有一次,一位白發蒼蒼下巴長滿長胡須的老年人來到加烏裏爾.阿列克塞住的氈房,希望能與來自諾夫哥羅德的俄羅斯使者見麵。老人背著一個用樺樹皮編製的筐子,穿著一件退色的無領粗呢上衣,頭戴諾夫哥羅德地產羔羊皮帽。腰帶上還備著一雙樹皮鞋,以備返鄉的路途中之用。擔任護衛的一個蒙古哨兵不肯讓老人進入,老人無奈,一直沒有接近使者氈房的合適機會,就像熱鍋上的螞蟻一樣在氈房外焦急地走來走去。
“加烏裏爾.阿列克塞老爺,我是你家一個遠方親戚。你這人一點憐憫心都沒有,你聽到沒有?這些異教徒不讓我進去見你,真沒轍啊。我從老家給你帶口信來了。”這次老人,想了好主意,站在遠處,放開嗓音朝那個氈房方向喊了起來
加烏裏爾·阿列克塞聽到一個老人的喊話聲,頓時從營帳裏心急火燎地跑了出來,隨後便徑直朝老人站的那邊小步跑去,走到他麵前,他用力地擁抱了老人雙肩,激動地說道:“我們好像在哪兒見過,隻是記不得你了…”
“是的,在諾夫哥羅德貿易市場見過麵,我的賣燒餅店鋪就在米隆木桶店的對麵。我還經常去打獵,下套抓貂,鬆鼠,鬆雞等獵物。”
“走,到我那兒去。我們爺倆坐在一起好好聊一聊,真希望你帶來的消息能讓我高興一下,說實話,我的確好久沒有這麽高興過了。”
“那還用說。”老人隨著加烏裏爾·阿列克塞的氈房,走進了營帳門檻,在燃燒的正旺的火爐跟前坐了下來。
老人小心翼翼地脫掉了磨破的外衣,把樺樹皮筐子放在麵前,跪了下來,把手伸到筐子裏在尋找著什麽。
“你是怎麽到這兒的?”
“等一下,等一下,讓我對你一五一十地全會告訴你的。我當時聽說,老爺與幾十個木排排放工、木工一起朝著遙遠的伏爾加河流域下遊地區方向上路的消息後,沒能趕上趟,這心裏感到特別難受。許久以來我有一個願望,就是想與你攀個親家。有一次我來到了老爺府上,想與親家奧克辛·奧斯波維奇商量這件事的…”
“我知道,他是我們隊伍中一個善良的忠實的衛兵。”
“我來到府上後找到了親家,他正坐在台階上用木板做小碟子。我與親家好好談了一陣子,總算談妥了結親的所有事兒。這時你的妻子走出了房子,看到我後對我說,‘大爺,你來晚了,我們的老爺已經出遠門了,坐船到遙遠的伏爾加河下遊地區蒙古汗王大營帳那兒去了,他還要覲見蒙古拔都汗,就是是解救那些當奴隸的俄羅斯戰俘,還要把他們送迴老家去。稠李不知花開花落幾春分,至今仍未見他迴到故鄉來。也不知現在是死還是活,至今杳無音訊。我隻有在這兒默默地給上帝祈禱,願上帝保佑他能平安迴家,身體四肢健全不受到任何傷害。你本人到底想不想去那兒見他?如果想去,我這兒可以資助你,給你提供路用的一些物品…‘當然想去!’當時我聽她這麽說就答應了下來。伏爾加河是一條母親河,自打我小時候起就熟悉這條河。在這河麵上,我和年幼的同伴們坐著平底大船來迴遊過無數次了。當時她還把我叫到她住的小木屋裏大哭了一場。我這就不隱瞞什麽都講給你聽了,她整個人都成了淚人了。她還讓我告訴你…”老人說著,掏出一個銀白色的大塊苔蘚遞到加烏裏爾.阿列克塞手裏了。
他拿著這塊苔蘚,小心翼翼地當著老人的麵打開了苔蘚。裏麵裝著用一小塊椴木手工製作的兩個造型別致的手藝高超的兒童玩具:一個是雕刻著用後爪子站著的一隻熊,另一個雕刻的是頭戴羊羔皮帽彈奏巴拉萊克琴的一個男子漢。
“貴婦人把兒童玩具細心地包在這個苔蘚裏並要我把它送給你,這苔蘚象征著我們的老爺,希望你身在異鄉永遠保持故鄉俄羅斯的本色,即便是忘記了家人,皈依了蒙古統治者的信仰也…”
加烏裏爾·阿列克塞拿起這塊苔蘚,把它靠在自己的臉上,默默地站了很久,還用鼻子不停地聞著恆古長生不老的針葉林樹葉散發出的那一熟悉的氣味。頓時,他被思念故鄉之情和眷戀情緒所深深感染。過去院落宅邸中的種種活生生情景不知咋地一下子就浮現在他眼前,院落中茁壯成長的草木,他的柳巴瓦手中抱著嬰兒走了過來,個頭還沒花園裏的草高的老大一手拉著媽媽的衣裙站在那裏,隻能站在原地眼巴巴地盯看著他。妻子發出的朗朗笑聲以及微笑時白裏透紅的臉上出現的酒窩,走路時半高腰皮鞋發出的咚咚的聲響等情形,都一一閃現在眼前一頁一頁地翻滾…他眼前那古老的諾夫哥羅德的齒狀形城牆在漂移,沃勒霍夫大河寬闊的水麵緩緩流動的恆古嘩啦啦流水聲…這一切顯得又那麽遙遠卻又給人感到這麽親近、親切。他就像一個在沙漠中跋涉的行者,渴望著綠洲的出現,渴望著踏上故鄉之途的日子馬上臨近,真不知這位陰險狡詐汗王何時才能大放慈悲,讓他早日踏上迴歸的征途呢?
第二十一章 當阿列克塞告別拔都汗王,迴到氈房時美女被人劫持
一大早,幾乎是在拂曉時分,頭上包著頭布、穿著花色大衣、通曉多種語言的蒙古通譯來到加烏裏爾·阿列克塞氈房門口,鄭重宣旨道:“偉大的蒙古拔都汗王宣召要諾夫哥羅德使臣進宮。”
“大人,不知這時候威武的汗王宣我進宮有何意圖?”
“我無可奉告,我是奉命履行差事。上帝明鑒。”
“我隻是道中途說,別當真呐,大概聽說,要商討一個涉及命運關鍵的大事。我將一路陪伴你去覲見蒙古拔都汗王,並且會提示你該怎麽做。”
“我才不需要你給我指手畫腳!在那種場合我知道我該怎麽辦,說什麽話!”
