哈吉?拉希姆仍在揮筆記錄著蒙古軍西征戰地日誌,他在書中這樣寫道:“但願上帝有眼,保佑那些遊浪人躲避並避開在狂飆來臨之前在空中湧動和聚集的黑暗烏雲般的那些天災人禍吧!”
拔都汗王把自己的軍帳就安劄在沃羅捏什河畔一個樹林帶裏。即使在冬季時節,蒙古這些皮實的極善於吃苦耐勞的馬匹即使在草原雪地上也能找到自己心儀的枯草飼料來肯吃。在覆蓋著雪花的草地上,這些品種優良馬兒輕輕地用蹄子在地上刨開積雪,動用鼻子嗅到,並且很快找到自己所需的各種草料。
成吉思汗家族其餘諸王的軍帳仍停留在東邊遙遠的草原腹地。士兵們正熱烈地議論著即將開始的對俄羅斯地區發動的地麵攻勢的話題,而且還抱著各種幻想,期望在打勝仗後在那兒過著酒足飯飽、優哉遊哉的一種美好的日子。他們甚至還興致勃勃地議論道,到時候每一個普通士兵獲取的財富完全可以與那些擁有一個地區或這名下擁有數千個臣民的富足王汗相媲美,甚至比他們更富有。
他們還說,俄羅斯部落是一個像狼一樣兇殘、強盛的部族。一旦打起仗來,他們很頑強了,他們那邊的人性格粗獷,頑強,他們絕不會輕易繳械的,更不會拱手把自己的肥沃的土地讓給別人的。
不久之後,來自俄羅斯的一個使團不請而至,如一群不速之客,闖入了拔都汗王的領土。使團的首領由梁讚大公的公子費德羅率領,他的到來,給拔都汗王帶來了一場外交風暴。當聽到俄羅斯使團來到的消息後,拔都汗王陷入了沉思。他知道,這場風暴可能會影響到他的統治和聲譽。為了維護自己的麵子,他借口忙於國務大事,便通過自己的負責外部事務的大臣通知俄羅斯使團,再過幾天等汗王閑暇下來再議麵見會晤之事兒。
來到這兒的俄羅斯使團在河畔紮起了數頂帳篷。一頂是專供大公起居使用的金頂大帳,其餘三頂圍牆使用布哈拉花布搭建的小帳篷。根據軍師速布台勇士的一項命令,在俄羅斯帳頂周邊隨即安排了崗哨警衛,以防他們遭到非法分子的搶劫。一些膽大包天的蒙古士兵闖進他們帳頂後見啥拿啥,無法無天,似乎他們眼裏無人似的。這類事件頻繁多了起來,於是在蒙古與俄羅斯人員之間發生了幾次不愉快的鬥毆事件。到後來,速布台勇士下令讓驃騎兵出麵,好不容易把那些好奇心極重的士兵攆走,秩序才有些好轉,鬥毆事件的影響才漸漸消停了下來。
在接見俄羅斯使團期間,拔都汗王遣人把速布台公子烏良海?哈丹召到自己的軍帳裏來,與其進行了一次長談。此前,烏良海?哈丹曾經到過梁讚地區,對那兒的情況多少了解一些,而且也是剛從那兒迴到這裏的。陪同人員中還有拔都汗王的薩滿女巫師霍林霍伊?紮丹等。在梁讚期間,這位女巫師每日堅持不懈地念著咒語,想在他們那裏製造一些不安寧的氣氛,散布點蠱惑人心的病災。
烏良海?哈丹向汗王匯報了在梁讚逗留期間,在梁讚以及烏拉基米爾城等地所見所聞,他這樣說道:
“這些地方不是一般普通的城郭,防衛能力比較堅固,不太容易攻破。要經過數次強有力的攻勢才成,隻有這樣才能把那些高大厚實的城牆攻破。到了夏季,那兒的道路像陷阱一樣泥濘不堪,通行極其困難。隨處都可以見著河流和泥潭。要想到那邊去,隻有到了冬季,才能從冰凍的河麵上通過。一般情形下,到了夏天,俄羅斯人隻有靠小船來相互走動過往,否則,在那裏寸步難行。說起那個地方,到處被大片大片森林所覆蓋,森林自然成了他們進行自衛的天然屏障,是一道難以逾越的障礙。因此,要想打俄羅斯,必須在河水結冰以後再考慮進行,這是一個明智的選擇。”
其實,拔都早就想知道俄羅斯使團給他帶來的是何等禮物這件事的,不過,他表麵卻裝出不想盡快接見他們的一種姿態。
這時隻見一個俄羅斯士兵隨手牽來了十二匹雙眼充血的駿馬來,那場麵真叫絕了。其中,一匹棗紅馬的挽具上鑲嵌有金銀珠寶等飾物,在馬鞍下墊著用綾羅綢緞布料製作的襯墊布塊,看來,這是專門為敬獻給汗王本人而準備的一件貴重禮物,其餘的馬脊背上僅披著靚麗的毯子等華貴布料等等。
大車上滿載著鑲嵌著天鵝絨、綢緞子的狐狸皮、貂皮等用高貴材質裁製大衣等衣物。十個士兵用手捧著一捆布匹皮,每捆皮料中含有四十張上等貂皮布料。敬獻汗王的禮物清單中還包括金炳長劍一把,銀質盤、碗、杯各一套器具,送給其夫人寶石類飾物有頭飾若幹件,金項鏈若幹件,戒指若幹,手鐲若幹等上等禮品。
這時拔都汗一臉嚴肅的表情,一動不動地站在軍帳一旁。他不動聲色地看著眼前送來的這些禮物以及送禮人魚貫地從他眼前緩慢經過。敬獻的禮物都送到他的軍帳,擺放在帳內一張華麗地毯中央。看著這些禮物,他開口說道,從前他曾經收到過從中國皇宮拿來的貴重禮物要比這些禮品精致且華麗貴重。當這時有人把那一個賽過一個的十二匹駿馬牽來讓他過目時,看到這些駿馬後他高興的不得了。隻見每一匹頭上都帶著精致皮龍頭,龍頭上精巧地用銀鏈等飾物裝飾一番,每匹馬都由兩個馬夫牽引,場麵很是莊重。作為禮物敬獻的這些駿馬每一匹馬身材高大結實,而且馬鬃、馬尾的裝束呈現出波浪起伏的形狀,看了招人喜愛。這些馬匹走起路來就像在翩翩起舞讓人輕鬆愉悅,當馬用後兩隻腳撐地向前躍起時,馬脖子輕輕一拽就會把牽馬人刷地拋向空中。
