第110章 (8)
安娜·卡列尼娜(上) 作者:(俄)列夫·托爾斯泰 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第110章 (8)
8
卡列寧做過早彌撒從教堂迴來,整個早晨都沒出去。早上他有兩件事要辦:第一,接見那個要去彼得堡、目前正在莫斯科的非俄羅斯人代表團,並對他們做指示;第二,按照約定,寫信給律師。這個代表團雖是根據卡列寧的建議派出的,但有許多麻煩甚至危險。他能在莫斯科見到他們,感到很高興。這個代表團的成員對他們的職責和任務一無所知。他們天真地相信,他們的任務隻是匯報他們的貧困和實際情況,請求政府援助,根本不懂得他們的某些聲明和要求反而支持了反對派,因此毀了整個事業。卡列寧同他們談了好一陣,給他們擬了一個共同守則;把他們打發走了以後,他又寫了兩封信到彼得堡協助代表團活動。辦這件事的主要助手是李迪雅伯爵夫人。她在派代表團的事上是個行家,沒有人比她更能安排和指導代表團的活動了。辦完這件事,卡列寧便寫了一封信給律師。他毫不遲疑地允許律師酌情辦理他的案件。隨信還寄去伏倫斯基給安娜的三封信,都是從那個搶來的文件夾裏找到的。
自從卡列寧抱著不再迴家的決心出走,又去找了律師並向他單獨說了自己的意圖,尤其是自從他把這個生活中的問題變成白紙黑字以來,他對自己的意圖考慮得更成熟了,信心也更大了。
當他聽見奧勃朗斯基的洪亮聲音時,他正在封緘給律師的信。奧勃朗斯基正在同卡列寧的仆人爭吵,堅持要他進去通報。
“不要緊,”卡列寧想,“這樣反而好,我馬上把我對他妹妹的態度告訴他,向他說明我為什麽不能到他家去吃飯。”
“請進來!”他把文件收拾好,放進文件夾裏,大聲說。
“你胡說,他明明在家!”傳來奧勃朗斯基迴答那個不讓他進來的仆人的聲音。他說著一路上脫外套,走進屋子。“啊,找到你真高興!我真希望……”奧勃朗斯基高興地開口說。
“我不能去。”卡列寧冷冷地站著說,也沒請客人坐下。
卡列寧想一開始就用冷淡的態度對待內兄,他認為他正在同妻子辦理離婚手續,對待妻子的哥哥應該用這樣的態度;但他沒有想到奧勃朗斯基心裏熱情翻騰,待他還是這樣友好。
奧勃朗斯基閃閃發亮的眼睛睜得老大。
“你為什麽不能去?你這是什麽意思?”他疑惑不解地用法語問,“不,你這可是答應過的,我們大家都希望你去。”
“我要告訴你我不能到你家裏去,因為我們的親戚關係要斷絕了。”
“什麽?你這是什麽意思?為什麽?”奧勃朗斯基麵帶笑容問道。
“因為我正要同你的妹妹,也就是同我的妻子,辦理離婚手續。我不得不……”
不等卡列寧把話說完,奧勃朗斯基便出人意料地驚叫了一聲,頹然在扶手椅上坐下來。
“不,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇,你這算什麽話!”奧勃朗斯基叫道,臉上現出痛苦的神色。
“就是這樣。”
“對不起,我說什麽……說什麽也不能相信……”
卡列寧坐下來,覺得他的話沒有產生預期的效果,他還得做一番解釋;但他覺得,不論他怎樣解釋,他同內兄的關係是不會改變的。
“是的,我要求離婚實在是萬不得已。”他說。
“我隻要說一句話,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇。我知道你是一個傑出的正派人,我知道安娜——對不起,我不能改變對她的看法——是一個很賢惠的女人,因此,對不起,我不能相信這事。這裏一定有誤會。”他說。
“是啊,要是誤會就好了……”
“對不起,我明白,”奧勃朗斯基打斷他的話說,“不過,當然……一句話,不要操之過急。無論如何不要操之過急!”
“我並沒有操之過急,”卡列寧冷冷地說,“這種事又不能跟誰商量,我已經打定主意了。”
“這太可怕了!”奧勃朗斯基長歎了一聲說。“要是我的話,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇,有一件事我是一定要做的。我要求你也這樣做!”他說。“我想,訴訟還沒有開始吧。在你起訴以前,請你同我妻子見一次麵,同她談一談。她愛安娜就像愛親妹妹一樣,她也愛你。她是一位了不起的女人。看在上帝分兒上,你同她談一談!你就賞我這個臉吧,我求求你!”
卡列寧沉思起來。奧勃朗斯基滿懷同情地望著卡列寧,不去打擾他。
“你能去看看她嗎?”
