第5頁
hp溫蒂的穿越流水帳 作者:冰糖鬆鼠 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「我不是從瘋人院來的,」鄧布利多耐心地說,「我是個老師,如果你能心平氣和地坐下來,我就跟你說說霍格沃茨的事兒。當然啦,如果你不願意去那個學校,也沒有人會強迫你——」
「我倒想看看誰敢!」裏德爾輕蔑地說。
「霍格沃茨,」鄧布利多繼續說道,似乎沒有聽見裏德爾的最後那句話,「是一所專門為具有特殊才能的人開辦的學校——」
「我沒有瘋!」
「我知道你沒有瘋。霍格沃茨不是一所瘋子的學校,而是一所魔法學校。」
沉默。裏德爾呆住了,臉上毫無表情,但他的目光快速地輪番掃視著鄧布利多的兩隻眼睛,似乎想從其中一隻看出他在撒謊。
「魔法?」他輕聲重複道。
「不錯。」鄧布利多說。
「我的那些本領,是……是魔法?」
「你有些什麽本領呢?」
「各種各樣。」裏德爾壓低聲音說,興奮的紅暈從他的脖子向凹陷的雙頰迅速蔓延。他顯得很亢奮。「我不用手碰就能讓東西動起來。我不用訓練就能讓動物聽我的吩咐。誰惹我生氣,我就能讓誰倒黴。我隻要願意就能讓他們受傷。」
他的雙腿在顫抖。他跌跌撞撞地走上前,重新坐在床上,垂下了腦袋,盯著自己的兩隻手,像在祈禱一樣。
「我早就知道我與眾不同。」他對著自己顫抖的雙手說,「我早就知道我很特別。我早就知道這裏頭有點什麽。」
「對,你的想法沒有錯。」鄧布利多說,他收斂笑容,目光專注地看著裏德爾,「你是一個巫師。」
裏德爾抬起頭。他的麵孔一下子變了:透出一種狂熱的欣喜。然而不知怎的,這並沒有使他顯得更好看些,反而使他精緻的五官突然變得粗糙了,那神情簡直像野獸一樣。
「你也是個巫師?」
「是的。」
「證明給我看。」裏德爾立刻說道,口氣和剛才那句「說實話」一樣盛氣淩人。
鄧布利多揚起眉毛。
「如果,按我的理解,你同意到霍格沃茨去念書——」
「我當然同意!」
「那你就要稱我為『教授』或『先生』。」
裏德爾的表情僵了一剎那,接著他突然以一種判若兩人的彬彬有禮的口氣說:「對不起,先生。我是說——教授,您能不能讓我看看——?」
哈利以為鄧布利多一定會拒絕,他以為鄧布利多會對裏德爾說,以後在霍格沃茨有的是時間做具體示範,並說他們眼下是在一座住滿麻瓜的樓房裏,必須謹慎從事。然而令他大為驚訝的是,鄧布利多從西服上裝的內袋裏抽出魔杖,指著牆角那個破舊的衣櫃,漫不經心地一揮。
衣櫃立刻著起火來。
裏德爾騰地跳了起來。哈利不能責怪他發出驚恐和憤怒的吼叫,他的所有財產大概都在那個衣櫃裏。可是,裏德爾剛要向鄧布利多興師問罪,火焰突然消失了,衣櫃完好無損。
裏德爾看看衣櫃,又看看鄧布利多,然後,他指著那根魔杖,表情變得很貪婪。
「我從哪兒可以得到一根?」
「到時候會有的。」鄧布利多說,「你那衣櫃裏好像有什麽東西想要鑽出來。」
果然,衣櫃裏傳出微弱的哢噠哢噠聲。裏德爾第一次露出了驚慌的神情。
「把門打開。」鄧布利多說。
裏德爾遲疑了一下,然後走過去猛地打開了衣櫃的門。掛衣杆上掛著幾件破舊的衣服,上麵最高一層的擱板上有一隻小小的硬紙板箱,正在不停地晃動,發出哢噠哢噠的響聲,裏麵似乎關著幾隻瘋狂的老鼠。
「把它拿出來。」鄧布利多說。
裏德爾把那隻晃動的箱子搬下來。他顯得不知所措。
「那箱子裏是不是有一些你不該有的東西?」鄧布利多問。
裏德爾用清晰、審慎的目光深深地看了鄧布利多一眼。
「是的,我想是的,先生。」他最後用一種幹巴巴的聲音說。
「打開。」鄧布利多說。
裏德爾打開蓋子,看也沒看地把裏麵的東西倒在了他的床上。哈利本來以為裏麵會有更加令人興奮的東西,卻隻看見一堆平平常常的玩意兒,其中有一個遊遊拉線盤、一隻銀頂針、一把失去光澤的口琴。它們一離開箱子就不再顫抖了,乖乖地躺在薄薄的毯子上,一動不動了。
「你要把這些東西還給它們的主人,並且向他們道歉。」鄧布利多平靜地說,一邊把魔杖插進了上衣口袋裏,「我會知道你有沒有做。我還要警告你:霍格沃茨是不能容忍偷竊行為的。」
裏德爾臉上沒有絲毫的羞愧。他仍然冷冷地盯著鄧布利多,似乎在掂量他。最後,他用一種幹巴巴的聲音說:「知道了,先生。」
「在霍格沃茨,」鄧布利多繼續說道,「我們不僅教你使用魔法,還教你控製魔法。你過去用那種方式使用你的魔法,我相信是出於無意,但這是我們學校絕不會傳授、也絕不能容忍的。讓自己的魔法失去控製,你不是第一個,也不會是最後一個。但是你應該知道,霍格沃茨是可以開除學生的,而且魔法部——沒錯,有一個魔法部——會以更嚴厲的方式懲罰違法者。每一位新來的巫師都必須接受:一旦進入我們的世界,就要服從我們的法律。」