這一天,拔都汗興致很高,親自走到駿馬跟前仔細端詳,最後為自己精心挑選了一匹毛皮雪白至雙膝、雙眼冒著火光瞪他看的一匹棗紅馬。隻見這匹馬這時奮力地後雙腳著地,不肯離開原地,似乎想用撕咬的動作威逼牽馬人鬆開手中拽著的韁繩。按照拔都汗的吩咐,其餘的馬匹按爵位等級一一送給了其餘諸王大人。
拔都汗這時才決定要在軍帳中接見俄羅斯使者。成吉思汗家族諸王及各軍事將領被邀來到軍帳參加了拔都汗接見使者的禮儀儀式。隻見拔都汗已端坐坐在軍帳中專設的黃金寶座上等候儀式開始。他頭上戴著鑲嵌著一件大顆粒鑽石一頂王冠,身著繡著金龍圖案的一件龍袍,另外,為防止接見外族使者中出現意外,還在龍袍裏加穿了盔甲上衣。他的左側依序排坐著俗稱“七星”夫人們,她們已經用梁讚使者送來的禮物將自己打扮得更加靚麗起來。第一夫人脖頸上戴著一串大顆粒珠寶項鏈,其餘夫人均佩戴金戒指飾物,最年輕的夫人額頭上戴著用細小串珠製作的一件頭飾。再看他的右側依序排列坐著諸王、各路將領們。
來自梁讚的使者當中費多羅公爵是一位年輕的軍人,他中等身材,寬肩健壯。站立時他身材挺得筆直挺拔,傲慢地凝視著對方的眼睛,他就像一個未經馴化的野鷹似的臉上看不出一絲的笑容。當他步入軍帳時,他隨身攜帶的兵器被守候在帳前的諾克爾(蒙語,意即同伴)暫為來客收留保管,所以,他隻能入鄉隨俗,徑直入內。因帳內光線灰暗,看不清室內布局,他向前跨了兩步,隨後又停下了腳步。他的軍師---六名隨從及四名貴族也隨著他的腳步緩步走進帳內。他們走進來後,排成兩排站在原地。這時費德羅隨手從自己頭頂上敏捷地摘下尖頂貂皮帽對著拔都汗坐的座位深情地雙手觸地在地毯上行磕頭大禮。他的隨從也照此一般行禮。
隨後費德羅先拉開嗓音說道:
“蒙古韃靼國至高無上的皇帝、英勇無比的蒙古韃靼大軍統帥和首領---祝你萬歲,萬萬歲!”聽完費德羅的祝詞,拔都汗凝視著眼前的這個蠻夷良久未語。到後來,他眯縫起一雙眼睛,與坐在他腳下位置的梁讚公爵格列布?烏拉基米爾洛維奇耳語了幾句,他說:
“這個愚蠢的小廝究敢在我麵前無禮。你告訴他,他除了配做我的奴仆外,根本沒有在我麵前行禮的資格”
格列布?烏拉基米爾洛維奇一副奴顏婢膝的神態跪坐在拔都汗寶座旁地毯上。他麵朝使者說道:
“費德羅.尤裏耶維奇公爵!你要知道你現在站在誰麵前嗎?你此時此刻正站在蒙古帝國皇帝麵前,究然敢如此放肆和無禮,還不趕快屈膝磕頭啊?你可別忘了,你麵前的拔都汗可是蜚聲海外的成吉思汗先帝的親孫兒,現在半個世界都臣服於他,他是東方萬國之主啊。你休得無禮,趕緊跪下行叩頭之禮,以示對他威武的崇敬之意。”
“我看著你咋有點麵熟,”費德羅接話說了一句,“你是不是那個用欺詐的手段將自己的骨肉兄弟叫到一起參加飲宴,然後將他們全部殺害的那個人嗎?現在可倒好,你搖身一變,卻變成了蒙古人的幫兇。和他們一起打起了霸占羅斯這片沃土的餿主意不成,啊?你現在就對你這位新主子—這位至尊的皇帝這麽講,說我們東正教徒也有個習俗,就是在進行祈求天神保佑禱告儀式中,我們才會麵對聖象跪拜磕頭祈禱。恕我直言,迄今為止我們還沒有聽說有一個世界主宰之說。公爵啊!可惜的是我們倆未能在原野上偶然相見,不然我不會跟你這麽囉嗦半天的???”
他身後那些貴族也在竊竊私語,他們說道:
“真是個鮮活猶大再現呐,讓人大開眼界啊。”
格列布當場就把費德羅說過的話通譯給了拔都汗聽了。聽這番話後,拔都汗滿嘴冒出了白沫。隻見他像受了極大刺激似的大聲反駁道:
“人間天下都會朝著我的祖父—蒙古王朝聖祖跪拜磕頭。正是他把蒙古王朝威名於天下的。你們,孱弱的羅斯人甭想與我們抗爭。曆史上有些部族不知好歹,跟我們做了一番較量,結果後來都變成了灰塵粉末,沒過多久邊消失殆盡了。你們蠻夷還想咋地?憑你們那點勢力想跟我們蒙古大軍做對,簡直是螞蟻撼大樹,不自量力啊。”
當費德羅聽完這話,用平靜的語氣做了如此的迴複:
“有關你們偉大的祖父成吉思汗我之前有所耳聞。我從心底裏極其崇敬這位最偉大的統帥以及他的孫兒—你本人,請允許借此機會祝你健康長壽。既然你的王朝那麽富有,那麽強大,那你們一定會對我們梁讚這片貧瘠的土地不肖一顧的,是吧?自古以來,你們蒙古部落就棲息在恆古遼闊的草原上,你們牧養的馬群特別喜歡吃草原上生長的茅草等草料。而我們呢,卻像狗熊一樣躲在人煙稀少的原始森林裏,住在煙霧繚繞的木屋裏生活。難道我們彼此不能相安無事,和睦相處嗎?”
格列布嘟囔地冒了一句:
“乳臭味幹的小子!你怎麽竟敢在戰無不勝的蒙古大軍統帥麵前如此大膽放肆!”
