第7頁
馬普爾小姐最後的案件 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「在那之前,」科拉多克警督說,「艾克爾斯和一個自稱是愛德溫·莫斯的男人跟蹤了他。他們想要那個手提箱,看見他上了巴士。他們肯定是開車跑到他前麵,在他下車時等著他。」
「然後他被謀殺了?」邦奇問。
「是的,」科拉多克說,「他遭到槍擊。是艾克爾斯的左輪手槍擊中了他,但是我更相信是莫斯開的槍。現在,哈蒙夫人,我們想知道的是,沃爾特·聖約翰在帕丁頓車站寄存的手提箱到底在哪裏?」
邦奇咧嘴一笑。「我想,現在簡姨媽已經拿到了它。」她說,「我的意思是,馬普爾小姐。那都是她安排的。她派她以前的一個女僕把裝有她東西的手提箱送到了帕丁頓車站的行李寄存處,我們交換了寄存票。我去領她的手提箱,坐火車把它帶走。她似乎料到有人會試圖從我手中搶走那個箱子。」
這次輪到科拉多克警督咧嘴笑了。「她打電話的時候就是這樣說的。我打算開車去倫敦見她。哈蒙夫人,你想不想一起去啊?」
「啊,」邦奇邊說邊考慮著,「啊——事實上,真是太巧了。我昨晚牙疼,所以我真的應該去倫敦看看牙醫了,不是嗎?」
「毫無疑問。」科拉多克警督說。
***
馬普爾小姐看了看科拉多克警督的臉,又看了看邦奇·哈蒙熱切的麵容。那個手提箱放在桌子上。「當然了,我還沒有打開它。」老婦人說,「在公職人員到來之前,我是不會想做那樣的事情的。另外,」她補充道,臉上露出了維多利亞時代人那種故作端莊又頑皮的微笑,「箱子是鎖著的。」
「馬普爾小姐,想猜一猜裏麵裝著什麽嗎?」警督問。
「我猜嘛,」馬普爾小姐說,「裏麵裝的會是卓貝妲的戲服。你需要鑿子嗎,警督先生?」
鑿子很快起了作用。當箱蓋被撬開的時候,兩個女人都輕輕地吸了一口氣。陽光透過窗戶照進來,照亮了似乎取之不盡的珠寶,那些寶石閃閃發光,紅色的,藍色的,綠色的,橘黃色的。
「阿拉丁之洞,」馬普爾小姐說,「那個女孩跳舞時戴的閃閃發光的珠寶。」
「啊,」科拉多克警督說,「現在,您認為它為什麽如此珍貴,讓一個男人為了拿到它而被謀殺了?」
「我想她是個狡猾的女孩,」馬普爾小姐想了一會兒說,「她死了,不是嗎,警督先生?」
「是的,三年前死的。」
「她擁有了這條貴重的翡翠項鍊,」馬普爾小姐若有所思地說道,「如果把那些石頭從項鍊上拆下來,零散地固定在她的戲服上,人們會以為戲服上的石頭隻是五彩繽紛的人造鑽石。而她還有一個真項鍊的仿製品,當然,那個被偷走了。難怪那條項鍊沒出現在市場上,小偷很快發現那些石頭是假的。」
「這兒有一個信封。」邦奇邊說邊把閃閃發光的石頭推到了一邊。
科拉多克警督接過她手裏的信封,從裏麵抽出了兩份官方模樣的文件。他大聲讀道:「沃爾特·聖約翰與瑪麗·莫斯的《結婚證》。」那是卓貝妲的真名。
「那麽他們是結了婚的,」馬普爾小姐說,「我明白了。」「另一份是什麽?」邦奇問。
「女兒朱爾的出生證明。」
