她有氣無力地笑了一下。
「我明白了,我想我今天實在很蠢,你一定別介意。我這就去收拾一下。你——你不會走吧?你會等我的,是吧?」
「一定會的。」
「謝謝你,真是太感謝了。很抱歉我這麽笨。可是你知道,一個人的母親忽然死了,這真的是件很可怕的事。」
「我知道。」我說。
我友善地拍了拍她的後背,她感激地看了我一下,然後進了臥室。我則下了樓。
「我找到梅根了,」我說,「她願意去。」
「哦,那太好了,」埃爾西·霍蘭德大聲說道,「這樣能讓她透口氣。她是個很敏感的女孩,你們知道的。不好相處。我不用在處理其他事務時還要為她操心,這真讓我鬆了一口氣。你太好了,伯頓小姐。希望她不會給你們帶來麻煩。哦,電話響了,我得去接,辛明頓先生不方便。」
她急匆匆地走出了房間。
喬安娜說:「真是個看護天使!」
「你這話說得真刻薄,」我說,「她是個細心善良的姑娘,而且顯然很能幹。」
「非常能幹,而且她自己也很清楚這一點。」
「這話可不像你說的啊,喬安娜。」我說。
「你的意思是,這姑娘為什麽不去做好分內的事?」
「正是。」
「我就是忍受不了自鳴得意的人,」喬安娜說,「會激起我最邪惡的本性。你是怎麽找到梅根的?」
「她縮在黑漆漆的房間裏,看起來像一隻飽受驚嚇的羚羊。」
「可憐的孩子,她真的願意來嗎?」
「她簡直等不及了。」
客廳裏傳來一陣重物撞擊聲,應該是梅根提著箱子下來了。我跑過去,從她手上把箱子接了過來。
我身後的喬安娜急切地催促道:「快走吧,我已經拒絕了兩次上好的熱茶了。」
我們走到車旁。讓我氣惱的是,不得不由喬安娜把箱子拖上車,我現在用一根拐杖可以四處行走,但還不能做任何體力活。
「上車吧。」我對梅根說。
她先鑽了進去,我隨後也上了車。喬安娜發動汽車,我們就出發了。
我們迴到小弗茲,進了客廳。
梅根跌進一張椅子裏放聲大哭起來。哭得聲嘶力竭,像個孩子——我想可以形容為號啕大哭。我離開客廳,想看看有什麽方法可以安慰她。喬安娜不知所措地站在那兒,看起來也束手無策。
這時,我聽到梅根哽咽著說:「對不起,我簡直像個傻瓜。」
喬安娜親切地說:「沒關係,再來條手絹吧。」
她為梅根提供了一件有用的東西。於是我也迴到客廳,遞給梅根一個裝滿液體的杯子。
「這是什麽?」
「雞尾酒。」我說。
「是嗎?真的是嗎?!」梅根的眼淚立刻止住了,「我從來沒喝過雞尾酒。」
「每件事都有第一次。」我說。
梅根小心翼翼地抿了一口,臉上馬上綻開一個愉快的微笑,接著頭往後一仰,喝了一大口。
「真好喝,」她說,「我能再來一杯嗎?」
「不行。」我說。
「為什麽?」
「再過大約十分鍾你就會知道的。」
「哦!」
梅根把注意力轉向喬安娜。
「非常抱歉,我剛才那樣大哭大鬧的一定很惹人討厭。我也不知道是怎麽了。到這兒來我竟然那麽高興,感覺真傻。」
「沒關係的,」喬安娜說,「你能來我們非常高興。」
「你不能這樣,這是你們心腸好,但我還是要感激。」
「真的不用謝,」喬安娜說,「這樣我會難堪的。我們真的很高興你能來。家裏就我和傑裏兩個人,無聊極了,我們已經想不出新話題了。」
「而現在,」我說,「我們終於能開啟更多有趣的討論了——比如貢納莉或者裏根之類的。」
梅根的臉一下子亮了起來。
「我一直在想一個問題,現在我想我知道答案了。那是因為她們那個可恨的老爹就愛聽人拍馬屁。假設你要不停地重複聽人說真感謝您,您真好啊這類話,時間久了,你的內心就會腐爛,變得奇怪。同時期待能有一次對著幹,做些改變——而你一旦有了這樣的機會,就會被這想法沖昏頭腦,最終玩過了火。老李爾真的太可恨了,不是嗎?我的意思是,他活該被科迪莉亞指責。」
「很明顯,」我說,「咱們能就莎士比亞聊很多有趣的話題。」
「你倆真是有品位,」喬安娜說,「我得說我一直覺得莎士比亞無聊極了。總描寫一些所有人都喝醉了的場景,這有什麽有趣的?」
「說到喝酒,」我轉而去問梅根,「現在你覺得怎麽樣?」
「很好啊,謝謝你。」
「不覺得頭暈眼花嗎?沒有出現兩個喬安娜之類的幻影嗎?」
「沒有,我隻是覺得好像很想說話。」
「太棒了!」我說,「很明顯,你是個天生能喝酒的人。如果剛才那杯確實是你喝過的第一杯雞尾酒的話。」
「哦,是的。」
「對一個人來說,擁有一顆強健的大腦是項不錯的資本。」我說。
喬安娜帶梅根上樓去放行李了。
帕特裏奇來到客廳,神情不快,說午飯她隻準備了兩杯奶油凍,問我該怎麽辦。