這時拔都汗側身對坐在身邊的速不台勇士說了幾句話。費德羅大概也猜出來了,眼前坐著的這位身材微胖且年邁的眼瞼鼓出的獨眼蒙古人就是蒙古大軍中威震四海的蒙古統帥、汗王的軍師。
速不台接著插話說道:
“天上隻有一個太陽,人世間隻有一個主宰,他就是蒙古可汗。天下所有人都必須向他低首磕頭。包括你們俄羅斯部族在內,不管你們情願還是不情願都必須這樣做。當有一天拔都汗神聖的皮靴踏上你們的土地時,你們所有人都有向他納貢的義務,每進行祈禱儀式時都必須頌揚可汗聖神的英名。你們這些膽大妄為的愚人還想與我軍頑抗,真是愚蠢之極。”
就在這時,管家走進帳內,匍匐跪拜在地上,低沉地稟報道:
“光彩炫目者,宴席飯食均已備齊。是否上桌用餐,敬請明示。”
“上桌用餐。”拔都汗迴了一句,仍坐在寶座上一動不動,臉上仍保持一副高深莫測的表情。
費德羅公爵及其隨從仍依舊站在原地。帳內在座的的人好像早把他們忘卻了。
格列布公爵用手指捋了捋自己下巴頦那一撮黑裏加白的胡子,鄙視地朝俄羅斯使者們瞥了一眼。他身上穿了一件破舊的長外衣,他活像一隻拴住雙腳的蒼鷹一般,雖然外皮毛發已經脫落下來了,但他那外邊神態還是挺嚇人的。他看著俄羅斯使者們說道:
“尊貴的客人們!還站在那兒幹嘛呢?你們是不速之客不請自來。既然宴席擺上來了,飯菜還是夠你們充饑用的。那麽,就請你們就地而坐吧。”
站在費德羅身旁的身材高大、一臉威嚴神態的伊熱斯拉夫斯基當即悄悄地對他說道:
“為了俄羅斯土地安寧和父老鄉親的性命你就委曲求全,忍一忍吧。為了你我聲譽,你還得加把勁兒。看來,迴去容易,但與蒙古人的會談很難呐,一時不會有啥結果的。”
年輕的穆羅木斯基插話說:
“我隻是覺得,我們大家—你和我怕是迴不去啦。還是讓我們靜下心來坐下來,看看蒙古人真實的意圖到底是什麽在說也不遲。”
“請你們落座!拔都汗已恩準你們用餐啦。”管家對著他們補充說了一句。
俄羅斯使者們走到帳內壁一處空閑地,在地毯上盤腿而坐。
費德羅公爵極其同僚們已不止一次被邀來波羅維茨汗王做客飲宴,對他們的風俗習慣多少有一些了解---當舉辦飲宴招待客人時,端上來的每道菜、下刀子切下來的每塊肉都由一定的講究和獨到的說法,而且還要將區分不同客人的社會地位及身份決定賦予對其給予何等禮遇等某些隱含的意味。因此,自他們踏上這片領土以來,他們自始至終都在處處留心觀察,作為使者身份來的他們想象著,在這兒將享受蒙古人給予他們的何等禮遇等情形。
按照蒙古人的風俗習慣,製作燉羊肉、馬肉或野羊肉等飯菜時,事先要按照自古以來約定俗成的規矩將宰殺的動物肢體分解成若幹塊。這件事非同尋常,一般情況下都要由從事宰殺動物的經驗老道的專人去獨自或者在一兩助手的協力下完成。屠宰的動物肢體先要從脊背為中線做一截兩半的分解,這個過程結束後,將肢解的肉塊分別放入特定的盤子裏;然後將其再細分解成二十四塊連骨肉塊。上盤時,根據來客人數的多寡,將煮熟的肉塊或分成二十四盤或者十二盤上桌。客人人數不多時,可以做到每人一盤肉食;假如客人人數較多時,按照兩三人一盤肉食的要求上桌供餐。
這時仆人們從帳內門口成雙成對走了進來,按照金盤、銀盤的順序有序地將飯菜恭謹地擺放在用餐人桌麵上。
管家從一個仆人手中接過一個盛裝菜肴的金盤子,來到拔都汗跟前,跪在地上,隻見盤子裏擺放著連肉骨盆和一個羊頭肉。
禮畢,拔都汗雙手接過金盤子,端放在自己麵前。隨後他從自己腰帶上抽出一把細刃匕首,他用刀把羊頭上的一隻耳朵割下來後,就把盛裝羊頭的金盤子推到了坐在自己右側的弟弟昔班尼汗王麵前。與此同時,仆人們輕盈地在客人當中來迴穿梭走動,使一盤盤飯菜及時送達每個客人桌上。細心的人可以看出,有四位客人受到了每人獨自享用一盤飯菜的最高禮遇。其餘人都按照兩人享用一盤菜的待遇用餐。
俄羅斯使者在用餐過程中對上菜的順序和講究進行了細致的觀察和比較,最終弄清楚了個中的奧秘---享用左右羊胛骨的汗王均為蒙古大軍左右翼統領;享用連肉骨盆的那些王汗是先遣部隊的統領。
大塊胸骨肉由第一夫人享用,形狀較小的依次擺放在其他夫人麵前享用。
當管家做完禱告儀式後,在場的蒙古人便動手吃了起來。
看情形他們似乎像忘了使者他們在場......其實他們根本沒有忘記這些外來的客人就在舉行飲宴的大帳內就座。仆人們給他們端來了兩盤子飯菜,恭謹地擺放在他們麵前。這是些由羊蹄子、羊腸子以及羊尾巴等羊雜碎原料做成的飯菜。
俄羅斯使者們看著端來的飯菜後才弄明白,這是在當眾公開羞辱他們----一般來講,用這些雜碎做的飯菜本該是給下等仆人、羊雜碎清潔工婦人以及從事夥夫雜工準備的飯食。在座的使者們沒有一個人向盤子伸過手。大家默默地靜坐著,看著端來的飯菜。宴席中時不時地爆發出針對他們的笑話來,雖然他們聽不懂,但也能揣摩其中的大意來。
格列布公爵與另外兩個汗王共享一個盤子飯菜。隻見他轉過頭來對著客人們說道:
“尊貴的客人們!你們怎麽客氣啊?為啥不動手吃飯呀?你們這樣客氣,主人會不高興的。”
普龍斯基公爵迴答說:
“我們想起了一句波羅維茨諺語,說在家吃飽,再去赴宴。再次感謝熱心主人的款待。”
不知過了多少時辰,參加飲宴的人最終把端上來的肉食都吃完了,他們用花毛巾或者用皮襖衣襟把各自沾滿油膩的手搽拭幹淨,有的幹脆把油膩乘勢搽在左右腿靴子外皮上。這時仆人們手裏拿著銀盤,銀盤裏擺放著大小不一、形態各異的金杯、金碗等高貴器具。器具裏斟滿了馬奶酒、酸酒等飲料,客隨主便,隨意飲用。
在座的人每人各拿了一個飲用。仆人們把盛滿奶茶的碗杯遞給了使者們飲用。
這時,管家虔誠地跪拜在拔都汗麵前,拉開嗓音吟誦致謝頌詞:
感謝你英勇無比的拔都汗
為我們擺設這般豐盛的飲宴
永恆蒼天將賜福與你
願這美好的祝福保佑你
願我們的庇護神
神靈的戰神---蘇力德
像一隻吉祥鳥兒快點飛來
光顧我們聚首的這所金色大帳
願帳內的女主人們
兒孫滿堂,多生貴子
成為一個個有出息的勇士
看到自己的孩兒茁壯成長
使她們眼裏始終充滿快樂的光澤
願財富永遠與你相伴!