“使者大人,請息怒,不要怪罪小人,小人隻是奉命辦事。進宮不準隨身攜帶刀劍,這是我們蒙古皇宮裏的規矩。”把隨身攜帶的武器卸下後,加烏裏爾.阿列克塞跟著宮裏派來的通譯走去。
清晨時分,汗國大本營尚未從睡夢中蘇醒過來,天空裏就布滿彌漫起清淡的一層雲霧屏障。遠處燃燒的火堆比比皆是,不計其數。加烏裏爾·阿列克塞從遠處就可以看清楚由那一個個黑色氈房安營紮營的環形布局輪廓。在眾多氈房中一座高穹頂白色氈房鶴立雞群,格外引人注目。在通往白色氈房的路上一共燃著三個大的篝火。火堆後麵緊接著是三個濃密的帶刺的灌木叢林帶。蒙古通譯向俄羅斯使臣解釋說,帶刺的灌木叢林是草原地區常見的一種植物,試圖危害汗王的任何一個心懷叵測的惡人還沒走過這些灌木叢,就會被隱身在周邊的衛士捉住的。加烏裏爾.阿列克塞停頓了片刻,思忖著到了皇宮要履行的繁雜的禮節和令人難以適應的各種規矩。他迅速通過帶刺的灌木叢林,然後走過三個火堆,三個蒙古薩滿巫師像貓頭鷹一樣站在火堆旁嚎叫著,一邊敲打著方形布塊,一邊向火堆上投放散發著令人遙遙欲仙的煙霧的一種幹枯的草料。
在這兒,他和阿拉伯來的使臣打了個照麵。阿拉伯使臣微笑地說道:“你來的真是時候,偉大的戰士,因為剛才“獨一無二的聖上”還在問起你呢。”
在入口處,加烏裏爾·阿列克塞停住了腳步。兩個頭戴鐵盔、身材魁梧的蒙古軍士,如同兩座鐵塔一般,雙手交叉在胸前,像石頭人一樣一動不動地站在雕刻著螺形花紋圖案的對開門兩側,守衛著這扇門。阿拉伯使臣高聲宣告預先約定的請安用語,聲音在氈房外迴蕩,如同洪鍾一般。從氈房裏傳出了一個低沉的迴音,仿佛是從地下深處傳來的。在聽到這低沉的迴音後,兩位魁梧的蒙古軍士如同得到了命令一般,立刻閃開到一邊,動作整齊劃一。阿拉伯使臣打開這扇門走了進去,加烏裏爾·阿列克塞也緊隨其後一起走進了這扇低矮的對開門裏。
軍帳中心燃著一堆火,火堆冒著青煙,彌漫地籠罩著這座氈房,極力向房穹頂部迅速漂移,直至向天空飄去,爾後消散已盡。
在火堆後麵,在緊挨著氈房撐杆的地方,在鋪著九層豪華氈毯上麵盤腿就坐著擁有不計其數軍隊的蒙古拔都汗王。他時而抓一把隻有在草原上生長的灌木植物,投向燃燒的火堆裏。
在他一側站著蒙古汗宮禦用的史學家哈吉·拉希姆。走到拔都汗王跟前一塊空閑的地毯傍邊,蒙古通譯用低沉的嗓音流利地傳譯著主賓之間的談話內容。這時,他又想起了之前阿拉伯使臣反複給他強調指出的覲見拔都汗王時注意的各種事項以及忌諱。這一次他決定按照阿拉伯使臣給他出的主意試著去做。他思緒萬千,不知如何是好,但不管怎樣,即便發生什麽意外,隻有一件事情不能變,那就是再也不能給那些一直對他從蒙古金帳汗國迴來一定能給他們帶來和平、安寧生活希望的父老鄉親再遭受二茬罪。
來客請安儀式畢,拔都汗王示意他們就坐。於是,他們之間開始了一般見麵後要交流的一般客套話,彼此寒暄起來,諸如身體安好,對高貴品質馬匹的一番見解以及評頭論足,在草原上生活適應不適應等話題。從現場披露並洋溢這的出的一些跡象來看,這時拔都汗王似乎在等待某些人物的到來。
不久那位拔都汗王的高級幕僚獨眼老帥速布台趕到勒。他走到拔都汗王的跟前,伏在他耳邊說了幾句話後,然後在他的左右落座下下來。然後,轉過身來對著諾夫哥羅德使臣帶著一種有些埋怨的語氣,寓意深遠地說道:“早該這樣! 早該這樣!”
之後,拔都汗王兩手合一,深沉地歎了一口氣後說道:“我這次召你來我這兒,是想與你談一件極其重要的事的。同時也希望你也能坦誠地給我一個明確答複。”
“我洗耳恭聽,早已準備好直言不諱迴答汗王提出的任何問題。”
拔都汗王眯起眼睛的神態,使他那雙眼頓時讓人覺得已變成了一個狹窄的黑色孔洞,就好像這時他正好用他那雙奸詐的眼神盛氣淩人盯著俄羅斯使臣--加烏裏爾·阿列克塞似乎平靜的臉部仔細觀察一樣。拔都汗王開始用緩慢地語氣且簡明扼要地講開了,同時也給蒙古通譯預留了一些時間。
加烏裏爾.阿列克塞聽完拔都汗王說得話,皺起眉頭,仔細地在心裏告誡自己,一定不要操之過急,切勿急躁!一定不要急於迴答不成熟的問題,同時還要始終保持對汗王某種敬畏的神態。
“你雖然還年輕,他們對我介紹說你經曆多次重大戰役的曆練,總是能在關鍵的時候,提出大膽的戰略設想,並多次跟隨著伊斯坎德爾大公取得了一個又一個勝利。你總是走運啊。”
“汗王這樣誇獎我,不敢當啊!我受寵若驚。”
拔都汗王繼續說:“我期望你不僅在北部戰線,而且還要在向西地域的征戰中能有所建樹。關於這件事我已經考慮了很久,也給你講過多次。不知閣下能否原意在這件事上給我一些有力的支持,啊?”
加烏裏爾·阿列克塞心裏這時不知咋地卻突然閃現出一個新的想法和主意。他要我在這件事上不要產生絲毫的動搖並且要我向他保證隨時履行他的任何命令。如果我接受他的旨意,那就意味著我將違心地去履行並完成我事實上從心裏上根本不願去辦的事情。進退維穀。一定要謹小慎微,不然後患無窮。他想了想,說道:“你這給我出了一個大難題,讓我無法迴答。你作為草原上遠走高飛的雄鷹,在雲霄裏自由翱翔,用你那銳利的目光審時度勢,地麵上的一切你都可以看的一清二楚。而我作為一個被人遺忘在諾夫哥羅德森林裏的一隻北極熊,天生喜歡守護自己的洞穴…”
拔都汗王有些責怪他,並搖了搖頭說道:“是啊,是啊!你已經向我們證明了你是一個勇敢的戰士。我們這兒習慣把這種人叫做勇士。那你為何在此閃爍其詞?我們這兒的情形正好相反,所有勇敢的勇士都會主動地爭著要上金戈鐵馬、刀光劍影的戰場。當我的大軍向西挺進並在世界範圍內喜獲全勝消息的時候,你是不是還想迴到自己位於北方的洞穴裏去,一直能保持平靜的心態而不感到任何後悔嗎?我對此無法了解,怎麽也無法相信有這等事兒。”
這時候,拔都汗王的眼神中自然流露出要在這一時刻徹底猜透這位諾夫哥羅德使臣全部心思的神態,他望著使臣說道:“我要你去攻克基輔城,一旦這座城攻克後,我會使你這一輩子榮華富貴。”
加烏裏爾·阿列克塞由於很激動,但也在極力地控製著自己急促的上下起伏的唿吸狀態。該如何迴答汗王提出的這個問題?他感到汗王的那雙充滿詭計多端的狐疑的眼神正在盯著,透過他那薄紗襯衫看到這個俄羅斯使臣心髒跳動激烈加快的情形。而就這時刻,加烏裏爾·阿列克塞正奮力掩飾、控製自己的內心外露,也決不能使這種外露的情緒輕易讓拔都汗王看出,同時他采取了默不作聲迴避的態度,並期待著讓蒙古汗王繼續把話說下去的那一刻出現。
拔拔都汗王仍在繼續講著,他講話的語氣和聲調變得越來越溫柔和親切,就像草原上最溫暖的陽光,輕柔地投在加烏裏爾·阿列克塞身上:“我可以讓你享受外族人可以享受到的最高榮譽,你可以成為千戶長,最高職位甚至官職還可以上至萬戶長,你要率部眾給我攻下基輔城。請加入我軍行列,絕不要猶豫,拿下基輔城後,隨我一起向西挺進,馳騁歐洲戰場。我祖上成吉思汗曾經不止一次大膽啟用自己的對手,後來成為成吉思汗打天下屢建戰功的遠近聞名的大將軍,譬如哲別將軍就是一個鮮明的典型例子。這種用其所長成功用人的實例在蒙古帝國發展曆史上數不勝數。”
加烏裏爾·阿列克塞耐不住地接話說道:“請你原諒我,拔都汗王,我之所以說我們居住的諾夫哥羅德故土是長滿森林、與外界隔閡且道路極其難以通行的一個地方。但我們俄羅斯人沒有像北極熊那樣躲在這些森林裏明哲保身,無所事事,而是站在對敵鬥爭的最前線,迎接一個又一個新的戰鬥考驗,與膽敢來入侵的敵人進行過殊死的戰鬥部落。我作為大公培養出來的一名忠實的軍士,在這民族遭遇危急關頭能不挺身而出,為此而拋頭顱,灑熱血嗎?”說完這幾句話後,他大膽地直麵看著拔都汗王的眼睛,等待他的最後的裁決。
“是啊!是啊!”拔都汗王低聲說了幾句,他轉過身看了看速布台勇士說道“我敬重的遠見卓識的國師你以為如何,啊?”
