第17章 (17)
17
下午一點多鍾,羅斯托夫家四輛裝得滿滿的轎車停在大門口。運載傷員的大車一輛接一輛從院子裏趕出去。
宋尼雅帶著一名使女在門口的大轎車裏替伯爵夫人安排座位。運載安德烈公爵的馬車從台階旁經過,引起宋尼雅的注意。
“這是誰的馬車?”宋尼雅從車窗裏探出頭來,問。
“您難道不知道嗎,小姐?”使女迴答,“公爵負傷了,他昨天在我們家過夜,今天也跟我們一起走。”
“那是誰呀?姓什麽?”
“就是我們家原來的姑爺,安德烈公爵!”使女歎著氣迴答,“據說,快死了。”
宋尼雅跳下馬車,跑到伯爵夫人跟前。伯爵夫人已穿好旅行裝,包上大圍巾,戴上帽子,形容憔悴,在客廳裏踱步,等待家裏人到齊,以便在出發前坐一會兒,禱告一番。娜塔莎不在屋裏。
“媽媽,”宋尼雅說,“安德烈公爵在這裏,他負了傷,快死了。他跟我們一起走。”
伯爵夫人大吃一驚,睜大眼睛,抓住宋尼雅的手臂往四下裏看了一下。
“娜塔莎呢?”她問。
最初一刹那,這消息對宋尼雅和對伯爵夫人都隻有一種意義。她們了解娜塔莎,擔心娜塔莎知道這個消息會怎麽樣。這種憂慮壓倒了她們對所愛的那個人的同情。
“娜塔莎還不知道,但他跟我們一起走。”宋尼雅說。
“你說,快死了嗎?”
宋尼雅點點頭。
伯爵夫人抱住宋尼雅,哭起來。
“天道難測啊!”伯爵夫人想,覺得上帝萬能的手在冥冥中幹預著人間的一切。
“哦,媽媽,一切都準備好了。你們在談什麽呀……”娜塔莎跑進屋子,神采飛揚地問。
“不談什麽,”伯爵夫人說,“都準備好了,那就走吧。”伯爵夫人低下頭看她的手提袋,以掩飾悲傷的臉色。宋尼雅抱住娜塔莎,吻了吻她。
娜塔莎疑惑地瞧了她一眼。
“你怎麽了?出什麽事了?”
“沒什麽……沒……”
“是對我很壞的事吧?什麽事?”機靈的娜塔莎問。
宋尼雅歎了一口氣,什麽也沒迴答。伯爵、彼嘉、肖斯夫人、瑪芙拉、華西裏奇走進客廳,關上門,大家坐下來;默默地坐了幾秒鍾,誰也不看誰。
伯爵首先站起來,大聲歎了口氣,對著聖像畫十字。大家都學他的樣。然後,伯爵擁抱將留在莫斯科的瑪芙拉和華西裏奇,他們則抓住伯爵的手,吻他的肩膀。伯爵拍拍他們的背,含糊不清地說些親切的安慰話。伯爵夫人走進祈禱室。宋尼雅發現她跪在淩亂地掛在牆上的一些聖像前。(家裏最貴重的聖像都隨身帶走。)
在台階上和院子裏,將要離開的仆人佩著彼嘉分發的短刀和馬刀,褲腳塞在靴筒裏,束緊褲帶和腰帶,同留下來的人告別。
就像人們通常出門那樣,許多東西忘記帶,許多東西放錯位置,弄得兩個跟班在敞開的車門和踏腳旁站了好半天,伺候伯爵夫人上車,同時,使女們帶著靠枕和包裹從屋裏跑到馬車上,又從馬車跑迴屋裏。
“她們老是忘記東西!”伯爵夫人說,“我可不能一直這樣坐著。”杜尼雅莎咬咬牙,沒有迴答,臉上帶著責備的神氣,跑上馬車,重新安排座位。
“唉,這些用人!”伯爵搖搖頭說。
葉斐姆是伯爵夫人唯一信得過的老車夫,高高地坐在馭座上,也不看一眼背後發生的情況。他憑三十年的經驗知道,離開說“上帝保佑,走吧!”這句話,還得等些時候,即使說過這句話,還得再停兩次,去取忘記的東西,然後還會再次叫他停下,直到伯爵夫人從車窗裏探出頭來,叮囑他看在基督分兒上下坡時務必格外留神才能開車。他知道這一切,因此比他的馬更有耐心地等待著——他的馬有點兒不耐煩,特別是左邊那匹棗紅馬飛鷹,跺著蹄子,不斷地嚼著銜鐵。最後大家都坐好了,踏梯收起來,翻到車上,車門嘭的一聲關上,又派人去取一個小匣子,伯爵夫人探出身來,說了該說的話。於是,葉斐姆慢條斯理地摘下帽子,動手畫十字。領頭馬夫和所有的仆人也都畫了十字。
