第22章 (21)


    二十一


    等物證檢查完畢,庭長宣布法庭調查結束。他因為希望快點兒了結此案,就不宣布休息,請公訴人發言,滿以為他也是人,也要吸煙和吃飯,一定會顧惜他們的。誰知副檢察官既不顧惜自己,也不顧惜他人。副檢察官天生十分愚蠢,而且,不光是愚蠢,更不幸的是他在中學畢業時又得了金質獎章,在大學裏因為寫了一篇有關羅馬法地役權的文章還得了獎金,因此自以為了不起,自高自大(他在獵取女人方麵連連得手,更使他洋洋自得),結果就變得格外愚蠢。庭長請他發言,他慢騰騰地站起來,顯露出穿著繡金製服的整個優美身軀,兩手按著寫字台,微微低下頭,向整個大廳掃了一眼,不看幾個被告,就開始發言。


    “諸位陪審先生,你們承審的這宗案件,”他開始發表他在別人宣讀報告和文件時準備好的演說,“是一宗很有代表性的——如果可以這樣形容的話——犯罪案件。”


    他認為,一個副檢察官的演說應當具有社會意義,就像一些已經成名的律師發表的著名演說那樣。不錯,旁聽席上隻坐著三個女人——一個女裁縫、一個廚娘和西蒙的姐姐,還有一個馬車夫,但是這沒有什麽關係。那些有名的人物開頭也是這樣的。一個副檢察官的行事準則應當是永遠高瞻遠矚,也就是深入探索犯罪的心理奧秘,揭露社會的潰瘍。


    “諸位陪審先生,你們麵前看到的是一宗很有代表性的——如果可以這樣形容的話——世紀末罪行,可以說,具有可悲的腐敗現象的種種特征,在我們時代,我們社會的一些分子在這種腐敗現象特別強烈的——可以這樣說——影響下,已身受其害……”


    副檢察官講了很久,一方麵是迴想他已經想好的精彩語句,另一方麵,主要的是一分鍾也不停頓,讓他的演說在一小時零一刻鍾的時間裏像滔滔不絕的流水。隻有一次停住,咽唾沫咽了老半天,可是他馬上克製住,接下去說得更加慷慨激昂,娓娓動聽,彌補了停頓的損失。他時而倒換著兩隻腳,望著陪審人員,用奉承的語氣說話;時而看著自己的記事本,用平靜的鄭重語氣;時而用高亢的控訴語氣;時而麵朝旁聽者,時而麵朝陪審人員。隻有那三名用眼睛盯著他的被告,他一眼也不看。他的演說引用了當時法學界流行的最新理論,這些理論不僅在當時,而且在今天還被看作科學文明的最新成就。其中有遺傳說、先天犯罪說,有龍勃羅梭[10],有塔爾德[11],有進化論,有生存競爭論,有催眠術,有暗示術,有沙爾科[12],有頹廢論。


    據副檢察官判斷,商人斯梅裏科夫是一個強壯、純樸類型的心地寬厚的俄羅斯人,由於自己的輕信和心胸坦蕩,落入了一夥無恥男女之手,成為他們的犧牲品。


    西蒙·卡爾津金是農奴製返祖遺傳的產物,是一個受盡摧殘的人,缺乏教養,缺乏原則,甚至不信宗教。葉菲米婭是他的姘頭,是遺傳的受害者。在她身上可以看到退化者的種種特征。然而罪魁禍首卻是瑪絲洛娃,她是頹廢者最下等的代表。


    “這個女人,”副檢察官說這話,眼睛仍不看她,“受過教育,因為我們剛才在這法庭上聽到了她的鴇母的證詞。她不僅能讀書寫字,還懂得法語,她這個顯然帶有犯罪胚芽的孤女,在有知識的貴族家庭裏長大,本來可以靠正當勞動為生,但是她拋棄自己的恩主,沉湎於淫欲,而為了滿足淫欲進了妓院,在妓院裏她比別的姑娘走紅,因為她受過教育,不過,更主要的,諸位陪審先生,正如你們剛才在這裏聽她的鴇母說的,她會運用一種神秘的性能控製嫖客,這種性能最近已經由科學界,特別是沙爾科學派研究出來,定名為‘暗示’。她就是憑這種性能控製了那位豪富的嫖客,控製了那位善良、輕信的薩特闊式俄羅斯壯士,利用他的信任先竊取錢財,然後對他下了毒手。”


    “哼,他這是怎麽迴事兒,說得似乎離了譜兒啦。”庭長側身對著那位一絲不苟的法官,笑嘻嘻地說。


    “十足的渾蛋!”一絲不苟的法官說。


    “諸位陪審先生,”這時候副檢察官又繼續說下去,一麵扭動著細腰,擺出優雅的姿勢,“這些人的命運就掌握在你們手裏,而且社會的命運也部分地掌握在你們手裏,因為你們的判決將對社會發生影響。你們要切實考慮這種罪行的危險性,考慮瑪絲洛娃之類的病態人物對社會的危害,要使社會免受其傳染,要使這個社會的純潔、健康的分子免受其傳染,避免屢見不鮮的毀滅。”