願永恆的長生天賜你與幸福!
願你洪福無邊,金山銀山
願這幸福日子伴你永生!
願你擁有幾千隻駱駝,隻增不減
使每批駱駝的駝峰長滿脂肪
願你駿馬成群、牛羊不計其數
牛背上的鐵鍋叮咚響個不停
願那些詛咒你的人在戰事喪失坐騎
未等丈夫從沙場歸來,愛妻喪命
他們大車損壞,帳頂坍塌
賬房的撐杆嘶啞地斷裂
直接戳進敵人的後背......
禱告詞詠畢,在座的紛紛拿起酒中喝了起來。這時俄羅斯人也端起酒中,準備一飲而盡。就在這時,有一位汗王高聲提議:
“像駱駝腳下的蝗蟲般一樣將俄羅斯人滅掉!”
其餘汗王齊聲應道:
“讓俄羅斯人像麻雀遇到老鷹、豺狼遇到獵犬一樣聞風喪膽、四處倉皇逃竄!”
當使者們聽到這些嘲諷和奚落,他們把手中拿起的酒盅又擺放在原處。
拔都汗見使者們把端起的酒盅有原封不動地放在原地,沒有喝一口,便開始譏諷起他們來:
“諸位!怎麽沒帶各自的夫人,自己單身地跑到這兒來啦,啊?”
格列布也乘在座的哄笑之際,也插了一句:
“費德羅公爵應當把家裏年輕的妻子葉布普拉克西亞帶來才是。她可是域外的公主啊。是個大美人啊,就如同天上的星星一般妖豔美麗。”
有些醉意的拔都汗看著費德羅說道:
“趕緊迴去一趟,把你年輕漂亮的夫人給帶到我們這兒來。讓她給我們唱唱歌、跳跳舞,讓我們大飽眼福,那該多好啊。”
費德羅公爵平心靜氣迴答他們,他說:
“你這樣講話還不算公允。一旦開戰,你取勝了,你才有權利搶奪我們擁有的一切。”
在一側像木偶一樣不聲不響靜靜坐著的那些拔都汗的夫人們聽到俄羅斯公爵的迴答後,有些躁動起來。其中兩人還為此鼓了掌。那個最年輕的夫人插話這樣說道:
“這個俄羅斯人倒像個英勇、高尚的男人。”
伊熱斯拉夫斯基公爵低聲對費德羅耳語道:
“我們在這兒繼續呆下去,沒啥必要了。”
“我想也是這樣。”
這時費德羅公爵站起身來,拔都汗眯起眼睛望著他。
“請原諒我,偉大的可汗。我們該起身迴去了......”
“再坐坐,幹嘛這麽拘謹啊。來再喝幾碗庫姆斯(馬奶酒)再說。”
“其實,我們很想和你們交朋友,彼此間締結和睦共處的一個聯盟。但是,我們有一句俗話,說強扭的瓜不甜。我們彼此間可以做忠實的朋友關係,但不會做你的奴隸。如你發動戰爭,那就讓我們用刀劍來解決我們彼此間的爭議吧。”
費德羅率一同來的同伴摘下帽子,想拔都汗深深地鞠了一躬,以示告別。費德羅挺直身子朝一邊甩了一下頭發,朝著剛才曾鼓掌的拔都汗最年輕的、鋪滿粉裝的臉蛋、雙眼經過精心修飾、身上穿戴華麗段子料服飾的夫人瞥了一眼。然後,隻見他將戴在頭上的尖頂貂皮帽朝前推到眉骨上方,挺直腰板、帶著一副剛毅、高傲的神態向軍帳門外走去。拔都汗又與速不台勇士耳語了幾句。說完話,速不台勇士狠狠地咳嗽了幾聲,站起來,駝著背倒著退出大帳。
拔都汗雙手倚著寶座的扶手,靜靜地坐在上麵不動聲色。在座的都屏住唿吸,不知要發生什麽求事情,關注的諦聽著軍帳外發出的任何聲響。突然傳來一陣馬蹄聲聲響......騎兵從軍帳飛馳而去。
傳來一陣陣絕望的喊叫聲.....被製止的因疼痛而發出的呻吟.....刀劍撞擊而發出的蹡蹡聲響....
拔都汗坐在那兒一動不動。其餘人也不敢出聲,更不敢貿然動身,發出任何聲響。
最終,速不台勇士返迴到軍帳內。隻見他獨眼裏閃動著一股火光,連上冒出了豆大的汗珠,持續地喘著粗氣。
“怎麽樣了?”拔都汗問道。
“全叫我給殺了.....隻留了一個年老仆人活口。他還算明捷,手上拿著一把短劍,站在自己主人的屍體拚命砍殺。到現在他手裏還握著那把刀劍。我已下令我的手下不許再動那個仆人了。你的祖父—聖祖曾不止一次地說過---要大力表彰那些忠實的仆人,哪怕他的主人是你的對手。”
“我想見一見這個人。格列布公爵,你把他帶進來!”
格列布公爵起身站起來,邁著小碎步,像從這兒走出去的人一樣,倒退著走出了大帳。過了一會兒,他帶著一個白發蒼蒼的高個子老人走了進來。老人由兩個蒙古軍士攙扶著走進來、他的臉被刀劍砍傷,鮮血順著他那白胡須正往下流淌來著。
“請問你是何許人也?”拔都汗問起他來。
“我是跟隨費德羅尤裏耶維奇多年,是他忠實的仆人。”
“你叫啥名字?”
“阿波尼查。”
“你願意為我效勞嗎?如願意,你可以讓你享受尊貴待遇的!”
“請你別費口舌了,下令宰了我,我不會為你效勞的。”
拔都汗最年輕的夫人尤勒杜絲開口說話了,他用顫巍巍聲調祈求拔都汗:
“至高無上的汗王,放他一條命吧!”