這個老帥想了想,說道“賽音汗王,我想提出一個問題,作為我的答複。請允許我當麵與你的文書官哈吉·拉希姆核實一件事情,我至今還記得有這麽一件事兒,正當準備上路的馬赫穆德·耶魯瓦西在其手柄裏藏了一份密件,這份密件是發送給當時還在烏爾根支城裏鎮守你那偉大的父王---世上極少見的雍容華貴的術赤汗,那份密件裏到底說了什麽事兒?我就想了解這份密件的相關內容。”
正埋頭做記錄的文書官哈吉·拉希姆被這突如其來的問題弄猛了,怔了一下,想了想後鎮靜地迴答說:“這個信函中隻寫了五個字:‘請此人可信’。”
拔都汗王眯著眼睛,發出唏噓的笑出聲。然後對著憂心忡忡的加烏裏爾·阿列克塞說道:
“我也給你贈送‘我相信你的承諾’。從現在起,我允許你迴到千裏以外的諾夫哥羅德城,繼續為你的伊斯坎達爾大公忠實效勞。我派駐那兒的忠實的阿拉普下信使會像一隻報喜鳥一樣給我帶來有關你們戰勝敵人、取得勝利以及驚慌失措不知所措等相關消息的。雖然我即將要率部遠征,但我絕不會忘記你所在的這個地方的,因為這裏是我的大後方。你可以離開這裏,踏上迴鄉的征途,不過不要忘了把澤爾比埃特·哈努姆美女也一起帶走,她可是我們的鎮城之寶。”
當加烏裏爾·阿列克塞爽快地告別拔都汗王,走出氈房時,隻見拔都汗王很快又坐了起來,像一隻關在鐵籠裏的野獸,坐立不安,甚至起身在屋內來迴度步。他因憤怒感到有些喘不過氣來。他開始說的很快,鼻孔膨脹著,一會兒站起來,一會兒又坐下來:“我預感即將要有一些短兵相接的戰鬥…我看到被大火焚燒的城市…幾千名武裝的騎兵近距離廝殺。我還看到戰馬勇敢地跳過無數個溝坎、衝溝,拚命追趕著在前麵的落荒而逃的戰馬不甘落後。我還看到一群穿著異國服裝的步兵在拚命地廝殺,決鬥沙場…他們與我戰無不勝的勇士們展開了肉搏戰。我衝在正在廝殺的戰場把相迎的對手一一打翻在地上…我讓敵人血流成河,我下令對膽敢負隅反抗的婦女、老人、兒童格殺勿論。我率領著由金戈鐵馬組成的千軍萬馬,馬蹄踏遍的地域,從此,使這些土地寸草不長,顆粒無收…我還遊說並說服了伊斯坎達爾,我采用分而治之的戰術,使其死心塌地效忠他的那些將帥們與我聯合,跟隨我軍向西開拔。我曾一度對他們抱有很大希望,可他們卻把這不當一迴事兒,三心二意,朝思暮想。在一些無關緊要戰役上,他們這些人隻能給你一點微不足道的毫無益處援助和支持。真是鼠目寸光,難以理喻啊!真不知該拿這些王八蛋怎麽辦!那就讓未來的戰爭去評判,誰是誰非,姑且不論。到那時候,當歐洲列國變成一片廢墟和炮灰時,讓他們後悔去吧…”
說道這兒,拔都汗王情緒平穩下來,不過依然皺著眉頭,有些意欲未盡的神態,然後緩步走到自己的權杖跟前站住,若有所思地向上拋灑散發著芳香的鬆樹灌木樹枝。他用手指示意蒙古通譯走到他跟前,摟住他的脖頸對著他的耳朵說道:“從現在起你要睜大你的眼睛,好好給我盯住這位俄羅斯使臣的一舉一動,一言一行呐,要想盡一切辦法弄清楚他的所有真實想法和意圖。必須搞清楚他的包括朋友以及敵人等各種社會關係。你很清楚我的脾氣以及我的仁慈…”
“我一定盡力而為。”嚇的半死的這個通譯全身顫抖,嗓音扭曲地稟報道:“聖上,要徹底弄清楚他心裏的種種想法確實有很大難度。他絕不會輕易對別人講自己在心裏所想的一切想法的。”
拔都汗王壓著嗓門低沉地說:“這你就不用多操心了,在這一方麵澤爾比埃特·哈努姆會給你一些協助的。她已經向我報告了不少事情。我決定讓你陪伴他上路。我在這兒等著你的佳音。快去吧!”
無論哪個神話故事、哪一段軼事都有它們的結尾時候,而且它們的結局往往大大出乎人們的意料和猜想之外…
在這一幸福的時刻,他帶著終於說服拔都汗王準予他返迴自己故土的大好消息迴到了他居住的營帳,這麽說來,他不久就可以返迴到久別的諾夫哥羅德故土與家鄉的親朋好友、鄉親團圓了。說也怪,當他迴到營帳時,平常房門口站哨的衛兵,家裏的幾個美人都不見蹤影了。這到底發生什麽事了?
於是,他立即走到周邊小樹林轉了一圈,發現供他妃子使用的幾個傭人都在灌木叢裏。他們用雙手捂住自己的臉部,東張西望,神色緊張地哀歎起來。
“到底發生了什麽事情?”他急切地問道。
“大人請息怒,都怪我們疏忽大意,沒有守護好澤爾比埃特·哈努姆婦人啊!大慈大悲的大人啊!我們真沒有想到你和我們能遇到這種倒黴的事啊!哎呀呀!這該怎麽辦呀!”
“你們好好給我說呀,這到底是怎麽迴事?”
“我們的夜鶯,我們尊貴的一朵鮮花,澤爾比埃特·哈努姆被人劫走啦!”
一直緊隨加烏裏爾·阿列克塞的這個蒙古通譯仔細地盤問了所有傭人,了解了事情的經過候,對俄羅斯使臣作了稟報,並得出一個結論,他這樣解釋說:“有一個浪蕩公子,名叫葉森官兒,整天無所事事,常去打獵,與幾個年輕的汗王花天酒地,虛度年華。在外出時,曾經兩次來過大臣住的氈房,撥著吉他樂器,唱著讚美歌傾訴過對澤爾比埃特·哈努姆愛戀之情。”
“我見過這個人,經常騎著一匹野性十足的馬兒,到處轉悠,讓人生疑。”
“今天一大早他揚鞭快馬地來到這兒,把馬停在氈房跟前,他為澤爾比埃特·哈努姆唱起了動人的情歌。他唱到美人嫁給可怕的狗熊,飽受難熬煎熬的苦日子,跟我走吧,我會使你自由。不料澤爾比埃特·哈努姆聽到門外傳來的歌聲,好奇地走出房門,無意地走近到她的愛慕者跟前。而這位心懷叵測的青年一把將她拽到馬背上,拖著就揚鞭飛馳而去,仆人人還沒來得及阻止,他們已經跑的不見影子了。請不要處罰他們,這件事不能怪他們!”
