「哦!真是可怕極了。我是說那場意外。他們說隻有三位倖存者,這是真的嗎?」
「隻有兩位。」希拉蕊迴答道,「另一位在醫院去世了。」
「天哪!不會吧!如果您不介意……小姐……夫人……」
「貝特頓。」
「哦,如果您不介意,能告訴我您坐在飛機上的什麽位置嗎?是飛機前部還是尾部?」
希拉蕊知道怎樣迴答這個問題,她立馬答道:「尾部。」
「他們不是總說那裏是飛機上最安全的部位嗎?我總是堅持選擇靠近後門的位置。您聽到了嗎,赫瑟林頓小姐?」她看向另一位中年女士。那位女士絕對是一個英國人,長著一張像馬臉一樣的悲傷長臉。「就像我前幾天說過的,不論什麽時候搭乘飛機,都不要坐到飛機機頭的位置。」
「可總有人要坐在前部啊。」希拉蕊說。
「是,但肯定不會是我。」這位新結識的美國朋友馬上迴應,「哦,對了,我叫貝克,卡爾文·貝克夫人。」
希拉蕊也自我介紹了一番,接著話題的主導權又被貝克太太奪去,並且很容易就控製了整個談話。
「我之前在摩加多爾玩,赫瑟林頓小姐在丹吉爾,我們是在這裏結識的。貝特頓太太,您是要去馬拉喀什遊玩嗎?」
「我是這麽計劃的。」希拉蕊說,「當然了,這次事故把我的整個計劃都弄亂了。」
「哦,是啊,可以想見。但您一定要去馬拉喀什。貝特頓小姐,您說是不是?」
「馬拉喀什太貴了。」赫瑟林頓小姐說,「我這微薄的預算讓我幹什麽都很困難。」
「那兒有一家很棒的酒店,叫馬穆尼亞。」貝克太太接著說道。
「貴得離譜。」赫瑟林頓說道,「我連想都不敢想。對您來說自然不是問題,貝克太太,您用美金。不過有人給我介紹了一個小旅館,又好又幹淨,食物也不算太差。」
「貝特頓太太,您還計劃去哪些地方?」卡爾文·貝克太太問道。
「我想去菲斯。」希拉蕊小心翼翼地說,「就是還要重新預訂酒店。」
「哦,沒錯,您不該錯過菲斯和拉巴特。」
「您都去過了嗎?」
「沒有。不過我計劃近期就去,赫瑟林頓小姐也想去。」
「據說那座老城依舊保持原貌。」赫瑟林頓小姐說。
這場漫無目的的談話又持續了一會兒。接著,希拉蕊以剛從醫院出來還有些疲憊為藉口,上樓迴到了自己的臥室。
這晚到目前為止還沒出現什麽明確的線索。那兩位與她攀談的女士一看就是典型的遊客,她不敢想像她們其實有別的身份。她決定如果明天還是什麽都沒收到、什麽都沒發生,就動身去庫克斯旅行社,重新安排去菲斯和馬拉喀什的行程。
第二天早晨她仍舊沒有收到任何信件、便條或電話。於是,快十一點時她動身前往旅行社。櫃檯前排著隊,當終於輪到她谘詢時,一位看起來職位更高的戴眼鏡的職員打斷了她的話。他用手肘把年輕辦事員推開,透過眼鏡看著希拉蕊。
「您是貝特頓太太嗎?您的行程已經安排好了。」
「但我想是不是都過期了啊。我之前一直在醫院,而且……」希拉蕊說。
「哦,是的,我知道那件事。請接受我為您生還的祝願,夫人。不過我們按照您後來在電話裏說的,安排好了新的行程。」
希拉蕊感覺到脈搏在略微加速。據她所知,沒有人給旅行社打過電話。這證明奧利芙·貝特頓的行程是有人安排好的。她說道:「我都不確定他們是否打過電話。」
「打了,夫人。過來吧,我拿給您。」
他拿出火車票和酒店預付憑證,並花了幾分鍾說明。希拉蕊明天就要離開這裏前往菲斯了。