拔都汗點著頭並說道:
“你是一個忠實的人。我饒你一條性命。還要賜你於一匹馬。準予你返迴自己的故鄉。你迴去後可以對梁讚公爵這樣講,就說他的王子因冒犯了天下萬國之主而被處死。速不台勇士!立刻遣派四個可靠地軍士同伴護送這個人。命令他們決不許殺害這個人,將他毛發無損地送到俄羅斯沿途遇到的第一個邊境哨所,讓他迴去。”
蒙古軍士將阿波尼查帶出了軍帳。拔都汗及其人員繼續在帳內飲宴,飲宴中他們在一起商討了對俄羅斯發起地麵攻勢的有關軍事計劃。
拔都汗王把自己的軍帳就安劄在沃羅捏什河畔一個樹林帶裏。即使在冬季時節,蒙古這些皮實的極善於吃苦耐勞的馬匹即使在草原雪地上也能找到自己心儀的枯草飼料來肯吃。在覆蓋著雪花的草地上,這些品種優良馬兒輕輕地用蹄子在地上刨開積雪,動用鼻子嗅到,並且很快找到自己所需的各種草料。
成吉思汗家族其餘諸王的軍帳仍停留在東邊遙遠的草原腹地。士兵們正熱烈地議論著即將開始的對俄羅斯地區發動的地麵攻勢的話題,而且還抱著各種幻想,期望在打勝仗後在那兒過著酒足飯飽、優哉遊哉的一種美好的日子。他們甚至還興致勃勃地議論道,到時候每一個普通士兵獲取的財富完全可以與那些擁有一個地區或這名下擁有數千個臣民的富足王汗相媲美,甚至比他們更富有。
他們還說,俄羅斯部落是一個像狼一樣兇殘、強盛的部族。一旦打起仗來,他們很頑強了,他們那邊的人性格粗獷,頑強,他們絕不會輕易繳械的,更不會拱手把自己的肥沃的土地讓給別人的。
不久之後,來自俄羅斯的一個使團不請而至,如一群不速之客,闖入了拔都汗王的領土。使團的首領由梁讚大公的公子費德羅率領,他的到來,給拔都汗王帶來了一場外交風暴。當聽到俄羅斯使團來到的消息後,拔都汗王陷入了沉思。他知道,這場風暴可能會影響到他的統治和聲譽。為了維護自己的麵子,他借口忙於國務大事,便通過自己的負責外部事務的大臣通知俄羅斯使團,再過幾天等汗王閑暇下來再議麵見會晤之事兒。
來到這兒的俄羅斯使團在河畔紮起了數頂帳篷。一頂是專供大公起居使用的金頂大帳,其餘三頂圍牆使用布哈拉花布搭建的小帳篷。根據軍師速布台勇士的一項命令,在俄羅斯帳頂周邊隨即安排了崗哨警衛,以防他們遭到非法分子的搶劫。一些膽大包天的蒙古士兵闖進他們帳頂後見啥拿啥,無法無天,似乎他們眼裏無人似的。這類事件頻繁多了起來,於是在蒙古與俄羅斯人員之間發生了幾次不愉快的鬥毆事件。到後來,速布台勇士下令讓驃騎兵出麵,好不容易把那些好奇心極重的士兵攆走,秩序才有些好轉,鬥毆事件的影響才漸漸消停了下來。
在接見俄羅斯使團期間,拔都汗王遣人把速布台公子烏良海?哈丹召到自己的軍帳裏來,與其進行了一次長談。此前,烏良海?哈丹曾經到過梁讚地區,對那兒的情況多少了解一些,而且也是剛從那兒迴到這裏的。陪同人員中還有拔都汗王的薩滿女巫師霍林霍伊?紮丹等。在梁讚期間,這位女巫師每日堅持不懈地念著咒語,想在他們那裏製造一些不安寧的氣氛,散布點蠱惑人心的病災。
烏良海?哈丹向汗王匯報了在梁讚逗留期間,在梁讚以及烏拉基米爾城等地所見所聞,他這樣說道:
“這些地方不是一般普通的城郭,防衛能力比較堅固,不太容易攻破。要經過數次強有力的攻勢才成,隻有這樣才能把那些高大厚實的城牆攻破。到了夏季,那兒的道路像陷阱一樣泥濘不堪,通行極其困難。隨處都可以見著河流和泥潭。要想到那邊去,隻有到了冬季,才能從冰凍的河麵上通過。一般情形下,到了夏天,俄羅斯人隻有靠小船來相互走動過往,否則,在那裏寸步難行。說起那個地方,到處被大片大片森林所覆蓋,森林自然成了他們進行自衛的天然屏障,是一道難以逾越的障礙。因此,要想打俄羅斯,必須在河水結冰以後再考慮進行,這是一個明智的選擇。”
其實,拔都早就想知道俄羅斯使團給他帶來的是何等禮物這件事的,不過,他表麵卻裝出不想盡快接見他們的一種姿態。
這時隻見一個俄羅斯士兵隨手牽來了十二匹雙眼充血的駿馬來,那場麵真叫絕了。其中,一匹棗紅馬的挽具上鑲嵌有金銀珠寶等飾物,在馬鞍下墊著用綾羅綢緞布料製作的襯墊布塊,看來,這是專門為敬獻給汗王本人而準備的一件貴重禮物,其餘的馬脊背上僅披著靚麗的毯子等華貴布料等等。
大車上滿載著鑲嵌著天鵝絨、綢緞子的狐狸皮、貂皮等用高貴材質裁製大衣等衣物。十個士兵用手捧著一捆布匹皮,每捆皮料中含有四十張上等貂皮布料。敬獻汗王的禮物清單中還包括金炳長劍一把,銀質盤、碗、杯各一套器具,送給其夫人寶石類飾物有頭飾若幹件,金項鏈若幹件,戒指若幹,手鐲若幹等上等禮品。
這時拔都汗一臉嚴肅的表情,一動不動地站在軍帳一旁。他不動聲色地看著眼前送來的這些禮物以及送禮人魚貫地從他眼前緩慢經過。敬獻的禮物都送到他的軍帳,擺放在帳內一張華麗地毯中央。看著這些禮物,他開口說道,從前他曾經收到過從中國皇宮拿來的貴重禮物要比這些禮品精致且華麗貴重。當這時有人把那一個賽過一個的十二匹駿馬牽來讓他過目時,看到這些駿馬後他高興的不得了。隻見每一匹頭上都帶著精致皮龍頭,龍頭上精巧地用銀鏈等飾物裝飾一番,每匹馬都由兩個馬夫牽引,場麵很是莊重。作為禮物敬獻的這些駿馬每一匹馬身材高大結實,而且馬鬃、馬尾的裝束呈現出波浪起伏的形狀,看了招人喜愛。這些馬匹走起路來就像在翩翩起舞讓人輕鬆愉悅,當馬用後兩隻腳撐地向前躍起時,馬脖子輕輕一拽就會把牽馬人刷地拋向空中。