「我倒想看看誰敢!」裏德爾輕蔑地說。
「霍格沃茨,」鄧布利多繼續說道,似乎沒有聽見裏德爾的最後那句話,「是一所專門為具有特殊才能的人開辦的學校——」
「我沒有瘋!」
「我知道你沒有瘋。霍格沃茨不是一所瘋子的學校,而是一所魔法學校。」
沉默。裏德爾呆住了,臉上毫無表情,但他的目光快速地輪番掃視著鄧布利多的兩隻眼睛,似乎想從其中一隻看出他在撒謊。
「魔法?」他輕聲重複道。
「不錯。」鄧布利多說。
「我的那些本領,是……是魔法?」
「你有些什麽本領呢?」
「各種各樣。」裏德爾壓低聲音說,興奮的紅暈從他的脖子向凹陷的雙頰迅速蔓延。他顯得很亢奮。「我不用手碰就能讓東西動起來。我不用訓練就能讓動物聽我的吩咐。誰惹我生氣,我就能讓誰倒黴。我隻要願意就能讓他們受傷。」
他的雙腿在顫抖。他跌跌撞撞地走上前,重新坐在床上,垂下了腦袋,盯著自己的兩隻手,像在祈禱一樣。
「我早就知道我與眾不同。」他對著自己顫抖的雙手說,「我早就知道我很特別。我早就知道這裏頭有點什麽。」
「對,你的想法沒有錯。」鄧布利多說,他收斂笑容,目光專注地看著裏德爾,「你是一個巫師。」
裏德爾抬起頭。他的麵孔一下子變了:透出一種狂熱的欣喜。然而不知怎的,這並沒有使他顯得更好看些,反而使他精緻的五官突然變得粗糙了,那神情簡直像野獸一樣。
「你也是個巫師?」
「是的。」
「證明給我看。」裏德爾立刻說道,口氣和剛才那句「說實話」一樣盛氣淩人。
鄧布利多揚起眉毛。
「如果,按我的理解,你同意到霍格沃茨去念書——」
「我當然同意!」
「那你就要稱我為『教授』或『先生』。」
裏德爾的表情僵了一剎那,接著他突然以一種判若兩人的彬彬有禮的口氣說:「對不起,先生。我是說——教授,您能不能讓我看看——?」
哈利以為鄧布利多一定會拒絕,他以為鄧布利多會對裏德爾說,以後在霍格沃茨有的是時間做具體示範,並說他們眼下是在一座住滿麻瓜的樓房裏,必須謹慎從事。然而令他大為驚訝的是,鄧布利多從西服上裝的內袋裏抽出魔杖,指著牆角那個破舊的衣櫃,漫不經心地一揮。
衣櫃立刻著起火來。
裏德爾騰地跳了起來。哈利不能責怪他發出驚恐和憤怒的吼叫,他的所有財產大概都在那個衣櫃裏。可是,裏德爾剛要向鄧布利多興師問罪,火焰突然消失了,衣櫃完好無損。
裏德爾看看衣櫃,又看看鄧布利多,然後,他指著那根魔杖,表情變得很貪婪。
「我從哪兒可以得到一根?」
「到時候會有的。」鄧布利多說,「你那衣櫃裏好像有什麽東西想要鑽出來。」
果然,衣櫃裏傳出微弱的哢噠哢噠聲。裏德爾第一次露出了驚慌的神情。
「把門打開。」鄧布利多說。
裏德爾遲疑了一下,然後走過去猛地打開了衣櫃的門。掛衣杆上掛著幾件破舊的衣服,上麵最高一層的擱板上有一隻小小的硬紙板箱,正在不停地晃動,發出哢噠哢噠的響聲,裏麵似乎關著幾隻瘋狂的老鼠。
「把它拿出來。」鄧布利多說。
裏德爾把那隻晃動的箱子搬下來。他顯得不知所措。
「那箱子裏是不是有一些你不該有的東西?」鄧布利多問。
裏德爾用清晰、審慎的目光深深地看了鄧布利多一眼。
「是的,我想是的,先生。」他最後用一種幹巴巴的聲音說。
「打開。」鄧布利多說。
裏德爾打開蓋子,看也沒看地把裏麵的東西倒在了他的床上。哈利本來以為裏麵會有更加令人興奮的東西,卻隻看見一堆平平常常的玩意兒,其中有一個遊遊拉線盤、一隻銀頂針、一把失去光澤的口琴。它們一離開箱子就不再顫抖了,乖乖地躺在薄薄的毯子上,一動不動了。
「你要把這些東西還給它們的主人,並且向他們道歉。」鄧布利多平靜地說,一邊把魔杖插進了上衣口袋裏,「我會知道你有沒有做。我還要警告你:霍格沃茨是不能容忍偷竊行為的。」
裏德爾臉上沒有絲毫的羞愧。他仍然冷冷地盯著鄧布利多,似乎在掂量他。最後,他用一種幹巴巴的聲音說:「知道了,先生。」
「在霍格沃茨,」鄧布利多繼續說道,「我們不僅教你使用魔法,還教你控製魔法。你過去用那種方式使用你的魔法,我相信是出於無意,但這是我們學校絕不會傳授、也絕不能容忍的。讓自己的魔法失去控製,你不是第一個,也不會是最後一個。但是你應該知道,霍格沃茨是可以開除學生的,而且魔法部——沒錯,有一個魔法部——會以更嚴厲的方式懲罰違法者。每一位新來的巫師都必須接受:一旦進入我們的世界,就要服從我們的法律。」