午餐和晚餐時段卡爾文·貝克太太都沒出現在餐廳。赫瑟林頓小姐兩餐都在。希拉蕊從她桌旁經過時沖她點了點頭,她也迴了禮,但沒有和希拉蕊搭話。第二天,希拉蕊買了些衣服和內衣,然後乘坐火車前往菲斯。
3
希拉蕊離開當天,卡爾文·貝克夫人如往日一般步伐輕快地走進酒店,馬上被赫瑟林頓小姐拉住,後者那纖細的鼻子正因興奮而顫抖著。
「我想起貝特頓這個名字了,失蹤的科學家。所有報紙上都有報導,大約兩個月前。」
「嗯?哦,我也想起來了。一位英國科學家……是的,他去巴黎參加一個會議……」
「是的,就是他。我猜想……您覺得那個女人有沒有可能是他妻子?我去看了登記簿,她登記的地址是哈韋爾。哈韋爾,你知道的,是一個原子試驗站。我認為所有原子彈都無比邪惡,可明明鈷是顏料盒中多麽漂亮的顏色,我小時候經常用這個顏色。最糟糕的是我知道沒人能倖存。我們不該做這種實驗。前幾天有人告訴我,她的一個表弟,一個聰明絕頂的年輕人,說整個世界都可能遭到輻射。」
「天哪,天哪。」卡爾文·貝克太太叫道。
第六章
卡薩布蘭卡讓希拉蕊有些失望,它就是一個看上去繁榮興旺的法國小鎮,除了街道上擁擠的人群,沒有一絲一毫東方氣質或神秘氣息。
天氣一直很好,燦爛幹淨,她在北行的列車上愜意地透過車窗欣賞外麵飛逝的景色。對麵是一位看上去像旅行推銷員的小個子法國男人,遠處的角落裏坐著一位一臉苦相、撥著念珠禱告的修女,以及兩位帶了許多行李、正愉快交談著的摩爾族女人。整節車廂就這麽幾位乘客。坐在對麵的小個子法國男人幫希拉蕊點了煙,接著兩人聊了起來。沿途路過一些景點他都會指給她看,還講了很多關於這座城市的故事。希拉蕊覺得他有趣又聰明。
</br>
「隻有兩位。」希拉蕊迴答道,「另一位在醫院去世了。」
「天哪!不會吧!如果您不介意……小姐……夫人……」
「貝特頓。」
「哦,如果您不介意,能告訴我您坐在飛機上的什麽位置嗎?是飛機前部還是尾部?」
希拉蕊知道怎樣迴答這個問題,她立馬答道:「尾部。」
「他們不是總說那裏是飛機上最安全的部位嗎?我總是堅持選擇靠近後門的位置。您聽到了嗎,赫瑟林頓小姐?」她看向另一位中年女士。那位女士絕對是一個英國人,長著一張像馬臉一樣的悲傷長臉。「就像我前幾天說過的,不論什麽時候搭乘飛機,都不要坐到飛機機頭的位置。」
「可總有人要坐在前部啊。」希拉蕊說。
「是,但肯定不會是我。」這位新結識的美國朋友馬上迴應,「哦,對了,我叫貝克,卡爾文·貝克夫人。」
希拉蕊也自我介紹了一番,接著話題的主導權又被貝克太太奪去,並且很容易就控製了整個談話。
「我之前在摩加多爾玩,赫瑟林頓小姐在丹吉爾,我們是在這裏結識的。貝特頓太太,您是要去馬拉喀什遊玩嗎?」
「我是這麽計劃的。」希拉蕊說,「當然了,這次事故把我的整個計劃都弄亂了。」
「哦,是啊,可以想見。但您一定要去馬拉喀什。貝特頓小姐,您說是不是?」
「馬拉喀什太貴了。」赫瑟林頓小姐說,「我這微薄的預算讓我幹什麽都很困難。」
「那兒有一家很棒的酒店,叫馬穆尼亞。」貝克太太接著說道。
「貴得離譜。」赫瑟林頓說道,「我連想都不敢想。對您來說自然不是問題,貝克太太,您用美金。不過有人給我介紹了一個小旅館,又好又幹淨,食物也不算太差。」