這一天,拔都汗興致很高,親自走到駿馬跟前仔細端詳,最後為自己精心挑選了一匹毛皮雪白至雙膝、雙眼冒著火光瞪他看的一匹棗紅馬。隻見這匹馬這時奮力地後雙腳著地,不肯離開原地,似乎想用撕咬的動作威逼牽馬人鬆開手中拽著的韁繩。按照拔都汗的吩咐,其餘的馬匹按爵位等級一一送給了其餘諸王大人。
拔都汗這時才決定要在軍帳中接見俄羅斯使者。成吉思汗家族諸王及各軍事將領被邀來到軍帳參加了拔都汗接見使者的禮儀儀式。隻見拔都汗已端坐坐在軍帳中專設的黃金寶座上等候儀式開始。他頭上戴著鑲嵌著一件大顆粒鑽石一頂王冠,身著繡著金龍圖案的一件龍袍,另外,為防止接見外族使者中出現意外,還在龍袍裏加穿了盔甲上衣。他的左側依序排坐著俗稱“七星”夫人們,她們已經用梁讚使者送來的禮物將自己打扮得更加靚麗起來。第一夫人脖頸上戴著一串大顆粒珠寶項鏈,其餘夫人均佩戴金戒指飾物,最年輕的夫人額頭上戴著用細小串珠製作的一件頭飾。再看他的右側依序排列坐著諸王、各路將領們。
來自梁讚的使者當中費多羅公爵是一位年輕的軍人,他中等身材,寬肩健壯。站立時他身材挺得筆直挺拔,傲慢地凝視著對方的眼睛,他就像一個未經馴化的野鷹似的臉上看不出一絲的笑容。當他步入軍帳時,他隨身攜帶的兵器被守候在帳前的諾克爾(蒙語,意即同伴)暫為來客收留保管,所以,他隻能入鄉隨俗,徑直入內。因帳內光線灰暗,看不清室內布局,他向前跨了兩步,隨後又停下了腳步。他的軍師---六名隨從及四名貴族也隨著他的腳步緩步走進帳內。他們走進來後,排成兩排站在原地。這時費德羅隨手從自己頭頂上敏捷地摘下尖頂貂皮帽對著拔都汗坐的座位深情地雙手觸地在地毯上行磕頭大禮。他的隨從也照此一般行禮。
隨後費德羅先拉開嗓音說道:
“蒙古韃靼國至高無上的皇帝、英勇無比的蒙古韃靼大軍統帥和首領---祝你萬歲,萬萬歲!”聽完費德羅的祝詞,拔都汗凝視著眼前的這個蠻夷良久未語。到後來,他眯縫起一雙眼睛,與坐在他腳下位置的梁讚公爵格列布?烏拉基米爾洛維奇耳語了幾句,他說:
“這個愚蠢的小廝究敢在我麵前無禮。你告訴他,他除了配做我的奴仆外,根本沒有在我麵前行禮的資格”
格列布?烏拉基米爾洛維奇一副奴顏婢膝的神態跪坐在拔都汗寶座旁地毯上。他麵朝使者說道:
“費德羅.尤裏耶維奇公爵!你要知道你現在站在誰麵前嗎?你此時此刻正站在蒙古帝國皇帝麵前,究然敢如此放肆和無禮,還不趕快屈膝磕頭啊?你可別忘了,你麵前的拔都汗可是蜚聲海外的成吉思汗先帝的親孫兒,現在半個世界都臣服於他,他是東方萬國之主啊。你休得無禮,趕緊跪下行叩頭之禮,以示對他威武的崇敬之意。”
“我看著你咋有點麵熟,”費德羅接話說了一句,“你是不是那個用欺詐的手段將自己的骨肉兄弟叫到一起參加飲宴,然後將他們全部殺害的那個人嗎?現在可倒好,你搖身一變,卻變成了蒙古人的幫兇。和他們一起打起了霸占羅斯這片沃土的餿主意不成,啊?你現在就對你這位新主子—這位至尊的皇帝這麽講,說我們東正教徒也有個習俗,就是在進行祈求天神保佑禱告儀式中,我們才會麵對聖象跪拜磕頭祈禱。恕我直言,迄今為止我們還沒有聽說有一個世界主宰之說。公爵啊!可惜的是我們倆未能在原野上偶然相見,不然我不會跟你這麽囉嗦半天的???”
他身後那些貴族也在竊竊私語,他們說道:
“真是個鮮活猶大再現呐,讓人大開眼界啊。”
格列布當場就把費德羅說過的話通譯給了拔都汗聽了。聽這番話後,拔都汗滿嘴冒出了白沫。隻見他像受了極大刺激似的大聲反駁道:
“人間天下都會朝著我的祖父—蒙古王朝聖祖跪拜磕頭。正是他把蒙古王朝威名於天下的。你們,孱弱的羅斯人甭想與我們抗爭。曆史上有些部族不知好歹,跟我們做了一番較量,結果後來都變成了灰塵粉末,沒過多久邊消失殆盡了。你們蠻夷還想咋地?憑你們那點勢力想跟我們蒙古大軍做對,簡直是螞蟻撼大樹,不自量力啊。”
當費德羅聽完這話,用平靜的語氣做了如此的迴複:
“有關你們偉大的祖父成吉思汗我之前有所耳聞。我從心底裏極其崇敬這位最偉大的統帥以及他的孫兒—你本人,請允許借此機會祝你健康長壽。既然你的王朝那麽富有,那麽強大,那你們一定會對我們梁讚這片貧瘠的土地不肖一顧的,是吧?自古以來,你們蒙古部落就棲息在恆古遼闊的草原上,你們牧養的馬群特別喜歡吃草原上生長的茅草等草料。而我們呢,卻像狗熊一樣躲在人煙稀少的原始森林裏,住在煙霧繚繞的木屋裏生活。難道我們彼此不能相安無事,和睦相處嗎?”
格列布嘟囔地冒了一句:
“乳臭味幹的小子!你怎麽竟敢在戰無不勝的蒙古大軍統帥麵前如此大膽放肆!”