仆人們害怕地跪著哀求著。
“我不懲罰他們,但也不會獎賞他們!”
加烏裏爾.阿列克塞瞪著眼睛,惡狠狠地看了看這些仆人,並威脅說他們不能對外界任何人泄露澤爾比埃特·哈努姆被人劫走的任何消息,否則嚴懲不貸等話語。同時對這件事感到很慶幸,天賜良機,使他從此永遠擺脫並意外地丟棄了蒙古拔都汗王贈送給他的這件難以消受的禮物。
第二十二章 阿列克塞踏上艱辛的返鄉之路、不曾想家裏已經有變故
她總是以撒嬌的方式或一副令人可愛的麵孔出現在他麵前,光彩照人,記得在那遙遠的地方是在這個時節,當她站在家裏屋前高高台階,屋外飄著彌漫大雪,身上披著貂皮毛外露的深紅色皮大衣,向他揮舞著花色頭巾的時候,他走到大門口拉住馬停了下,轉過身來往前看,忍不住又騎著馬朝她站著的門口跑了過去,握著她那小巧溫暖有力的手,奪走她手中頭巾,揚鞭飛馳而去,身後揚起雪花一片。以後他多次迴想起了這一天,那天他偷偷地拿到了她那用紅色絲線繡花的頭巾,親吻中頭巾上散發出的可以感覺到一絲溫存的花香。他沒有忘記她,他的柳巴娃,但由於人性的弱點,被蒙古女人的美貌所衝昏了大腦,被她炙熱的舞姿,蛇身般的優美身姿以及動人且憂鬱的歌聲所吸引、迷惑。他不分白天與黑夜在她的帳房裏度過了歡快的時光,喝著琥珀色燒酒,以酒消愁。現在到好,不能按照拔都汗王所要求的那樣,把這個蒙古汗王贈送的蒙古美女隨身帶到諾夫哥羅德城。現在他有種解脫自由的衝動,獨自一人,終於有了可以擺脫了這個醉心花的機會。
前麵要走的路還很長,這是一條充滿惆悵且令人憂愁漫長的道路。他的夥計們騎著疲憊不堪衰老的馬匹正沿著河水上凍、岸邊狹窄的道兒在緩慢行進,途中在稀落的被大雪掩蓋的幾個村莊做了短暫的停留和休整。
經過艱辛的長途跋涉和一路的風塵,他們終於迴到了思念已久的故裏自己的家裏。院落橫梁上可伸縮的銅質板塊那令人多麽熟悉的大門。門兩旁柱子上積滿雪堆。急促的敲門聲引發了守候大院的那一隻機智的狗的吼叫聲,它們極力掙脫拴著的鐵鏈,向外發出了更為兇狠的咆哮聲。
聽到主人發出的洪亮的叫喊聲後,狂叫的幾隻狗的聲音漸漸小了下來,似乎知道這家主人的歸來。家裏的傭人發出了驚訝的叫喊聲,院子裏傳來開始忙碌地來迴跑動聲響。聽到有人過來拉門閂,木板大門正在打開。加烏裏爾·阿列克塞邁著穩健的步伐走進自己房院裏,站在那裏,用一雙眼睛仔細觀察著綠色窗框的雲母雕花小窗戶放在棚子裏的滑雪撬、小推車,屋簷上快要調到地上的巨大的冰雪塊,台階上後麵腦梗塞螺旋狀小柱子等他以前曾經熟悉的景色。門廊被打掃的幹幹淨淨,地上沒有留下任何殘雪冰塊…在台階上留下了人走過的深深腳印。加烏裏爾·阿列克塞仍騎在馬上翹首盼望著連頭還來的及收拾的蓬鬆著頭發的女主人出門迎接…從院子裏遠遠就傳來女人的一聲尖叫以及婦女們歡唿的一片歡唿聲,那聲音像黃鶯出穀般清脆愉悅。
孩提時代就很熟悉的門被打開了,門內站著一位年紀大的門衛。奧克辛·阿列克塞穿著翻領長袍,他小心翼翼地沿著木板台階拾階而下,脫下皮帽,向老爺鞠躬,怎麽不見美人露麵呢,他心裏一直在犯嘀咕。
“你好,我的親人,怎麽不見我們女主人過來呢?她是不是身子有所不適?”他隨手把馬韁繩遞給急急忙忙趕來的家仆問道。
這時院子裏跟他一起到的夥計們顯得極其興奮,也陸續走進來了,院子裏頓時充滿喧嘩聲,武器的碰擊聲以及相互問候聲。奧克辛·阿列克塞撲到加烏裏爾.阿列克塞跟前,彼此相互擁抱了起來,壓低嗓門對他說了一句:“我們的女主人不在了,等會保姆們會對你詳細地說的,我這心裏很痛苦啊。哎!”老人說完這話,擺了擺手,迅速穿過周圍熙熙攘攘的人群,向大門走去。
年長的乳母這時從房子裏走了出來,一手拉著披在肩上的短皮襖,一邊整理著滿頭白發上纏著的頭巾,邁著小碎步一下子跪了下來,大聲哭泣道:“你怎麽這麽久才來,怎麽到了蒙古人的大本營就不知道迴來了呢?就把自己的心愛的人給忘記了呢?”
加烏裏爾.阿列克塞彎下腰充滿親情地親吻了一下老嬤嬤的前額頭,並用有力的雙手把嬤嬤攙扶了起來,並輕聲對她說:“能不能給我有條理地講講全部實情,我的婦人到底發生了什麽事兒了?”