「貝特頓太太,您還計劃去哪些地方?」卡爾文·貝克太太問道。
「我想去菲斯。」希拉蕊小心翼翼地說,「就是還要重新預訂酒店。」
「哦,沒錯,您不該錯過菲斯和拉巴特。」
「您都去過了嗎?」
「沒有。不過我計劃近期就去,赫瑟林頓小姐也想去。」
「據說那座老城依舊保持原貌。」赫瑟林頓小姐說。
這場漫無目的的談話又持續了一會兒。接著,希拉蕊以剛從醫院出來還有些疲憊為藉口,上樓迴到了自己的臥室。
這晚到目前為止還沒出現什麽明確的線索。那兩位與她攀談的女士一看就是典型的遊客,她不敢想像她們其實有別的身份。她決定如果明天還是什麽都沒收到、什麽都沒發生,就動身去庫克斯旅行社,重新安排去菲斯和馬拉喀什的行程。
第二天早晨她仍舊沒有收到任何信件、便條或電話。於是,快十一點時她動身前往旅行社。櫃檯前排著隊,當終於輪到她谘詢時,一位看起來職位更高的戴眼鏡的職員打斷了她的話。他用手肘把年輕辦事員推開,透過眼鏡看著希拉蕊。
「您是貝特頓太太嗎?您的行程已經安排好了。」
「但我想是不是都過期了啊。我之前一直在醫院,而且……」希拉蕊說。
「哦,是的,我知道那件事。請接受我為您生還的祝願,夫人。不過我們按照您後來在電話裏說的,安排好了新的行程。」
希拉蕊感覺到脈搏在略微加速。據她所知,沒有人給旅行社打過電話。這證明奧利芙·貝特頓的行程是有人安排好的。她說道:「我都不確定他們是否打過電話。」
「打了,夫人。過來吧,我拿給您。」
他拿出火車票和酒店預付憑證,並花了幾分鍾說明。希拉蕊明天就要離開這裏前往菲斯了。
午餐和晚餐時段卡爾文·貝克太太都沒出現在餐廳。赫瑟林頓小姐兩餐都在。希拉蕊從她桌旁經過時沖她點了點頭,她也迴了禮,但沒有和希拉蕊搭話。第二天,希拉蕊買了些衣服和內衣,然後乘坐火車前往菲斯。
3
希拉蕊離開當天,卡爾文·貝克夫人如往日一般步伐輕快地走進酒店,馬上被赫瑟林頓小姐拉住,後者那纖細的鼻子正因興奮而顫抖著。
「我想起貝特頓這個名字了,失蹤的科學家。所有報紙上都有報導,大約兩個月前。」
「嗯?哦,我也想起來了。一位英國科學家……是的,他去巴黎參加一個會議……」
「是的,就是他。我猜想……您覺得那個女人有沒有可能是他妻子?我去看了登記簿,她登記的地址是哈韋爾。哈韋爾,你知道的,是一個原子試驗站。我認為所有原子彈都無比邪惡,可明明鈷是顏料盒中多麽漂亮的顏色,我小時候經常用這個顏色。最糟糕的是我知道沒人能倖存。我們不該做這種實驗。前幾天有人告訴我,她的一個表弟,一個聰明絕頂的年輕人,說整個世界都可能遭到輻射。」
「天哪,天哪。」卡爾文·貝克太太叫道。
第六章
卡薩布蘭卡讓希拉蕊有些失望,它就是一個看上去繁榮興旺的法國小鎮,除了街道上擁擠的人群,沒有一絲一毫東方氣質或神秘氣息。
天氣一直很好,燦爛幹淨,她在北行的列車上愜意地透過車窗欣賞外麵飛逝的景色。對麵是一位看上去像旅行推銷員的小個子法國男人,遠處的角落裏坐著一位一臉苦相、撥著念珠禱告的修女,以及兩位帶了許多行李、正愉快交談著的摩爾族女人。整節車廂就這麽幾位乘客。坐在對麵的小個子法國男人幫希拉蕊點了煙,接著兩人聊了起來。沿途路過一些景點他都會指給她看,還講了很多關於這座城市的故事。希拉蕊覺得他有趣又聰明。
</br>