這時拔都汗側身對坐在身邊的速不台勇士說了幾句話。費德羅大概也猜出來了,眼前坐著的這位身材微胖且年邁的眼瞼鼓出的獨眼蒙古人就是蒙古大軍中威震四海的蒙古統帥、汗王的軍師。
速不台接著插話說道:
“天上隻有一個太陽,人世間隻有一個主宰,他就是蒙古可汗。天下所有人都必須向他低首磕頭。包括你們俄羅斯部族在內,不管你們情願還是不情願都必須這樣做。當有一天拔都汗神聖的皮靴踏上你們的土地時,你們所有人都有向他納貢的義務,每進行祈禱儀式時都必須頌揚可汗聖神的英名。你們這些膽大妄為的愚人還想與我軍頑抗,真是愚蠢之極。”
就在這時,管家走進帳內,匍匐跪拜在地上,低沉地稟報道:
“光彩炫目者,宴席飯食均已備齊。是否上桌用餐,敬請明示。”
“上桌用餐。”拔都汗迴了一句,仍坐在寶座上一動不動,臉上仍保持一副高深莫測的表情。
費德羅公爵及其隨從仍依舊站在原地。帳內在座的的人好像早把他們忘卻了。
格列布公爵用手指捋了捋自己下巴頦那一撮黑裏加白的胡子,鄙視地朝俄羅斯使者們瞥了一眼。他身上穿了一件破舊的長外衣,他活像一隻拴住雙腳的蒼鷹一般,雖然外皮毛發已經脫落下來了,但他那外邊神態還是挺嚇人的。他看著俄羅斯使者們說道:
“尊貴的客人們!還站在那兒幹嘛呢?你們是不速之客不請自來。既然宴席擺上來了,飯菜還是夠你們充饑用的。那麽,就請你們就地而坐吧。”
站在費德羅身旁的身材高大、一臉威嚴神態的伊熱斯拉夫斯基當即悄悄地對他說道:
“為了俄羅斯土地安寧和父老鄉親的性命你就委曲求全,忍一忍吧。為了你我聲譽,你還得加把勁兒。看來,迴去容易,但與蒙古人的會談很難呐,一時不會有啥結果的。”
年輕的穆羅木斯基插話說:
“我隻是覺得,我們大家—你和我怕是迴不去啦。還是讓我們靜下心來坐下來,看看蒙古人真實的意圖到底是什麽在說也不遲。”
“請你們落座!拔都汗已恩準你們用餐啦。”管家對著他們補充說了一句。
俄羅斯使者們走到帳內壁一處空閑地,在地毯上盤腿而坐。
費德羅公爵極其同僚們已不止一次被邀來波羅維茨汗王做客飲宴,對他們的風俗習慣多少有一些了解---當舉辦飲宴招待客人時,端上來的每道菜、下刀子切下來的每塊肉都由一定的講究和獨到的說法,而且還要將區分不同客人的社會地位及身份決定賦予對其給予何等禮遇等某些隱含的意味。因此,自他們踏上這片領土以來,他們自始至終都在處處留心觀察,作為使者身份來的他們想象著,在這兒將享受蒙古人給予他們的何等禮遇等情形。
按照蒙古人的風俗習慣,製作燉羊肉、馬肉或野羊肉等飯菜時,事先要按照自古以來約定俗成的規矩將宰殺的動物肢體分解成若幹塊。這件事非同尋常,一般情況下都要由從事宰殺動物的經驗老道的專人去獨自或者在一兩助手的協力下完成。屠宰的動物肢體先要從脊背為中線做一截兩半的分解,這個過程結束後,將肢解的肉塊分別放入特定的盤子裏;然後將其再細分解成二十四塊連骨肉塊。上盤時,根據來客人數的多寡,將煮熟的肉塊或分成二十四盤或者十二盤上桌。客人人數不多時,可以做到每人一盤肉食;假如客人人數較多時,按照兩三人一盤肉食的要求上桌供餐。
這時仆人們從帳內門口成雙成對走了進來,按照金盤、銀盤的順序有序地將飯菜恭謹地擺放在用餐人桌麵上。
管家從一個仆人手中接過一個盛裝菜肴的金盤子,來到拔都汗跟前,跪在地上,隻見盤子裏擺放著連肉骨盆和一個羊頭肉。
禮畢,拔都汗雙手接過金盤子,端放在自己麵前。隨後他從自己腰帶上抽出一把細刃匕首,他用刀把羊頭上的一隻耳朵割下來後,就把盛裝羊頭的金盤子推到了坐在自己右側的弟弟昔班尼汗王麵前。與此同時,仆人們輕盈地在客人當中來迴穿梭走動,使一盤盤飯菜及時送達每個客人桌上。細心的人可以看出,有四位客人受到了每人獨自享用一盤飯菜的最高禮遇。其餘人都按照兩人享用一盤菜的待遇用餐。
俄羅斯使者在用餐過程中對上菜的順序和講究進行了細致的觀察和比較,最終弄清楚了個中的奧秘---享用左右羊胛骨的汗王均為蒙古大軍左右翼統領;享用連肉骨盆的那些王汗是先遣部隊的統領。
大塊胸骨肉由第一夫人享用,形狀較小的依次擺放在其他夫人麵前享用。
當管家做完禱告儀式後,在場的蒙古人便動手吃了起來。
看情形他們似乎像忘了使者他們在場......其實他們根本沒有忘記這些外來的客人就在舉行飲宴的大帳內就座。仆人們給他們端來了兩盤子飯菜,恭謹地擺放在他們麵前。這是些由羊蹄子、羊腸子以及羊尾巴等羊雜碎原料做成的飯菜。
俄羅斯使者們看著端來的飯菜後才弄明白,這是在當眾公開羞辱他們----一般來講,用這些雜碎做的飯菜本該是給下等仆人、羊雜碎清潔工婦人以及從事夥夫雜工準備的飯食。在座的使者們沒有一個人向盤子伸過手。大家默默地靜坐著,看著端來的飯菜。宴席中時不時地爆發出針對他們的笑話來,雖然他們聽不懂,但也能揣摩其中的大意來。
格列布公爵與另外兩個汗王共享一個盤子飯菜。隻見他轉過頭來對著客人們說道:
“尊貴的客人們!你們怎麽客氣啊?為啥不動手吃飯呀?你們這樣客氣,主人會不高興的。”
普龍斯基公爵迴答說:
“我們想起了一句波羅維茨諺語,說在家吃飽,再去赴宴。再次感謝熱心主人的款待。”
不知過了多少時辰,參加飲宴的人最終把端上來的肉食都吃完了,他們用花毛巾或者用皮襖衣襟把各自沾滿油膩的手搽拭幹淨,有的幹脆把油膩乘勢搽在左右腿靴子外皮上。這時仆人們手裏拿著銀盤,銀盤裏擺放著大小不一、形態各異的金杯、金碗等高貴器具。器具裏斟滿了馬奶酒、酸酒等飲料,客隨主便,隨意飲用。
在座的人每人各拿了一個飲用。仆人們把盛滿奶茶的碗杯遞給了使者們飲用。
這時,管家虔誠地跪拜在拔都汗麵前,拉開嗓音吟誦致謝頌詞:
感謝你英勇無比的拔都汗
為我們擺設這般豐盛的飲宴
永恆蒼天將賜福與你
願這美好的祝福保佑你
願我們的庇護神
神靈的戰神---蘇力德
像一隻吉祥鳥兒快點飛來
光顧我們聚首的這所金色大帳
願帳內的女主人們
兒孫滿堂,多生貴子
成為一個個有出息的勇士
看到自己的孩兒茁壯成長
使她們眼裏始終充滿快樂的光澤
願財富永遠與你相伴!