</br>
「我明白了,我想我今天實在很蠢,你一定別介意。我這就去收拾一下。你——你不會走吧?你會等我的,是吧?」
「一定會的。」
「謝謝你,真是太感謝了。很抱歉我這麽笨。可是你知道,一個人的母親忽然死了,這真的是件很可怕的事。」
「我知道。」我說。
我友善地拍了拍她的後背,她感激地看了我一下,然後進了臥室。我則下了樓。
「我找到梅根了,」我說,「她願意去。」
「哦,那太好了,」埃爾西·霍蘭德大聲說道,「這樣能讓她透口氣。她是個很敏感的女孩,你們知道的。不好相處。我不用在處理其他事務時還要為她操心,這真讓我鬆了一口氣。你太好了,伯頓小姐。希望她不會給你們帶來麻煩。哦,電話響了,我得去接,辛明頓先生不方便。」
她急匆匆地走出了房間。
喬安娜說:「真是個看護天使!」
「你這話說得真刻薄,」我說,「她是個細心善良的姑娘,而且顯然很能幹。」
「非常能幹,而且她自己也很清楚這一點。」
「這話可不像你說的啊,喬安娜。」我說。
「你的意思是,這姑娘為什麽不去做好分內的事?」
「正是。」
「我就是忍受不了自鳴得意的人,」喬安娜說,「會激起我最邪惡的本性。你是怎麽找到梅根的?」
「她縮在黑漆漆的房間裏,看起來像一隻飽受驚嚇的羚羊。」
「可憐的孩子,她真的願意來嗎?」
「她簡直等不及了。」
客廳裏傳來一陣重物撞擊聲,應該是梅根提著箱子下來了。我跑過去,從她手上把箱子接了過來。
我身後的喬安娜急切地催促道:「快走吧,我已經拒絕了兩次上好的熱茶了。」
我們走到車旁。讓我氣惱的是,不得不由喬安娜把箱子拖上車,我現在用一根拐杖可以四處行走,但還不能做任何體力活。
「上車吧。」我對梅根說。
她先鑽了進去,我隨後也上了車。喬安娜發動汽車,我們就出發了。
我們迴到小弗茲,進了客廳。
梅根跌進一張椅子裏放聲大哭起來。哭得聲嘶力竭,像個孩子——我想可以形容為號啕大哭。我離開客廳,想看看有什麽方法可以安慰她。喬安娜不知所措地站在那兒,看起來也束手無策。
這時,我聽到梅根哽咽著說:「對不起,我簡直像個傻瓜。」
喬安娜親切地說:「沒關係,再來條手絹吧。」
她為梅根提供了一件有用的東西。於是我也迴到客廳,遞給梅根一個裝滿液體的杯子。
「這是什麽?」
「雞尾酒。」我說。
「是嗎?真的是嗎?!」梅根的眼淚立刻止住了,「我從來沒喝過雞尾酒。」
「每件事都有第一次。」我說。
梅根小心翼翼地抿了一口,臉上馬上綻開一個愉快的微笑,接著頭往後一仰,喝了一大口。
「真好喝,」她說,「我能再來一杯嗎?」
「不行。」我說。
「為什麽?」
「再過大約十分鍾你就會知道的。」
「哦!」
梅根把注意力轉向喬安娜。
「非常抱歉,我剛才那樣大哭大鬧的一定很惹人討厭。我也不知道是怎麽了。到這兒來我竟然那麽高興,感覺真傻。」
「沒關係的,」喬安娜說,「你能來我們非常高興。」
「你不能這樣,這是你們心腸好,但我還是要感激。」
「真的不用謝,」喬安娜說,「這樣我會難堪的。我們真的很高興你能來。家裏就我和傑裏兩個人,無聊極了,我們已經想不出新話題了。」
「而現在,」我說,「我們終於能開啟更多有趣的討論了——比如貢納莉或者裏根之類的。」
梅根的臉一下子亮了起來。
「我一直在想一個問題,現在我想我知道答案了。那是因為她們那個可恨的老爹就愛聽人拍馬屁。假設你要不停地重複聽人說真感謝您,您真好啊這類話,時間久了,你的內心就會腐爛,變得奇怪。同時期待能有一次對著幹,做些改變——而你一旦有了這樣的機會,就會被這想法沖昏頭腦,最終玩過了火。老李爾真的太可恨了,不是嗎?我的意思是,他活該被科迪莉亞指責。」
「很明顯,」我說,「咱們能就莎士比亞聊很多有趣的話題。」
「你倆真是有品位,」喬安娜說,「我得說我一直覺得莎士比亞無聊極了。總描寫一些所有人都喝醉了的場景,這有什麽有趣的?」
「說到喝酒,」我轉而去問梅根,「現在你覺得怎麽樣?」
「很好啊,謝謝你。」
「不覺得頭暈眼花嗎?沒有出現兩個喬安娜之類的幻影嗎?」
「沒有,我隻是覺得好像很想說話。」
「太棒了!」我說,「很明顯,你是個天生能喝酒的人。如果剛才那杯確實是你喝過的第一杯雞尾酒的話。」
「哦,是的。」
「對一個人來說,擁有一顆強健的大腦是項不錯的資本。」我說。
喬安娜帶梅根上樓去放行李了。
帕特裏奇來到客廳,神情不快,說午飯她隻準備了兩杯奶油凍,問我該怎麽辦。
</br>