老嬤嬤痛苦地用手擦著流著淚水的眼睛,開始向他講述女主人發生的悲劇的經過---“她很多次哭著對我講,聽說我的老爺到了蒙古帝國大本營後,就給自己找了一個蒙古女人,把我這個可憐的女人早已忘記了,我不想再活下去,真想一死了卻自己的一生,但怕上帝不會輕饒我的…就在兩天前她來到我的住的屋裏緊緊抱著我,一副戀戀不舍地樣子,讓人看了心都寒顫,那臉上似乎流露出要離別的一種神態,她把孩子托付給我,請求我照顧好他們,到了夜晚騎著一匹馬出走了,也不知去了什麽地方,誰也不知道。”
在嬤嬤講述事情的經過時候,有幾個保姆帶著孩子走了過來,孩子們見到自己的父親迴來了,都加快步伐跑起來了,所有見麵的人都想搶在前麵說話,有些還激動地流出了眼淚。加烏裏爾·阿列克塞抱起了自己的兩個孩子,大聲喊道:“好啦,別說啦,別再煩人啦,我知道她去哪兒啦。我明天就去用帶金鈴的馬車把她接迴來。大家現在都迴到自己的房子裏去,該幹啥就幹啥,接待好來家裏的客人,讓我的夥計們好好吃頓飽飯。”
所有人都迴到了自己的房子開始忙碌起來,隻有高個子身材健壯的女主管家費克拉·尼克羅芙娜留了下來,她用手拉著加烏裏爾·阿列克塞衣襟,簡短地說道:“我告訴你吧,我們這位百看不厭的小美人現在哪兒。我已經搞清了她隱藏的地方,她曾經去過女占卜的家裏,誰知道他們對他說了一些什麽,她最終還是選擇了婦女隱修,想做出家女,落發為尼姑了。年輕熱血的女人,什麽不能做得出來呀。”
“加烏裏爾.阿列克塞老爺,我是你家一個遠方親戚。你這人一點憐憫心都沒有,你聽到沒有?這些異教徒不讓我進去見你,真沒轍啊。我從老家給你帶口信來了。”這次老人,想了好主意,站在遠處,放開嗓音朝那個氈房方向喊了起來
加烏裏爾·阿列克塞聽到一個老人的喊話聲,頓時從營帳裏心急火燎地跑了出來,隨後便徑直朝老人站的那邊小步跑去,走到他麵前,他用力地擁抱了老人雙肩,激動地說道:“我們好像在哪兒見過,隻是記不得你了…”
“是的,在諾夫哥羅德貿易市場見過麵,我的賣燒餅店鋪就在米隆木桶店的對麵。我還經常去打獵,下套抓貂,鬆鼠,鬆雞等獵物。”
“走,到我那兒去。我們爺倆坐在一起好好聊一聊,真希望你帶來的消息能讓我高興一下,說實話,我的確好久沒有這麽高興過了。”
“那還用說。”老人隨著加烏裏爾·阿列克塞的氈房,走進了營帳門檻,在燃燒的正旺的火爐跟前坐了下來。
老人小心翼翼地脫掉了磨破的外衣,把樺樹皮筐子放在麵前,跪了下來,把手伸到筐子裏在尋找著什麽。
“你是怎麽到這兒的?”
“等一下,等一下,讓我對你一五一十地全會告訴你的。我當時聽說,老爺與幾十個木排排放工、木工一起朝著遙遠的伏爾加河流域下遊地區方向上路的消息後,沒能趕上趟,這心裏感到特別難受。許久以來我有一個願望,就是想與你攀個親家。有一次我來到了老爺府上,想與親家奧克辛·奧斯波維奇商量這件事的…”
“我知道,他是我們隊伍中一個善良的忠實的衛兵。”
“我來到府上後找到了親家,他正坐在台階上用木板做小碟子。我與親家好好談了一陣子,總算談妥了結親的所有事兒。這時你的妻子走出了房子,看到我後對我說,‘大爺,你來晚了,我們的老爺已經出遠門了,坐船到遙遠的伏爾加河下遊地區蒙古汗王大營帳那兒去了,他還要覲見蒙古拔都汗,就是是解救那些當奴隸的俄羅斯戰俘,還要把他們送迴老家去。稠李不知花開花落幾春分,至今仍未見他迴到故鄉來。也不知現在是死還是活,至今杳無音訊。我隻有在這兒默默地給上帝祈禱,願上帝保佑他能平安迴家,身體四肢健全不受到任何傷害。你本人到底想不想去那兒見他?如果想去,我這兒可以資助你,給你提供路用的一些物品…‘當然想去!’當時我聽她這麽說就答應了下來。伏爾加河是一條母親河,自打我小時候起就熟悉這條河。在這河麵上,我和年幼的同伴們坐著平底大船來迴遊過無數次了。當時她還把我叫到她住的小木屋裏大哭了一場。我這就不隱瞞什麽都講給你聽了,她整個人都成了淚人了。她還讓我告訴你…”老人說著,掏出一個銀白色的大塊苔蘚遞到加烏裏爾.阿列克塞手裏了。
他拿著這塊苔蘚,小心翼翼地當著老人的麵打開了苔蘚。裏麵裝著用一小塊椴木手工製作的兩個造型別致的手藝高超的兒童玩具:一個是雕刻著用後爪子站著的一隻熊,另一個雕刻的是頭戴羊羔皮帽彈奏巴拉萊克琴的一個男子漢。
“貴婦人把兒童玩具細心地包在這個苔蘚裏並要我把它送給你,這苔蘚象征著我們的老爺,希望你身在異鄉永遠保持故鄉俄羅斯的本色,即便是忘記了家人,皈依了蒙古統治者的信仰也…”
加烏裏爾·阿列克塞拿起這塊苔蘚,把它靠在自己的臉上,默默地站了很久,還用鼻子不停地聞著恆古長生不老的針葉林樹葉散發出的那一熟悉的氣味。頓時,他被思念故鄉之情和眷戀情緒所深深感染。過去院落宅邸中的種種活生生情景不知咋地一下子就浮現在他眼前,院落中茁壯成長的草木,他的柳巴瓦手中抱著嬰兒走了過來,個頭還沒花園裏的草高的老大一手拉著媽媽的衣裙站在那裏,隻能站在原地眼巴巴地盯看著他。妻子發出的朗朗笑聲以及微笑時白裏透紅的臉上出現的酒窩,走路時半高腰皮鞋發出的咚咚的聲響等情形,都一一閃現在眼前一頁一頁地翻滾…他眼前那古老的諾夫哥羅德的齒狀形城牆在漂移,沃勒霍夫大河寬闊的水麵緩緩流動的恆古嘩啦啦流水聲…這一切顯得又那麽遙遠卻又給人感到這麽親近、親切。他就像一個在沙漠中跋涉的行者,渴望著綠洲的出現,渴望著踏上故鄉之途的日子馬上臨近,真不知這位陰險狡詐汗王何時才能大放慈悲,讓他早日踏上迴歸的征途呢?
第二十一章 當阿列克塞告別拔都汗王,迴到氈房時美女被人劫持
一大早,幾乎是在拂曉時分,頭上包著頭布、穿著花色大衣、通曉多種語言的蒙古通譯來到加烏裏爾·阿列克塞氈房門口,鄭重宣旨道:“偉大的蒙古拔都汗王宣召要諾夫哥羅德使臣進宮。”
“大人,不知這時候威武的汗王宣我進宮有何意圖?”
“我無可奉告,我是奉命履行差事。上帝明鑒。”
“我隻是道中途說,別當真呐,大概聽說,要商討一個涉及命運關鍵的大事。我將一路陪伴你去覲見蒙古拔都汗王,並且會提示你該怎麽做。”
“我才不需要你給我指手畫腳!在那種場合我知道我該怎麽辦,說什麽話!”