「朱爾?」邦奇大叫,「噢,當然。朱爾!吉爾!這就對了。我現在明白他為什麽來齊平克萊格霍恩了。『朱爾』就是他想要告訴我的。朱爾!芒迪一家,你知道,拉伯納姆小屋。他們替別人照顧一個小女孩,全身心地照顧她。她就像是他們的親孫女一樣。是的,我現在想起來了,她叫朱爾,隻是,當然了,他們叫她吉爾。」
「一個禮拜前,芒迪夫人患了中風,芒迪先生也得了肺炎,病得很厲害。他倆都打算去醫院治病。我一直在盡力為吉爾找個好人家。我不想她被送到社會福利機構去。」
「我猜,她父親在監獄裏聽說了這件事,他想辦法越獄,把他或妻子放在老服裝員那兒的手提箱拿走。我想,如果那些珠寶真的屬於小女孩的母親的話,它們現在可以用在小孩身上了。」
「我就是這樣想的,哈蒙夫人。如果它們在這裏的話。」
「哦,它們的確都在這裏。」馬普爾小姐歡快地說。
第四章
「謝天謝地,親愛的,你終於迴來了。」朱利安·哈蒙牧師邊說,邊充滿愛意地歡迎他的妻子,並滿意地嘆了口氣。「你不在家時,伯特夫人一直盡心盡力做事情,但是她給我做的午餐,那個魚餅,味道真的非常古怪。我不想傷她的心,就把那些魚餅給提格拉特·帕拉沙爾了,可連他都不想吃,所以我不得不把它們都扔出了窗外。」
「提格拉特·帕拉沙爾,」邦奇邊說邊撫摸家中的貓,那隻貓靠著她的膝蓋唿嚕唿嚕地哼哼,「對他吃的魚非常挑剔。我經常跟他講,他長了一個高傲的胃!」
「你的牙,親愛的?你看過醫生了嗎?」
「是的,」邦奇說,「不太疼了,所以我又去看望了簡姨媽……」
「可愛的老傢夥,」朱利安說,「我希望她一點兒也沒有變老。」
「絲毫沒有。」邦奇咧嘴笑著說。
第二天早上,邦奇拿著新鮮的菊花來到教堂。陽光再次透過東麵的窗戶傾瀉進來,邦奇站在教堂高壇的台階上,沐浴在像珠寶一樣五彩繽紛的陽光裏。她非常溫柔地小聲說:「你的小女兒會沒事的。我會確保她平安無事。我保證。」
</br>
「然後他被謀殺了?」邦奇問。
「是的,」科拉多克說,「他遭到槍擊。是艾克爾斯的左輪手槍擊中了他,但是我更相信是莫斯開的槍。現在,哈蒙夫人,我們想知道的是,沃爾特·聖約翰在帕丁頓車站寄存的手提箱到底在哪裏?」
邦奇咧嘴一笑。「我想,現在簡姨媽已經拿到了它。」她說,「我的意思是,馬普爾小姐。那都是她安排的。她派她以前的一個女僕把裝有她東西的手提箱送到了帕丁頓車站的行李寄存處,我們交換了寄存票。我去領她的手提箱,坐火車把它帶走。她似乎料到有人會試圖從我手中搶走那個箱子。」
這次輪到科拉多克警督咧嘴笑了。「她打電話的時候就是這樣說的。我打算開車去倫敦見她。哈蒙夫人,你想不想一起去啊?」
「啊,」邦奇邊說邊考慮著,「啊——事實上,真是太巧了。我昨晚牙疼,所以我真的應該去倫敦看看牙醫了,不是嗎?」
「毫無疑問。」科拉多克警督說。
***
馬普爾小姐看了看科拉多克警督的臉,又看了看邦奇·哈蒙熱切的麵容。那個手提箱放在桌子上。「當然了,我還沒有打開它。」老婦人說,「在公職人員到來之前,我是不會想做那樣的事情的。另外,」她補充道,臉上露出了維多利亞時代人那種故作端莊又頑皮的微笑,「箱子是鎖著的。」
「馬普爾小姐,想猜一猜裏麵裝著什麽嗎?」警督問。