“上帝保佑!”葉斐姆戴上帽子,說。“駕!”領頭馬夫催動了馬。右轅馬拉起套索,高高的彈簧咯吱作響,車廂動起來。跟班等車開動後跳上馭座。轎車從院子裏駛到不平的街上時跳動了一下,後麵的車子一輛輛都跳動了一下,整個車隊就上了大街。車裏的乘客在經過住宅對麵的教堂時都畫了十字。留在莫斯科的仆人在兩邊送行。
娜塔莎坐在伯爵夫人身旁,望著從旁邊慢慢後退的被遺棄的驚惶不安的莫斯科,心裏感到少有的快樂。她偶爾從車窗裏探出頭去,向前望望一長列運載傷員的車隊。她看見安德烈公爵那輛放下車篷的馬車走在最前麵。她不知道車裏載著什麽人,但當她看車隊時,眼睛總是找尋那輛馬車。她知道那輛車在最前麵。
從庫德林諾街、尼基塔街、普列斯尼亞街、波德諾文斯克街來了幾列像羅斯托夫家那樣的車隊。到了花園街,馬車和大車已分成兩行。
在繞過蘇哈列夫塔樓時,娜塔莎好奇地迅速打量著坐車的人和步行的人,突然又驚又喜地叫道:“天哪!媽媽,宋尼雅,快瞧,是他!”
“誰?誰?”
“瞧呀,真的,是皮埃爾伯爵!”娜塔莎說,頭伸到車窗外,望著一個又高又胖、穿著車夫長袍的男人。從步態和舉止上看,這人顯然是個老爺。他同一個穿粗毛呢大衣、臉色枯黃、沒有胡子的小老頭一起走過蘇哈列夫塔樓的拱門。
“真的,皮埃爾穿著車夫長袍,帶著一個古怪的小老頭!真的,”娜塔莎說,“瞧,瞧!”
“不,那不是他。別胡說八道。”
“媽媽,”娜塔莎叫道,“我可以拿腦袋跟您打賭,是他!我向您擔保。等一下,等一下!”她對車夫嚷道;但車夫無法停下來,因為從小市民街又來了許多大車和馬車,他們對羅斯托夫家人大聲叫嚷,要他們向前走,不要擋路。
真的,雖然現在已經離得更遠,但羅斯托夫一家人都看見了皮埃爾,或者酷似皮埃爾的人,身穿車夫長袍,低著頭,板著臉,同一個模樣像跟班、沒有胡子的小老頭一起走著。這小老頭發現車窗裏有人探出頭來看他們,就恭敬地碰碰皮埃爾的臂肘,指指馬車夫,對他說了些什麽。皮埃爾顯然在想心事,好半天沒聽懂他說的話。最後,他終於明白了老頭兒的話,朝他指的方向看了看,認出是娜塔莎,立刻感情衝動,急急地向馬車走去。但走了十來步,他忽然想起什麽,站住了。
娜塔莎從車窗裏探出來的臉上現出親切的嘲笑。
“皮埃爾伯爵,過來!我們認出是您!太妙啦!”她向他伸出手來,叫道,“您這是怎麽了?怎麽弄成這個樣子?”
皮埃爾握住她伸出來的手,一麵走(馬車仍在前進),一麵笨拙地吻了吻。
“您這是怎麽了,伯爵?”伯爵夫人用驚訝而同情的語氣問。
“什麽?什麽?為什麽?您別問我。”皮埃爾說,迴頭望了望娜塔莎。她那喜氣洋洋的目光(他不用看她就感覺到)使他神迷心醉。
“您怎麽,還是留在莫斯科嗎?”
皮埃爾沉默了一會兒。
“在莫斯科?”他疑惑不解地說,“是的,在莫斯科。再見。”
“唉,我若是個男人就好了,我一定跟您留下來。哦,這該有多好哇!”娜塔莎說,“媽媽,隻要您答應,我一定留下。”皮埃爾漫不經心地對娜塔莎望望,想說什麽,但被伯爵夫人攔住:“我們聽說,您上過戰場啦?”