    副檢察官帶著似乎切身體會到這次判決的重要性的表情,帶著顯然完全陶醉於自己的演說的神氣,在自己的位子上坐了下來。


    如果去掉華麗的辭藻,他的演說的意思是:瑪絲洛娃騙得商人的信任,用催眠術把他迷住,拿了鑰匙到旅館裏去取錢,本想把所有的錢一把拿走,但被西蒙和葉菲米婭撞見,隻好和他們平分。這之後為了掩蓋犯罪痕跡,她又同商人來到旅館,在那裏把他毒死。


    副檢察官發言以後,律師席上站起來一個中年人,身穿燕尾服,胸前露著寬寬的半圓形硬襯,口若懸河地發言,為卡爾津金和包奇科娃辯護。這是他們花三百盧布請來的辯護律師。他為他們開脫,把一切罪責全推到瑪絲洛娃身上。


    他否認瑪絲洛娃所供取錢時有卡爾津金和包奇科娃在場一事,堅持說,她既然是一個歸案的毒死人命犯,她的供詞就絲毫不可靠。他說,至於那兩千五百盧布,兩個勤勞而正直的人是掙得出來的,有時一天就可以得到旅客三個以至五個盧布的賞錢。至於商人的錢,那是瑪絲洛娃偷走了,轉交給別的什麽人,或者甚至丟失了,因為當時她不是在清醒狀態。毒死人命是瑪絲洛娃一人所為。


    因此他要求諸位陪審先生認定卡爾津金和包奇科娃在盜竊錢財方麵無罪;即使認定他們兩個在盜竊方麵有罪,那麽至少不能認定參與毒死人命,也不能認定參與預謀。


    律師在結束發言時挖苦副檢察官說,副檢察官關於遺傳學說的一番光輝理論,雖然能闡明科學的遺傳學問題,但在本案中不適用,因為包奇科娃的父母身份不明。


    副檢察官氣得好像要嗚嚕嗚嚕直叫,在紙上記了些什麽,帶著輕蔑而驚訝的神氣聳了聳肩膀。


    然後瑪絲洛娃的辯護律師站起來,畏畏縮縮、結結巴巴地進行辯護。他沒有否認瑪絲洛娃參與偷竊錢財,隻堅持說她沒有蓄意毒死斯梅裏科夫,給他吃藥粉隻是為了讓他睡覺。他想乘機施展一下他的口才,就簡要地說了說瑪絲洛娃是受一個男人的引誘而墮落的,那個男人至今逍遙法外,而她卻不得不獨自承擔墮落的沉重後果。可是他在心理學領域的涉足並不成功,所以大家都感到很不自在。等他說到男人的無情和女人的可憐,已經語無倫次的時候,庭長有意給他解圍,就請他盡可能貼近案情。


    這位律師發言之後,副檢察官又站起來,為自己的遺傳學論點辯護,反駁第一個律師說,即使包奇科娃的父母身份不明,遺傳學說的正確性也絲毫不容置疑,因為遺傳規律已為科學充分證實,我們不但可以由遺傳推斷犯罪,而且可以由犯罪推斷遺傳。至於在辯護中推測,說什麽瑪絲洛娃墮落是因為有一個想象中的(他用特別刺激的語氣說出“想象中的”)引誘者,可是一切證據倒是在說明,她是一個引誘者,引誘了許多人,許多人在她手裏成為犧牲品。他說完這話,帶著勝利的姿態坐了下來。


    然後讓被告們為自己辯護。


    葉菲米婭·包奇科娃一再地說,她什麽也不知道,什麽事也沒有參與,一口咬定一切都是罪犯瑪絲洛娃一個人幹的。西蒙隻是一連幾遍反複地說:


    “隨你們怎麽辦,反正我沒有罪,我是冤枉的。”


    瑪絲洛娃卻什麽也不說。庭長對她說,她有權為自己辯護,她隻是抬起眼看了看庭長,又像一頭被圍捕的野獸似的,朝大家掃了一眼,馬上就垂下眼睛,哭了起來,大聲抽搭著。


    “您怎麽啦?”坐在聶赫留朵夫旁邊的商人,聽見聶赫留朵夫忽然發出奇怪的聲音,就問道。那是壓抑住的大哭聲。


    聶赫留朵夫還不明白他目下處境的真正實質,就把勉強忍住的大哭和奪眶而出的眼淚看作神經脆弱的表現。為了掩飾哭泣和眼淚,他戴起夾鼻眼鏡,然後又掏出手絹,擤起鼻涕。


    他害怕的是,如果在這法庭裏的人都知道了他的行徑,他就會丟盡臉麵。害怕的心情湮滅了原來進行著的內心搏鬥。在最初這段時間裏,這種害怕心情比什麽都強烈。

章節目錄

閱讀記錄

複活所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者(俄)列夫·托爾斯泰的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持(俄)列夫·托爾斯泰並收藏複活最新章節