salvage his dignity. (original text)
最初他像她剛剛打噴嚏一樣盯著她,仿佛她是個瘋狂的金發女郎,維吉塔努力裝出一副傻笑來挽救他的尊嚴。
\\\"clearly, the boy already recognizes my manding presence. as he should.\\\" (original text)
\\\"顯然,這個孩子已經認識到我的威嚴存在了。他應該這樣。\\\"