“是的,我上過。”皮埃爾迴答。“明天又要打仗了……”他剛開始說,就被娜塔莎打斷了。
“您這是怎麽了,伯爵?您簡直不像您了……”
“哦,您別問,別問我。我自己也不知道。明天……不!再見了,再見!”他說。“這日子太可怕了!”他落在馬車後麵,走上人行道。
娜塔莎好一陣還把頭伸到車外,對他露出親切、嘲弄和快樂的微笑。
17
下午一點多鍾,羅斯托夫家四輛裝得滿滿的轎車停在大門口。運載傷員的大車一輛接一輛從院子裏趕出去。
宋尼雅帶著一名使女在門口的大轎車裏替伯爵夫人安排座位。運載安德烈公爵的馬車從台階旁經過,引起宋尼雅的注意。
“這是誰的馬車?”宋尼雅從車窗裏探出頭來,問。
“您難道不知道嗎,小姐?”使女迴答,“公爵負傷了,他昨天在我們家過夜,今天也跟我們一起走。”
“那是誰呀?姓什麽?”
“就是我們家原來的姑爺,安德烈公爵!”使女歎著氣迴答,“據說,快死了。”
宋尼雅跳下馬車,跑到伯爵夫人跟前。伯爵夫人已穿好旅行裝,包上大圍巾,戴上帽子,形容憔悴,在客廳裏踱步,等待家裏人到齊,以便在出發前坐一會兒,禱告一番。娜塔莎不在屋裏。
“媽媽,”宋尼雅說,“安德烈公爵在這裏,他負了傷,快死了。他跟我們一起走。”
伯爵夫人大吃一驚,睜大眼睛,抓住宋尼雅的手臂往四下裏看了一下。
“娜塔莎呢?”她問。
最初一刹那,這消息對宋尼雅和對伯爵夫人都隻有一種意義。她們了解娜塔莎,擔心娜塔莎知道這個消息會怎麽樣。這種憂慮壓倒了她們對所愛的那個人的同情。
“娜塔莎還不知道,但他跟我們一起走。”宋尼雅說。
“你說,快死了嗎?”
宋尼雅點點頭。
伯爵夫人抱住宋尼雅,哭起來。
“天道難測啊!”伯爵夫人想,覺得上帝萬能的手在冥冥中幹預著人間的一切。
“哦,媽媽,一切都準備好了。你們在談什麽呀……”娜塔莎跑進屋子,神采飛揚地問。
“不談什麽,”伯爵夫人說,“都準備好了,那就走吧。”伯爵夫人低下頭看她的手提袋,以掩飾悲傷的臉色。宋尼雅抱住娜塔莎,吻了吻她。
娜塔莎疑惑地瞧了她一眼。
“你怎麽了?出什麽事了?”
“沒什麽……沒……”
“是對我很壞的事吧?什麽事?”機靈的娜塔莎問。
宋尼雅歎了一口氣,什麽也沒迴答。伯爵、彼嘉、肖斯夫人、瑪芙拉、華西裏奇走進客廳,關上門,大家坐下來;默默地坐了幾秒鍾,誰也不看誰。
伯爵首先站起來,大聲歎了口氣,對著聖像畫十字。大家都學他的樣。然後,伯爵擁抱將留在莫斯科的瑪芙拉和華西裏奇,他們則抓住伯爵的手,吻他的肩膀。伯爵拍拍他們的背,含糊不清地說些親切的安慰話。伯爵夫人走進祈禱室。宋尼雅發現她跪在淩亂地掛在牆上的一些聖像前。(家裏最貴重的聖像都隨身帶走。)
在台階上和院子裏,將要離開的仆人佩著彼嘉分發的短刀和馬刀,褲腳塞在靴筒裏,束緊褲帶和腰帶,同留下來的人告別。
就像人們通常出門那樣,許多東西忘記帶,許多東西放錯位置,弄得兩個跟班在敞開的車門和踏腳旁站了好半天,伺候伯爵夫人上車,同時,使女們帶著靠枕和包裹從屋裏跑到馬車上,又從馬車跑迴屋裏。
“她們老是忘記東西!”伯爵夫人說,“我可不能一直這樣坐著。”杜尼雅莎咬咬牙,沒有迴答,臉上帶著責備的神氣,跑上馬車,重新安排座位。
“唉,這些用人!”伯爵搖搖頭說。
葉斐姆是伯爵夫人唯一信得過的老車夫,高高地坐在馭座上,也不看一眼背後發生的情況。他憑三十年的經驗知道,離開說“上帝保佑,走吧!”這句話,還得等些時候,即使說過這句話,還得再停兩次,去取忘記的東西,然後還會再次叫他停下,直到伯爵夫人從車窗裏探出頭來,叮囑他看在基督分兒上下坡時務必格外留神才能開車。他知道這一切,因此比他的馬更有耐心地等待著——他的馬有點兒不耐煩,特別是左邊那匹棗紅馬飛鷹,跺著蹄子,不斷地嚼著銜鐵。最後大家都坐好了,踏梯收起來,翻到車上,車門嘭的一聲關上,又派人去取一個小匣子,伯爵夫人探出身來,說了該說的話。於是,葉斐姆慢條斯理地摘下帽子,動手畫十字。領頭馬夫和所有的仆人也都畫了十字。
