第78章 (9)
9
彼嘉和陶洛霍夫穿上法軍大衣,戴上高筒軍帽,就向傑尼索夫觀察敵營的林間小路馳去,他們在一片漆黑中出了樹林,來到窪地。到了下麵,陶洛霍夫吩咐護送的哥薩克在那裏等他,自己就沿著大路快步向橋頭馳去。彼嘉同他並馬前進,緊張得喘不過氣來。
“萬一落到敵人手裏,我決不會讓他們抓活的,我有手槍。”彼嘉低聲說。
“別說俄語。”陶洛霍夫急急地低聲說。就在這時,黑暗中傳出吆喝聲:“什麽人?”以及扳槍機的聲音。
血往彼嘉臉上直湧,他連忙抓住手槍。
“六團槍騎兵。”陶洛霍夫用法語迴答,既不放慢也不加快馬的步子。橋上屹立著哨兵黑黝黝的身影。
“口令?”陶洛霍夫勒住馬,慢慢地走著。
“喂,熱拉上校是不是在這裏?”他問。
“口令!”哨兵沒迴答,擋住他的路。
“長官巡察前線,哨兵不問口令……”陶洛霍夫喝道,突然發起火來,策馬直奔哨兵,“我問你上校是不是在這裏?”
哨兵讓了路,陶洛霍夫不等他迴答,就緩步向山上馳去。
陶洛霍夫發現一個穿過大路的黑色人影,就攔住他問司令和軍官在哪裏。那個士兵肩上扛著一個口袋,站住,走到陶洛霍夫的馬跟前,用手摸摸馬,坦率而友好地說,司令和軍官在山上,在右邊農場(他把地主莊園稱作農場)。
陶洛霍夫順著大路走去,大路兩邊的篝火旁傳出法國人的說話聲。他拐進地主莊園。他進了大門,下了馬,走到一堆熊熊燃燒的篝火那裏。篝火旁坐著幾個人,正在大聲談話。火上煮著滿滿一鍋子東西。一個頭戴尖頂帽、身穿藍大衣的士兵跪在旁邊,身子被火光照亮,拿通條攪和著鍋裏的東西。
“哼,你拿那個小鬼真沒辦法!”坐在篝火對麵陰影裏的一個軍官說。
“他把他們狠狠教訓了一頓……”另一個笑著說。聽見陶洛霍夫和彼嘉牽著馬走近篝火的腳步聲,兩個法國軍官住了口,向黑暗中張望。“先生們,你們好!”陶洛霍夫清楚地大聲說。
軍官們在篝火旁邊動了動身子,其中一個高個兒、長脖子的軍官繞過篝火,走到陶洛霍夫跟前。
“是你嗎,克萊芒?”他說。“從哪裏來,見鬼了……”他發現認錯了人,說到一半住了口,微微皺起眉頭,就像對待陌生人那樣同陶洛霍夫打了個招唿,問他有什麽事需要幫忙。陶洛霍夫說,他和同伴在追趕自己的部隊,並問在場的軍官是否知道六團的消息。誰也不清楚。彼嘉覺得,軍官們帶著敵意和疑慮打量著他和陶洛霍夫。大家沉默了幾秒鍾。
“你們要是想吃晚飯,那可來晚了!”篝火後麵有人忍住笑說。
陶洛霍夫說他們吃飽了,夜裏還得趕路。
他把馬交給那個攪和鍋子的兵,挨著那個長脖子軍官在篝火旁蹲下來。這個軍官對陶洛霍夫瞧個不停,再次問他是哪個團的。陶洛霍夫沒有迴答,仿佛沒聽見他的話,卻從口袋裏掏出一隻法國煙鬥抽起煙來。他問軍官們,前麵路上碰到哥薩克的危險有多大。