“使者大人,請息怒,不要怪罪小人,小人隻是奉命辦事。進宮不準隨身攜帶刀劍,這是我們蒙古皇宮裏的規矩。”把隨身攜帶的武器卸下後,加烏裏爾.阿列克塞跟著宮裏派來的通譯走去。
清晨時分,汗國大本營尚未從睡夢中蘇醒過來,天空裏就布滿彌漫起清淡的一層雲霧屏障。遠處燃燒的火堆比比皆是,不計其數。加烏裏爾·阿列克塞從遠處就可以看清楚由那一個個黑色氈房安營紮營的環形布局輪廓。在眾多氈房中一座高穹頂白色氈房鶴立雞群,格外引人注目。在通往白色氈房的路上一共燃著三個大的篝火。火堆後麵緊接著是三個濃密的帶刺的灌木叢林帶。蒙古通譯向俄羅斯使臣解釋說,帶刺的灌木叢林是草原地區常見的一種植物,試圖危害汗王的任何一個心懷叵測的惡人還沒走過這些灌木叢,就會被隱身在周邊的衛士捉住的。加烏裏爾.阿列克塞停頓了片刻,思忖著到了皇宮要履行的繁雜的禮節和令人難以適應的各種規矩。他迅速通過帶刺的灌木叢林,然後走過三個火堆,三個蒙古薩滿巫師像貓頭鷹一樣站在火堆旁嚎叫著,一邊敲打著方形布塊,一邊向火堆上投放散發著令人遙遙欲仙的煙霧的一種幹枯的草料。
在這兒,他和阿拉伯來的使臣打了個照麵。阿拉伯使臣微笑地說道:“你來的真是時候,偉大的戰士,因為剛才“獨一無二的聖上”還在問起你呢。”
在入口處,加烏裏爾·阿列克塞停住了腳步。兩個頭戴鐵盔、身材魁梧的蒙古軍士,如同兩座鐵塔一般,雙手交叉在胸前,像石頭人一樣一動不動地站在雕刻著螺形花紋圖案的對開門兩側,守衛著這扇門。阿拉伯使臣高聲宣告預先約定的請安用語,聲音在氈房外迴蕩,如同洪鍾一般。從氈房裏傳出了一個低沉的迴音,仿佛是從地下深處傳來的。在聽到這低沉的迴音後,兩位魁梧的蒙古軍士如同得到了命令一般,立刻閃開到一邊,動作整齊劃一。阿拉伯使臣打開這扇門走了進去,加烏裏爾·阿列克塞也緊隨其後一起走進了這扇低矮的對開門裏。
軍帳中心燃著一堆火,火堆冒著青煙,彌漫地籠罩著這座氈房,極力向房穹頂部迅速漂移,直至向天空飄去,爾後消散已盡。
在火堆後麵,在緊挨著氈房撐杆的地方,在鋪著九層豪華氈毯上麵盤腿就坐著擁有不計其數軍隊的蒙古拔都汗王。他時而抓一把隻有在草原上生長的灌木植物,投向燃燒的火堆裏。
在他一側站著蒙古汗宮禦用的史學家哈吉·拉希姆。走到拔都汗王跟前一塊空閑的地毯傍邊,蒙古通譯用低沉的嗓音流利地傳譯著主賓之間的談話內容。這時,他又想起了之前阿拉伯使臣反複給他強調指出的覲見拔都汗王時注意的各種事項以及忌諱。這一次他決定按照阿拉伯使臣給他出的主意試著去做。他思緒萬千,不知如何是好,但不管怎樣,即便發生什麽意外,隻有一件事情不能變,那就是再也不能給那些一直對他從蒙古金帳汗國迴來一定能給他們帶來和平、安寧生活希望的父老鄉親再遭受二茬罪。
來客請安儀式畢,拔都汗王示意他們就坐。於是,他們之間開始了一般見麵後要交流的一般客套話,彼此寒暄起來,諸如身體安好,對高貴品質馬匹的一番見解以及評頭論足,在草原上生活適應不適應等話題。從現場披露並洋溢這的出的一些跡象來看,這時拔都汗王似乎在等待某些人物的到來。
不久那位拔都汗王的高級幕僚獨眼老帥速布台趕到勒。他走到拔都汗王的跟前,伏在他耳邊說了幾句話後,然後在他的左右落座下下來。然後,轉過身來對著諾夫哥羅德使臣帶著一種有些埋怨的語氣,寓意深遠地說道:“早該這樣! 早該這樣!”
之後,拔都汗王兩手合一,深沉地歎了一口氣後說道:“我這次召你來我這兒,是想與你談一件極其重要的事的。同時也希望你也能坦誠地給我一個明確答複。”
“我洗耳恭聽,早已準備好直言不諱迴答汗王提出的任何問題。”
拔都汗王眯起眼睛的神態,使他那雙眼頓時讓人覺得已變成了一個狹窄的黑色孔洞,就好像這時他正好用他那雙奸詐的眼神盛氣淩人盯著俄羅斯使臣--加烏裏爾·阿列克塞似乎平靜的臉部仔細觀察一樣。拔都汗王開始用緩慢地語氣且簡明扼要地講開了,同時也給蒙古通譯預留了一些時間。
加烏裏爾.阿列克塞聽完拔都汗王說得話,皺起眉頭,仔細地在心裏告誡自己,一定不要操之過急,切勿急躁!一定不要急於迴答不成熟的問題,同時還要始終保持對汗王某種敬畏的神態。
“你雖然還年輕,他們對我介紹說你經曆多次重大戰役的曆練,總是能在關鍵的時候,提出大膽的戰略設想,並多次跟隨著伊斯坎德爾大公取得了一個又一個勝利。你總是走運啊。”
“汗王這樣誇獎我,不敢當啊!我受寵若驚。”
拔都汗王繼續說:“我期望你不僅在北部戰線,而且還要在向西地域的征戰中能有所建樹。關於這件事我已經考慮了很久,也給你講過多次。不知閣下能否原意在這件事上給我一些有力的支持,啊?”
加烏裏爾·阿列克塞心裏這時不知咋地卻突然閃現出一個新的想法和主意。他要我在這件事上不要產生絲毫的動搖並且要我向他保證隨時履行他的任何命令。如果我接受他的旨意,那就意味著我將違心地去履行並完成我事實上從心裏上根本不願去辦的事情。進退維穀。一定要謹小慎微,不然後患無窮。他想了想,說道:“你這給我出了一個大難題,讓我無法迴答。你作為草原上遠走高飛的雄鷹,在雲霄裏自由翱翔,用你那銳利的目光審時度勢,地麵上的一切你都可以看的一清二楚。而我作為一個被人遺忘在諾夫哥羅德森林裏的一隻北極熊,天生喜歡守護自己的洞穴…”
拔都汗王有些責怪他,並搖了搖頭說道:“是啊,是啊!你已經向我們證明了你是一個勇敢的戰士。我們這兒習慣把這種人叫做勇士。那你為何在此閃爍其詞?我們這兒的情形正好相反,所有勇敢的勇士都會主動地爭著要上金戈鐵馬、刀光劍影的戰場。當我的大軍向西挺進並在世界範圍內喜獲全勝消息的時候,你是不是還想迴到自己位於北方的洞穴裏去,一直能保持平靜的心態而不感到任何後悔嗎?我對此無法了解,怎麽也無法相信有這等事兒。”
這時候,拔都汗王的眼神中自然流露出要在這一時刻徹底猜透這位諾夫哥羅德使臣全部心思的神態,他望著使臣說道:“我要你去攻克基輔城,一旦這座城攻克後,我會使你這一輩子榮華富貴。”
加烏裏爾·阿列克塞由於很激動,但也在極力地控製著自己急促的上下起伏的唿吸狀態。該如何迴答汗王提出的這個問題?他感到汗王的那雙充滿詭計多端的狐疑的眼神正在盯著,透過他那薄紗襯衫看到這個俄羅斯使臣心髒跳動激烈加快的情形。而就這時刻,加烏裏爾·阿列克塞正奮力掩飾、控製自己的內心外露,也決不能使這種外露的情緒輕易讓拔都汗王看出,同時他采取了默不作聲迴避的態度,並期待著讓蒙古汗王繼續把話說下去的那一刻出現。
拔拔都汗王仍在繼續講著,他講話的語氣和聲調變得越來越溫柔和親切,就像草原上最溫暖的陽光,輕柔地投在加烏裏爾·阿列克塞身上:“我可以讓你享受外族人可以享受到的最高榮譽,你可以成為千戶長,最高職位甚至官職還可以上至萬戶長,你要率部眾給我攻下基輔城。請加入我軍行列,絕不要猶豫,拿下基輔城後,隨我一起向西挺進,馳騁歐洲戰場。我祖上成吉思汗曾經不止一次大膽啟用自己的對手,後來成為成吉思汗打天下屢建戰功的遠近聞名的大將軍,譬如哲別將軍就是一個鮮明的典型例子。這種用其所長成功用人的實例在蒙古帝國發展曆史上數不勝數。”
加烏裏爾·阿列克塞耐不住地接話說道:“請你原諒我,拔都汗王,我之所以說我們居住的諾夫哥羅德故土是長滿森林、與外界隔閡且道路極其難以通行的一個地方。但我們俄羅斯人沒有像北極熊那樣躲在這些森林裏明哲保身,無所事事,而是站在對敵鬥爭的最前線,迎接一個又一個新的戰鬥考驗,與膽敢來入侵的敵人進行過殊死的戰鬥部落。我作為大公培養出來的一名忠實的軍士,在這民族遭遇危急關頭能不挺身而出,為此而拋頭顱,灑熱血嗎?”說完這幾句話後,他大膽地直麵看著拔都汗王的眼睛,等待他的最後的裁決。
“是啊!是啊!”拔都汗王低聲說了幾句,他轉過身看了看速布台勇士說道“我敬重的遠見卓識的國師你以為如何,啊?”