“上帝保佑!”葉斐姆戴上帽子,說。“駕!”領頭馬夫催動了馬。右轅馬拉起套索,高高的彈簧咯吱作響,車廂動起來。跟班等車開動後跳上馭座。轎車從院子裏駛到不平的街上時跳動了一下,後麵的車子一輛輛都跳動了一下,整個車隊就上了大街。車裏的乘客在經過住宅對麵的教堂時都畫了十字。留在莫斯科的仆人在兩邊送行。
娜塔莎坐在伯爵夫人身旁,望著從旁邊慢慢後退的被遺棄的驚惶不安的莫斯科,心裏感到少有的快樂。她偶爾從車窗裏探出頭去,向前望望一長列運載傷員的車隊。她看見安德烈公爵那輛放下車篷的馬車走在最前麵。她不知道車裏載著什麽人,但當她看車隊時,眼睛總是找尋那輛馬車。她知道那輛車在最前麵。
從庫德林諾街、尼基塔街、普列斯尼亞街、波德諾文斯克街來了幾列像羅斯托夫家那樣的車隊。到了花園街,馬車和大車已分成兩行。
在繞過蘇哈列夫塔樓時,娜塔莎好奇地迅速打量著坐車的人和步行的人,突然又驚又喜地叫道:“天哪!媽媽,宋尼雅,快瞧,是他!”
“誰?誰?”
“瞧呀,真的,是皮埃爾伯爵!”娜塔莎說,頭伸到車窗外,望著一個又高又胖、穿著車夫長袍的男人。從步態和舉止上看,這人顯然是個老爺。他同一個穿粗毛呢大衣、臉色枯黃、沒有胡子的小老頭一起走過蘇哈列夫塔樓的拱門。
“真的,皮埃爾穿著車夫長袍,帶著一個古怪的小老頭!真的,”娜塔莎說,“瞧,瞧!”
“不,那不是他。別胡說八道。”
“媽媽,”娜塔莎叫道,“我可以拿腦袋跟您打賭,是他!我向您擔保。等一下,等一下!”她對車夫嚷道;但車夫無法停下來,因為從小市民街又來了許多大車和馬車,他們對羅斯托夫家人大聲叫嚷,要他們向前走,不要擋路。
真的,雖然現在已經離得更遠,但羅斯托夫一家人都看見了皮埃爾,或者酷似皮埃爾的人,身穿車夫長袍,低著頭,板著臉,同一個模樣像跟班、沒有胡子的小老頭一起走著。這小老頭發現車窗裏有人探出頭來看他們,就恭敬地碰碰皮埃爾的臂肘,指指馬車夫,對他說了些什麽。皮埃爾顯然在想心事,好半天沒聽懂他說的話。最後,他終於明白了老頭兒的話,朝他指的方向看了看,認出是娜塔莎,立刻感情衝動,急急地向馬車走去。但走了十來步,他忽然想起什麽,站住了。
娜塔莎從車窗裏探出來的臉上現出親切的嘲笑。
“皮埃爾伯爵,過來!我們認出是您!太妙啦!”她向他伸出手來,叫道,“您這是怎麽了?怎麽弄成這個樣子?”
皮埃爾握住她伸出來的手,一麵走(馬車仍在前進),一麵笨拙地吻了吻。
“您這是怎麽了,伯爵?”伯爵夫人用驚訝而同情的語氣問。
“什麽?什麽?為什麽?您別問我。”皮埃爾說,迴頭望了望娜塔莎。她那喜氣洋洋的目光(他不用看她就感覺到)使他神迷心醉。
“您怎麽,還是留在莫斯科嗎?”
皮埃爾沉默了一會兒。
“在莫斯科?”他疑惑不解地說,“是的,在莫斯科。再見。”
“唉,我若是個男人就好了,我一定跟您留下來。哦,這該有多好哇!”娜塔莎說,“媽媽,隻要您答應,我一定留下。”皮埃爾漫不經心地對娜塔莎望望,想說什麽,但被伯爵夫人攔住:“我們聽說,您上過戰場啦?”
“是的,我上過。”皮埃爾迴答。“明天又要打仗了……”他剛開始說,就被娜塔莎打斷了。
“您這是怎麽了,伯爵?您簡直不像您了……”
“哦,您別問,別問我。我自己也不知道。明天……不!再見了,再見!”他說。“這日子太可怕了!”他落在馬車後麵,走上人行道。
娜塔莎好一陣還把頭伸到車外,對他露出親切、嘲弄和快樂的微笑。