“到處都是那幫強盜。”篝火後麵有個軍官迴答。
陶洛霍夫說,隻有對他們這種掉隊的人哥薩克才是可怕的,但哥薩克對大部隊恐怕不敢襲擊吧?他帶著詢問的口氣說,但沒有人搭理他。
“啊,這會兒他該走了!”彼嘉站在篝火前,聽著他們說話,不斷地想。
但陶洛霍夫又開始中斷的談話,單刀直入地問他們有幾個營,他們營裏有多少人,多少俘虜。在問到他們隊伍裏的俄國俘虜時,陶洛霍夫說:“隨身拖著這些死鬼真討厭,還不如把他們全斃了。”接著他怪聲大笑,彼嘉擔心法國人會馬上識破他們的騙局,不由得從篝火邊後退一步。沒有人搭理陶洛霍夫的話和笑。一個沒有露麵的法國軍官(他蓋著一件軍大衣躺在那裏)支起身來,對同伴咬了個耳朵。陶洛霍夫站起來,對那個牽馬的士兵吆喝了一聲。
“他們肯不肯給馬呀?”彼嘉想,不由得靠近陶洛霍夫。
他們給了馬。
“再見,諸位!”陶洛霍夫說。
彼嘉想說晚安,但他說不出口。軍官們交頭接耳說著什麽。陶洛霍夫好半天才騎上那匹不肯站定的馬,然後一步步走出大門。彼嘉騎馬走在他旁邊,很想迴頭看看法國人有沒有追上來,但他不敢。
上了大路,陶洛霍夫不從田野迴去,卻穿過村莊。他在一個地方停下來,留神傾聽。
“你聽見嗎?”他問彼嘉。
彼嘉聽出俄國人的說話聲,看見篝火旁有俄國俘虜的黑影。彼嘉和陶洛霍夫下坡來到橋上,從哨兵身邊走過。那個哨兵一言不發,板著臉在橋上來迴踱步。他們來到哥薩克等著的窪地。
“好,再見了。你對傑尼索夫說,天亮第一聲槍響為號。”陶洛霍夫說完要走,卻被彼嘉抓住手臂。
“慢著!”他叫著,“您真是位英雄!嘿,太好了!幹得真漂亮!我真喜歡您。”
“行了,行了!”陶洛霍夫說,但彼嘉不肯放掉他。陶洛霍夫在黑暗中看出彼嘉向他彎過身來。他要親吻。陶洛霍夫吻了吻他,笑起來,撥轉馬頭消失在黑暗中。
9
彼嘉和陶洛霍夫穿上法軍大衣,戴上高筒軍帽,就向傑尼索夫觀察敵營的林間小路馳去,他們在一片漆黑中出了樹林,來到窪地。到了下麵,陶洛霍夫吩咐護送的哥薩克在那裏等他,自己就沿著大路快步向橋頭馳去。彼嘉同他並馬前進,緊張得喘不過氣來。
“萬一落到敵人手裏,我決不會讓他們抓活的,我有手槍。”彼嘉低聲說。
“別說俄語。”陶洛霍夫急急地低聲說。就在這時,黑暗中傳出吆喝聲:“什麽人?”以及扳槍機的聲音。
血往彼嘉臉上直湧,他連忙抓住手槍。
“六團槍騎兵。”陶洛霍夫用法語迴答,既不放慢也不加快馬的步子。橋上屹立著哨兵黑黝黝的身影。
“口令?”陶洛霍夫勒住馬,慢慢地走著。
“喂,熱拉上校是不是在這裏?”他問。
“口令!”哨兵沒迴答,擋住他的路。
“長官巡察前線,哨兵不問口令……”陶洛霍夫喝道,突然發起火來,策馬直奔哨兵,“我問你上校是不是在這裏?”