“我說不上來,所以我也沒到你家去。我想我們的關係應當改變了。”
“究竟為什麽呀?我不明白。對不起,照我想,除了親戚關係之外,我一向對你很友好,你對我也多少有點兒情誼……而且我也衷心尊敬你,”奧勃朗斯基握著他的手說,“就算你最壞的推測是正確的,我也不會,永遠不會評判你們任何一方,我也不明白我們的關係有什麽理由一定要改變。是啊,你無論如何要去看看我的妻子。”
“噯,我們對這事的看法不一樣,”卡列寧冷冷地說,“不過,我們不談這個吧。”
“不,你到底為什麽不能去?為什麽今天不能去吃頓飯?我妻子在等你。請你去一下吧!主要是同她談一談。她是個了不起的女人。看在上帝分兒上,我跪下來請求你!”
“既然您那麽要我去,那我就去一次。”卡列寧歎了口氣說。
為了改變話題,他問起他們兩人都關心的事——奧勃朗斯基的新長官,一個年紀不老卻忽然升到這樣高位的人。
卡列寧本來就不喜歡阿尼奇金伯爵,總是同他意見不合,如今更無法克製對他的憎恨——一個宦途失利的人對一個官運亨通的人的憎恨。這種情緒在官場中是容易理解的。
“哦,你看到他了?”卡列寧帶著惡毒的嘲笑說。
“當然,他昨天到我們那裏去辦過公了。看來,他很懂行,精力旺盛。”
“哦,他的精力用在什麽地方啊?”卡列寧說,“用在事業上還是用在改變人家已完成的事情上?我們國家的不幸就在於善於做官樣文章,紙上談兵,他就是一個當之無愧的代表。”
“說實在的,我不知道他有什麽可以非難的地方。他的方針我不知道,但我知道一點,他是個非常出色的人,”奧勃朗斯基迴答,“我剛才在他那裏,說實在的,他是個非常出色的人。我們一起吃了早點,我還教了他怎樣做橘子酒。這種飲料很清涼。真奇怪,他居然連這都不知道。但他很喜歡這種酒。啊,說實在的,他是個十分出色的人。”
奧勃朗斯基看了看表。
“啊呀,已經四點多了,我還得到陶爾果伏辛那兒去一下!那麽,請你務必來吃飯。你要是不來,你真不知道會使我和我妻子多麽難過。”
卡列寧送內兄走的時候,態度同剛才見到他的時候完全兩樣了。
“我答應了,我一定去。”他沒精打采地迴答。
“你可以相信,我非常感激。我希望你也不至於後悔!”奧勃朗斯基微笑著迴答。
他一麵走一麵穿外套,一隻手拍拍仆人的頭,笑著走了出去。
“五點鍾,請你穿禮服來!”他迴到門口,又大聲說了一遍。
8
卡列寧做過早彌撒從教堂迴來,整個早晨都沒出去。早上他有兩件事要辦:第一,接見那個要去彼得堡、目前正在莫斯科的非俄羅斯人代表團,並對他們做指示;第二,按照約定,寫信給律師。這個代表團雖是根據卡列寧的建議派出的,但有許多麻煩甚至危險。他能在莫斯科見到他們,感到很高興。這個代表團的成員對他們的職責和任務一無所知。他們天真地相信,他們的任務隻是匯報他們的貧困和實際情況,請求政府援助,根本不懂得他們的某些聲明和要求反而支持了反對派,因此毀了整個事業。卡列寧同他們談了好一陣,給他們擬了一個共同守則;把他們打發走了以後,他又寫了兩封信到彼得堡協助代表團活動。辦這件事的主要助手是李迪雅伯爵夫人。她在派代表團的事上是個行家,沒有人比她更能安排和指導代表團的活動了。辦完這件事,卡列寧便寫了一封信給律師。他毫不遲疑地允許律師酌情辦理他的案件。隨信還寄去伏倫斯基給安娜的三封信,都是從那個搶來的文件夾裏找到的。
自從卡列寧抱著不再迴家的決心出走,又去找了律師並向他單獨說了自己的意圖,尤其是自從他把這個生活中的問題變成白紙黑字以來,他對自己的意圖考慮得更成熟了,信心也更大了。
當他聽見奧勃朗斯基的洪亮聲音時,他正在封緘給律師的信。奧勃朗斯基正在同卡列寧的仆人爭吵,堅持要他進去通報。
“不要緊,”卡列寧想,“這樣反而好,我馬上把我對他妹妹的態度告訴他,向他說明我為什麽不能到他家去吃飯。”
“請進來!”他把文件收拾好,放進文件夾裏,大聲說。
“你胡說,他明明在家!”傳來奧勃朗斯基迴答那個不讓他進來的仆人的聲音。他說著一路上脫外套,走進屋子。“啊,找到你真高興!我真希望……”奧勃朗斯基高興地開口說。
“我不能去。”卡列寧冷冷地站著說,也沒請客人坐下。
卡列寧想一開始就用冷淡的態度對待內兄,他認為他正在同妻子辦理離婚手續,對待妻子的哥哥應該用這樣的態度;但他沒有想到奧勃朗斯基心裏熱情翻騰,待他還是這樣友好。
奧勃朗斯基閃閃發亮的眼睛睜得老大。
“你為什麽不能去?你這是什麽意思?”他疑惑不解地用法語問,“不,你這可是答應過的,我們大家都希望你去。”
“我要告訴你我不能到你家裏去,因為我們的親戚關係要斷絕了。”
“什麽?你這是什麽意思?為什麽?”奧勃朗斯基麵帶笑容問道。
“因為我正要同你的妹妹,也就是同我的妻子,辦理離婚手續。我不得不……”
不等卡列寧把話說完,奧勃朗斯基便出人意料地驚叫了一聲,頹然在扶手椅上坐下來。
“不,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇,你這算什麽話!”奧勃朗斯基叫道,臉上現出痛苦的神色。
“就是這樣。”
“對不起,我說什麽……說什麽也不能相信……”
卡列寧坐下來,覺得他的話沒有產生預期的效果,他還得做一番解釋;但他覺得,不論他怎樣解釋,他同內兄的關係是不會改變的。
“是的,我要求離婚實在是萬不得已。”他說。
“我隻要說一句話,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇。我知道你是一個傑出的正派人,我知道安娜——對不起,我不能改變對她的看法——是一個很賢惠的女人,因此,對不起,我不能相信這事。這裏一定有誤會。”他說。
“是啊,要是誤會就好了……”
“對不起,我明白,”奧勃朗斯基打斷他的話說,“不過,當然……一句話,不要操之過急。無論如何不要操之過急!”