這個老帥想了想,說道“賽音汗王,我想提出一個問題,作為我的答複。請允許我當麵與你的文書官哈吉·拉希姆核實一件事情,我至今還記得有這麽一件事兒,正當準備上路的馬赫穆德·耶魯瓦西在其手柄裏藏了一份密件,這份密件是發送給當時還在烏爾根支城裏鎮守你那偉大的父王---世上極少見的雍容華貴的術赤汗,那份密件裏到底說了什麽事兒?我就想了解這份密件的相關內容。”
正埋頭做記錄的文書官哈吉·拉希姆被這突如其來的問題弄猛了,怔了一下,想了想後鎮靜地迴答說:“這個信函中隻寫了五個字:‘請此人可信’。”
拔都汗王眯著眼睛,發出唏噓的笑出聲。然後對著憂心忡忡的加烏裏爾·阿列克塞說道:
“我也給你贈送‘我相信你的承諾’。從現在起,我允許你迴到千裏以外的諾夫哥羅德城,繼續為你的伊斯坎達爾大公忠實效勞。我派駐那兒的忠實的阿拉普下信使會像一隻報喜鳥一樣給我帶來有關你們戰勝敵人、取得勝利以及驚慌失措不知所措等相關消息的。雖然我即將要率部遠征,但我絕不會忘記你所在的這個地方的,因為這裏是我的大後方。你可以離開這裏,踏上迴鄉的征途,不過不要忘了把澤爾比埃特·哈努姆美女也一起帶走,她可是我們的鎮城之寶。”
當加烏裏爾·阿列克塞爽快地告別拔都汗王,走出氈房時,隻見拔都汗王很快又坐了起來,像一隻關在鐵籠裏的野獸,坐立不安,甚至起身在屋內來迴度步。他因憤怒感到有些喘不過氣來。他開始說的很快,鼻孔膨脹著,一會兒站起來,一會兒又坐下來:“我預感即將要有一些短兵相接的戰鬥…我看到被大火焚燒的城市…幾千名武裝的騎兵近距離廝殺。我還看到戰馬勇敢地跳過無數個溝坎、衝溝,拚命追趕著在前麵的落荒而逃的戰馬不甘落後。我還看到一群穿著異國服裝的步兵在拚命地廝殺,決鬥沙場…他們與我戰無不勝的勇士們展開了肉搏戰。我衝在正在廝殺的戰場把相迎的對手一一打翻在地上…我讓敵人血流成河,我下令對膽敢負隅反抗的婦女、老人、兒童格殺勿論。我率領著由金戈鐵馬組成的千軍萬馬,馬蹄踏遍的地域,從此,使這些土地寸草不長,顆粒無收…我還遊說並說服了伊斯坎達爾,我采用分而治之的戰術,使其死心塌地效忠他的那些將帥們與我聯合,跟隨我軍向西開拔。我曾一度對他們抱有很大希望,可他們卻把這不當一迴事兒,三心二意,朝思暮想。在一些無關緊要戰役上,他們這些人隻能給你一點微不足道的毫無益處援助和支持。真是鼠目寸光,難以理喻啊!真不知該拿這些王八蛋怎麽辦!那就讓未來的戰爭去評判,誰是誰非,姑且不論。到那時候,當歐洲列國變成一片廢墟和炮灰時,讓他們後悔去吧…”
說道這兒,拔都汗王情緒平穩下來,不過依然皺著眉頭,有些意欲未盡的神態,然後緩步走到自己的權杖跟前站住,若有所思地向上拋灑散發著芳香的鬆樹灌木樹枝。他用手指示意蒙古通譯走到他跟前,摟住他的脖頸對著他的耳朵說道:“從現在起你要睜大你的眼睛,好好給我盯住這位俄羅斯使臣的一舉一動,一言一行呐,要想盡一切辦法弄清楚他的所有真實想法和意圖。必須搞清楚他的包括朋友以及敵人等各種社會關係。你很清楚我的脾氣以及我的仁慈…”
“我一定盡力而為。”嚇的半死的這個通譯全身顫抖,嗓音扭曲地稟報道:“聖上,要徹底弄清楚他心裏的種種想法確實有很大難度。他絕不會輕易對別人講自己在心裏所想的一切想法的。”
拔都汗王壓著嗓門低沉地說:“這你就不用多操心了,在這一方麵澤爾比埃特·哈努姆會給你一些協助的。她已經向我報告了不少事情。我決定讓你陪伴他上路。我在這兒等著你的佳音。快去吧!”
無論哪個神話故事、哪一段軼事都有它們的結尾時候,而且它們的結局往往大大出乎人們的意料和猜想之外…
在這一幸福的時刻,他帶著終於說服拔都汗王準予他返迴自己故土的大好消息迴到了他居住的營帳,這麽說來,他不久就可以返迴到久別的諾夫哥羅德故土與家鄉的親朋好友、鄉親團圓了。說也怪,當他迴到營帳時,平常房門口站哨的衛兵,家裏的幾個美人都不見蹤影了。這到底發生什麽事了?
於是,他立即走到周邊小樹林轉了一圈,發現供他妃子使用的幾個傭人都在灌木叢裏。他們用雙手捂住自己的臉部,東張西望,神色緊張地哀歎起來。
“到底發生了什麽事情?”他急切地問道。
“大人請息怒,都怪我們疏忽大意,沒有守護好澤爾比埃特·哈努姆婦人啊!大慈大悲的大人啊!我們真沒有想到你和我們能遇到這種倒黴的事啊!哎呀呀!這該怎麽辦呀!”
“你們好好給我說呀,這到底是怎麽迴事?”
“我們的夜鶯,我們尊貴的一朵鮮花,澤爾比埃特·哈努姆被人劫走啦!”
一直緊隨加烏裏爾·阿列克塞的這個蒙古通譯仔細地盤問了所有傭人,了解了事情的經過候,對俄羅斯使臣作了稟報,並得出一個結論,他這樣解釋說:“有一個浪蕩公子,名叫葉森官兒,整天無所事事,常去打獵,與幾個年輕的汗王花天酒地,虛度年華。在外出時,曾經兩次來過大臣住的氈房,撥著吉他樂器,唱著讚美歌傾訴過對澤爾比埃特·哈努姆愛戀之情。”
“我見過這個人,經常騎著一匹野性十足的馬兒,到處轉悠,讓人生疑。”
“今天一大早他揚鞭快馬地來到這兒,把馬停在氈房跟前,他為澤爾比埃特·哈努姆唱起了動人的情歌。他唱到美人嫁給可怕的狗熊,飽受難熬煎熬的苦日子,跟我走吧,我會使你自由。不料澤爾比埃特·哈努姆聽到門外傳來的歌聲,好奇地走出房門,無意地走近到她的愛慕者跟前。而這位心懷叵測的青年一把將她拽到馬背上,拖著就揚鞭飛馳而去,仆人人還沒來得及阻止,他們已經跑的不見影子了。請不要處罰他們,這件事不能怪他們!”