哨兵讓了路,陶洛霍夫不等他迴答,就緩步向山上馳去。
陶洛霍夫發現一個穿過大路的黑色人影,就攔住他問司令和軍官在哪裏。那個士兵肩上扛著一個口袋,站住,走到陶洛霍夫的馬跟前,用手摸摸馬,坦率而友好地說,司令和軍官在山上,在右邊農場(他把地主莊園稱作農場)。
陶洛霍夫順著大路走去,大路兩邊的篝火旁傳出法國人的說話聲。他拐進地主莊園。他進了大門,下了馬,走到一堆熊熊燃燒的篝火那裏。篝火旁坐著幾個人,正在大聲談話。火上煮著滿滿一鍋子東西。一個頭戴尖頂帽、身穿藍大衣的士兵跪在旁邊,身子被火光照亮,拿通條攪和著鍋裏的東西。
“哼,你拿那個小鬼真沒辦法!”坐在篝火對麵陰影裏的一個軍官說。
“他把他們狠狠教訓了一頓……”另一個笑著說。聽見陶洛霍夫和彼嘉牽著馬走近篝火的腳步聲,兩個法國軍官住了口,向黑暗中張望。“先生們,你們好!”陶洛霍夫清楚地大聲說。
軍官們在篝火旁邊動了動身子,其中一個高個兒、長脖子的軍官繞過篝火,走到陶洛霍夫跟前。
“是你嗎,克萊芒?”他說。“從哪裏來,見鬼了……”他發現認錯了人,說到一半住了口,微微皺起眉頭,就像對待陌生人那樣同陶洛霍夫打了個招唿,問他有什麽事需要幫忙。陶洛霍夫說,他和同伴在追趕自己的部隊,並問在場的軍官是否知道六團的消息。誰也不清楚。彼嘉覺得,軍官們帶著敵意和疑慮打量著他和陶洛霍夫。大家沉默了幾秒鍾。
“你們要是想吃晚飯,那可來晚了!”篝火後麵有人忍住笑說。
陶洛霍夫說他們吃飽了,夜裏還得趕路。
他把馬交給那個攪和鍋子的兵,挨著那個長脖子軍官在篝火旁蹲下來。這個軍官對陶洛霍夫瞧個不停,再次問他是哪個團的。陶洛霍夫沒有迴答,仿佛沒聽見他的話,卻從口袋裏掏出一隻法國煙鬥抽起煙來。他問軍官們,前麵路上碰到哥薩克的危險有多大。
“到處都是那幫強盜。”篝火後麵有個軍官迴答。
陶洛霍夫說,隻有對他們這種掉隊的人哥薩克才是可怕的,但哥薩克對大部隊恐怕不敢襲擊吧?他帶著詢問的口氣說,但沒有人搭理他。
“啊,這會兒他該走了!”彼嘉站在篝火前,聽著他們說話,不斷地想。
但陶洛霍夫又開始中斷的談話,單刀直入地問他們有幾個營,他們營裏有多少人,多少俘虜。在問到他們隊伍裏的俄國俘虜時,陶洛霍夫說:“隨身拖著這些死鬼真討厭,還不如把他們全斃了。”接著他怪聲大笑,彼嘉擔心法國人會馬上識破他們的騙局,不由得從篝火邊後退一步。沒有人搭理陶洛霍夫的話和笑。一個沒有露麵的法國軍官(他蓋著一件軍大衣躺在那裏)支起身來,對同伴咬了個耳朵。陶洛霍夫站起來,對那個牽馬的士兵吆喝了一聲。
“他們肯不肯給馬呀?”彼嘉想,不由得靠近陶洛霍夫。
他們給了馬。
“再見,諸位!”陶洛霍夫說。
彼嘉想說晚安,但他說不出口。軍官們交頭接耳說著什麽。陶洛霍夫好半天才騎上那匹不肯站定的馬,然後一步步走出大門。彼嘉騎馬走在他旁邊,很想迴頭看看法國人有沒有追上來,但他不敢。
上了大路,陶洛霍夫不從田野迴去,卻穿過村莊。他在一個地方停下來,留神傾聽。
“你聽見嗎?”他問彼嘉。
彼嘉聽出俄國人的說話聲,看見篝火旁有俄國俘虜的黑影。彼嘉和陶洛霍夫下坡來到橋上,從哨兵身邊走過。那個哨兵一言不發,板著臉在橋上來迴踱步。他們來到哥薩克等著的窪地。
“好,再見了。你對傑尼索夫說,天亮第一聲槍響為號。”陶洛霍夫說完要走,卻被彼嘉抓住手臂。
“慢著!”他叫著,“您真是位英雄!嘿,太好了!幹得真漂亮!我真喜歡您。”
“行了,行了!”陶洛霍夫說,但彼嘉不肯放掉他。陶洛霍夫在黑暗中看出彼嘉向他彎過身來。他要親吻。陶洛霍夫吻了吻他,笑起來,撥轉馬頭消失在黑暗中。