“我並沒有操之過急,”卡列寧冷冷地說,“這種事又不能跟誰商量,我已經打定主意了。”
“這太可怕了!”奧勃朗斯基長歎了一聲說。“要是我的話,阿曆克賽·阿曆山德羅維奇,有一件事我是一定要做的。我要求你也這樣做!”他說。“我想,訴訟還沒有開始吧。在你起訴以前,請你同我妻子見一次麵,同她談一談。她愛安娜就像愛親妹妹一樣,她也愛你。她是一位了不起的女人。看在上帝分兒上,你同她談一談!你就賞我這個臉吧,我求求你!”
卡列寧沉思起來。奧勃朗斯基滿懷同情地望著卡列寧,不去打擾他。
“你能去看看她嗎?”
“我說不上來,所以我也沒到你家去。我想我們的關係應當改變了。”
“究竟為什麽呀?我不明白。對不起,照我想,除了親戚關係之外,我一向對你很友好,你對我也多少有點兒情誼……而且我也衷心尊敬你,”奧勃朗斯基握著他的手說,“就算你最壞的推測是正確的,我也不會,永遠不會評判你們任何一方,我也不明白我們的關係有什麽理由一定要改變。是啊,你無論如何要去看看我的妻子。”
“噯,我們對這事的看法不一樣,”卡列寧冷冷地說,“不過,我們不談這個吧。”
“不,你到底為什麽不能去?為什麽今天不能去吃頓飯?我妻子在等你。請你去一下吧!主要是同她談一談。她是個了不起的女人。看在上帝分兒上,我跪下來請求你!”
“既然您那麽要我去,那我就去一次。”卡列寧歎了口氣說。
為了改變話題,他問起他們兩人都關心的事——奧勃朗斯基的新長官,一個年紀不老卻忽然升到這樣高位的人。
卡列寧本來就不喜歡阿尼奇金伯爵,總是同他意見不合,如今更無法克製對他的憎恨——一個宦途失利的人對一個官運亨通的人的憎恨。這種情緒在官場中是容易理解的。
“哦,你看到他了?”卡列寧帶著惡毒的嘲笑說。
“當然,他昨天到我們那裏去辦過公了。看來,他很懂行,精力旺盛。”
“哦,他的精力用在什麽地方啊?”卡列寧說,“用在事業上還是用在改變人家已完成的事情上?我們國家的不幸就在於善於做官樣文章,紙上談兵,他就是一個當之無愧的代表。”
“說實在的,我不知道他有什麽可以非難的地方。他的方針我不知道,但我知道一點,他是個非常出色的人,”奧勃朗斯基迴答,“我剛才在他那裏,說實在的,他是個非常出色的人。我們一起吃了早點,我還教了他怎樣做橘子酒。這種飲料很清涼。真奇怪,他居然連這都不知道。但他很喜歡這種酒。啊,說實在的,他是個十分出色的人。”
奧勃朗斯基看了看表。
“啊呀,已經四點多了,我還得到陶爾果伏辛那兒去一下!那麽,請你務必來吃飯。你要是不來,你真不知道會使我和我妻子多麽難過。”
卡列寧送內兄走的時候,態度同剛才見到他的時候完全兩樣了。
“我答應了,我一定去。”他沒精打采地迴答。
“你可以相信,我非常感激。我希望你也不至於後悔!”奧勃朗斯基微笑著迴答。
他一麵走一麵穿外套,一隻手拍拍仆人的頭,笑著走了出去。
“五點鍾,請你穿禮服來!”他迴到門口,又大聲說了一遍。