仆人們害怕地跪著哀求著。
“我不懲罰他們,但也不會獎賞他們!”
加烏裏爾.阿列克塞瞪著眼睛,惡狠狠地看了看這些仆人,並威脅說他們不能對外界任何人泄露澤爾比埃特·哈努姆被人劫走的任何消息,否則嚴懲不貸等話語。同時對這件事感到很慶幸,天賜良機,使他從此永遠擺脫並意外地丟棄了蒙古拔都汗王贈送給他的這件難以消受的禮物。
第二十二章 阿列克塞踏上艱辛的返鄉之路、不曾想家裏已經有變故
她總是以撒嬌的方式或一副令人可愛的麵孔出現在他麵前,光彩照人,記得在那遙遠的地方是在這個時節,當她站在家裏屋前高高台階,屋外飄著彌漫大雪,身上披著貂皮毛外露的深紅色皮大衣,向他揮舞著花色頭巾的時候,他走到大門口拉住馬停了下,轉過身來往前看,忍不住又騎著馬朝她站著的門口跑了過去,握著她那小巧溫暖有力的手,奪走她手中頭巾,揚鞭飛馳而去,身後揚起雪花一片。以後他多次迴想起了這一天,那天他偷偷地拿到了她那用紅色絲線繡花的頭巾,親吻中頭巾上散發出的可以感覺到一絲溫存的花香。他沒有忘記她,他的柳巴娃,但由於人性的弱點,被蒙古女人的美貌所衝昏了大腦,被她炙熱的舞姿,蛇身般的優美身姿以及動人且憂鬱的歌聲所吸引、迷惑。他不分白天與黑夜在她的帳房裏度過了歡快的時光,喝著琥珀色燒酒,以酒消愁。現在到好,不能按照拔都汗王所要求的那樣,把這個蒙古汗王贈送的蒙古美女隨身帶到諾夫哥羅德城。現在他有種解脫自由的衝動,獨自一人,終於有了可以擺脫了這個醉心花的機會。
前麵要走的路還很長,這是一條充滿惆悵且令人憂愁漫長的道路。他的夥計們騎著疲憊不堪衰老的馬匹正沿著河水上凍、岸邊狹窄的道兒在緩慢行進,途中在稀落的被大雪掩蓋的幾個村莊做了短暫的停留和休整。
經過艱辛的長途跋涉和一路的風塵,他們終於迴到了思念已久的故裏自己的家裏。院落橫梁上可伸縮的銅質板塊那令人多麽熟悉的大門。門兩旁柱子上積滿雪堆。急促的敲門聲引發了守候大院的那一隻機智的狗的吼叫聲,它們極力掙脫拴著的鐵鏈,向外發出了更為兇狠的咆哮聲。
聽到主人發出的洪亮的叫喊聲後,狂叫的幾隻狗的聲音漸漸小了下來,似乎知道這家主人的歸來。家裏的傭人發出了驚訝的叫喊聲,院子裏傳來開始忙碌地來迴跑動聲響。聽到有人過來拉門閂,木板大門正在打開。加烏裏爾·阿列克塞邁著穩健的步伐走進自己房院裏,站在那裏,用一雙眼睛仔細觀察著綠色窗框的雲母雕花小窗戶放在棚子裏的滑雪撬、小推車,屋簷上快要調到地上的巨大的冰雪塊,台階上後麵腦梗塞螺旋狀小柱子等他以前曾經熟悉的景色。門廊被打掃的幹幹淨淨,地上沒有留下任何殘雪冰塊…在台階上留下了人走過的深深腳印。加烏裏爾·阿列克塞仍騎在馬上翹首盼望著連頭還來的及收拾的蓬鬆著頭發的女主人出門迎接…從院子裏遠遠就傳來女人的一聲尖叫以及婦女們歡唿的一片歡唿聲,那聲音像黃鶯出穀般清脆愉悅。
孩提時代就很熟悉的門被打開了,門內站著一位年紀大的門衛。奧克辛·阿列克塞穿著翻領長袍,他小心翼翼地沿著木板台階拾階而下,脫下皮帽,向老爺鞠躬,怎麽不見美人露麵呢,他心裏一直在犯嘀咕。
“你好,我的親人,怎麽不見我們女主人過來呢?她是不是身子有所不適?”他隨手把馬韁繩遞給急急忙忙趕來的家仆問道。
這時院子裏跟他一起到的夥計們顯得極其興奮,也陸續走進來了,院子裏頓時充滿喧嘩聲,武器的碰擊聲以及相互問候聲。奧克辛·阿列克塞撲到加烏裏爾.阿列克塞跟前,彼此相互擁抱了起來,壓低嗓門對他說了一句:“我們的女主人不在了,等會保姆們會對你詳細地說的,我這心裏很痛苦啊。哎!”老人說完這話,擺了擺手,迅速穿過周圍熙熙攘攘的人群,向大門走去。
年長的乳母這時從房子裏走了出來,一手拉著披在肩上的短皮襖,一邊整理著滿頭白發上纏著的頭巾,邁著小碎步一下子跪了下來,大聲哭泣道:“你怎麽這麽久才來,怎麽到了蒙古人的大本營就不知道迴來了呢?就把自己的心愛的人給忘記了呢?”
加烏裏爾.阿列克塞彎下腰充滿親情地親吻了一下老嬤嬤的前額頭,並用有力的雙手把嬤嬤攙扶了起來,並輕聲對她說:“能不能給我有條理地講講全部實情,我的婦人到底發生了什麽事兒了?”
老嬤嬤痛苦地用手擦著流著淚水的眼睛,開始向他講述女主人發生的悲劇的經過---“她很多次哭著對我講,聽說我的老爺到了蒙古帝國大本營後,就給自己找了一個蒙古女人,把我這個可憐的女人早已忘記了,我不想再活下去,真想一死了卻自己的一生,但怕上帝不會輕饒我的…就在兩天前她來到我的住的屋裏緊緊抱著我,一副戀戀不舍地樣子,讓人看了心都寒顫,那臉上似乎流露出要離別的一種神態,她把孩子托付給我,請求我照顧好他們,到了夜晚騎著一匹馬出走了,也不知去了什麽地方,誰也不知道。”
在嬤嬤講述事情的經過時候,有幾個保姆帶著孩子走了過來,孩子們見到自己的父親迴來了,都加快步伐跑起來了,所有見麵的人都想搶在前麵說話,有些還激動地流出了眼淚。加烏裏爾·阿列克塞抱起了自己的兩個孩子,大聲喊道:“好啦,別說啦,別再煩人啦,我知道她去哪兒啦。我明天就去用帶金鈴的馬車把她接迴來。大家現在都迴到自己的房子裏去,該幹啥就幹啥,接待好來家裏的客人,讓我的夥計們好好吃頓飽飯。”
所有人都迴到了自己的房子開始忙碌起來,隻有高個子身材健壯的女主管家費克拉·尼克羅芙娜留了下來,她用手拉著加烏裏爾·阿列克塞衣襟,簡短地說道:“我告訴你吧,我們這位百看不厭的小美人現在哪兒。我已經搞清了她隱藏的地方,她曾經去過女占卜的家裏,誰知道他們對他說了一些什麽,她最終還是選擇了婦女隱修,想做出家女,落發為尼姑了。年輕熱血的女人,什麽不能做得出來呀。”