願永恆的長生天賜你與幸福!
願你洪福無邊,金山銀山
願這幸福日子伴你永生!
願你擁有幾千隻駱駝,隻增不減
使每批駱駝的駝峰長滿脂肪
願你駿馬成群、牛羊不計其數
牛背上的鐵鍋叮咚響個不停
願那些詛咒你的人在戰事喪失坐騎
未等丈夫從沙場歸來,愛妻喪命
他們大車損壞,帳頂坍塌
賬房的撐杆嘶啞地斷裂
直接戳進敵人的後背......
禱告詞詠畢,在座的紛紛拿起酒中喝了起來。這時俄羅斯人也端起酒中,準備一飲而盡。就在這時,有一位汗王高聲提議:
“像駱駝腳下的蝗蟲般一樣將俄羅斯人滅掉!”
其餘汗王齊聲應道:
“讓俄羅斯人像麻雀遇到老鷹、豺狼遇到獵犬一樣聞風喪膽、四處倉皇逃竄!”
當使者們聽到這些嘲諷和奚落,他們把手中拿起的酒盅又擺放在原處。
拔都汗見使者們把端起的酒盅有原封不動地放在原地,沒有喝一口,便開始譏諷起他們來:
“諸位!怎麽沒帶各自的夫人,自己單身地跑到這兒來啦,啊?”
格列布也乘在座的哄笑之際,也插了一句:
“費德羅公爵應當把家裏年輕的妻子葉布普拉克西亞帶來才是。她可是域外的公主啊。是個大美人啊,就如同天上的星星一般妖豔美麗。”
有些醉意的拔都汗看著費德羅說道:
“趕緊迴去一趟,把你年輕漂亮的夫人給帶到我們這兒來。讓她給我們唱唱歌、跳跳舞,讓我們大飽眼福,那該多好啊。”
費德羅公爵平心靜氣迴答他們,他說:
“你這樣講話還不算公允。一旦開戰,你取勝了,你才有權利搶奪我們擁有的一切。”
在一側像木偶一樣不聲不響靜靜坐著的那些拔都汗的夫人們聽到俄羅斯公爵的迴答後,有些躁動起來。其中兩人還為此鼓了掌。那個最年輕的夫人插話這樣說道:
“這個俄羅斯人倒像個英勇、高尚的男人。”
伊熱斯拉夫斯基公爵低聲對費德羅耳語道:
“我們在這兒繼續呆下去,沒啥必要了。”
“我想也是這樣。”
這時費德羅公爵站起身來,拔都汗眯起眼睛望著他。
“請原諒我,偉大的可汗。我們該起身迴去了......”
“再坐坐,幹嘛這麽拘謹啊。來再喝幾碗庫姆斯(馬奶酒)再說。”
“其實,我們很想和你們交朋友,彼此間締結和睦共處的一個聯盟。但是,我們有一句俗話,說強扭的瓜不甜。我們彼此間可以做忠實的朋友關係,但不會做你的奴隸。如你發動戰爭,那就讓我們用刀劍來解決我們彼此間的爭議吧。”
費德羅率一同來的同伴摘下帽子,想拔都汗深深地鞠了一躬,以示告別。費德羅挺直身子朝一邊甩了一下頭發,朝著剛才曾鼓掌的拔都汗最年輕的、鋪滿粉裝的臉蛋、雙眼經過精心修飾、身上穿戴華麗段子料服飾的夫人瞥了一眼。然後,隻見他將戴在頭上的尖頂貂皮帽朝前推到眉骨上方,挺直腰板、帶著一副剛毅、高傲的神態向軍帳門外走去。拔都汗又與速不台勇士耳語了幾句。說完話,速不台勇士狠狠地咳嗽了幾聲,站起來,駝著背倒著退出大帳。
拔都汗雙手倚著寶座的扶手,靜靜地坐在上麵不動聲色。在座的都屏住唿吸,不知要發生什麽求事情,關注的諦聽著軍帳外發出的任何聲響。突然傳來一陣馬蹄聲聲響......騎兵從軍帳飛馳而去。
傳來一陣陣絕望的喊叫聲.....被製止的因疼痛而發出的呻吟.....刀劍撞擊而發出的蹡蹡聲響....
拔都汗坐在那兒一動不動。其餘人也不敢出聲,更不敢貿然動身,發出任何聲響。
最終,速不台勇士返迴到軍帳內。隻見他獨眼裏閃動著一股火光,連上冒出了豆大的汗珠,持續地喘著粗氣。
“怎麽樣了?”拔都汗問道。
“全叫我給殺了.....隻留了一個年老仆人活口。他還算明捷,手上拿著一把短劍,站在自己主人的屍體拚命砍殺。到現在他手裏還握著那把刀劍。我已下令我的手下不許再動那個仆人了。你的祖父—聖祖曾不止一次地說過---要大力表彰那些忠實的仆人,哪怕他的主人是你的對手。”
“我想見一見這個人。格列布公爵,你把他帶進來!”
格列布公爵起身站起來,邁著小碎步,像從這兒走出去的人一樣,倒退著走出了大帳。過了一會兒,他帶著一個白發蒼蒼的高個子老人走了進來。老人由兩個蒙古軍士攙扶著走進來、他的臉被刀劍砍傷,鮮血順著他那白胡須正往下流淌來著。
“請問你是何許人也?”拔都汗問起他來。
“我是跟隨費德羅尤裏耶維奇多年,是他忠實的仆人。”
“你叫啥名字?”
“阿波尼查。”
“你願意為我效勞嗎?如願意,你可以讓你享受尊貴待遇的!”
“請你別費口舌了,下令宰了我,我不會為你效勞的。”
拔都汗最年輕的夫人尤勒杜絲開口說話了,他用顫巍巍聲調祈求拔都汗:
“至高無上的汗王,放他一條命吧!”
拔都汗點著頭並說道:
“你是一個忠實的人。我饒你一條性命。還要賜你於一匹馬。準予你返迴自己的故鄉。你迴去後可以對梁讚公爵這樣講,就說他的王子因冒犯了天下萬國之主而被處死。速不台勇士!立刻遣派四個可靠地軍士同伴護送這個人。命令他們決不許殺害這個人,將他毛發無損地送到俄羅斯沿途遇到的第一個邊境哨所,讓他迴去。”
蒙古軍士將阿波尼查帶出了軍帳。拔都汗及其人員繼續在帳內飲宴,飲宴中他們在一起商討了對俄羅斯發起地麵攻勢的有關軍事計劃。