「我猜嘛,」馬普爾小姐說,「裏麵裝的會是卓貝妲的戲服。你需要鑿子嗎,警督先生?」
鑿子很快起了作用。當箱蓋被撬開的時候,兩個女人都輕輕地吸了一口氣。陽光透過窗戶照進來,照亮了似乎取之不盡的珠寶,那些寶石閃閃發光,紅色的,藍色的,綠色的,橘黃色的。
「阿拉丁之洞,」馬普爾小姐說,「那個女孩跳舞時戴的閃閃發光的珠寶。」
「啊,」科拉多克警督說,「現在,您認為它為什麽如此珍貴,讓一個男人為了拿到它而被謀殺了?」
「我想她是個狡猾的女孩,」馬普爾小姐想了一會兒說,「她死了,不是嗎,警督先生?」
「是的,三年前死的。」
「她擁有了這條貴重的翡翠項鍊,」馬普爾小姐若有所思地說道,「如果把那些石頭從項鍊上拆下來,零散地固定在她的戲服上,人們會以為戲服上的石頭隻是五彩繽紛的人造鑽石。而她還有一個真項鍊的仿製品,當然,那個被偷走了。難怪那條項鍊沒出現在市場上,小偷很快發現那些石頭是假的。」
「這兒有一個信封。」邦奇邊說邊把閃閃發光的石頭推到了一邊。
科拉多克警督接過她手裏的信封,從裏麵抽出了兩份官方模樣的文件。他大聲讀道:「沃爾特·聖約翰與瑪麗·莫斯的《結婚證》。」那是卓貝妲的真名。
「那麽他們是結了婚的,」馬普爾小姐說,「我明白了。」「另一份是什麽?」邦奇問。
「女兒朱爾的出生證明。」
「朱爾?」邦奇大叫,「噢,當然。朱爾!吉爾!這就對了。我現在明白他為什麽來齊平克萊格霍恩了。『朱爾』就是他想要告訴我的。朱爾!芒迪一家,你知道,拉伯納姆小屋。他們替別人照顧一個小女孩,全身心地照顧她。她就像是他們的親孫女一樣。是的,我現在想起來了,她叫朱爾,隻是,當然了,他們叫她吉爾。」
「一個禮拜前,芒迪夫人患了中風,芒迪先生也得了肺炎,病得很厲害。他倆都打算去醫院治病。我一直在盡力為吉爾找個好人家。我不想她被送到社會福利機構去。」
「我猜,她父親在監獄裏聽說了這件事,他想辦法越獄,把他或妻子放在老服裝員那兒的手提箱拿走。我想,如果那些珠寶真的屬於小女孩的母親的話,它們現在可以用在小孩身上了。」
「我就是這樣想的,哈蒙夫人。如果它們在這裏的話。」
「哦,它們的確都在這裏。」馬普爾小姐歡快地說。
第四章
「謝天謝地,親愛的,你終於迴來了。」朱利安·哈蒙牧師邊說,邊充滿愛意地歡迎他的妻子,並滿意地嘆了口氣。「你不在家時,伯特夫人一直盡心盡力做事情,但是她給我做的午餐,那個魚餅,味道真的非常古怪。我不想傷她的心,就把那些魚餅給提格拉特·帕拉沙爾了,可連他都不想吃,所以我不得不把它們都扔出了窗外。」
「提格拉特·帕拉沙爾,」邦奇邊說邊撫摸家中的貓,那隻貓靠著她的膝蓋唿嚕唿嚕地哼哼,「對他吃的魚非常挑剔。我經常跟他講,他長了一個高傲的胃!」
「你的牙,親愛的?你看過醫生了嗎?」
「是的,」邦奇說,「不太疼了,所以我又去看望了簡姨媽……」
「可愛的老傢夥,」朱利安說,「我希望她一點兒也沒有變老。」
「絲毫沒有。」邦奇咧嘴笑著說。
第二天早上,邦奇拿著新鮮的菊花來到教堂。陽光再次透過東麵的窗戶傾瀉進來,邦奇站在教堂高壇的台階上,沐浴在像珠寶一樣五彩繽紛的陽光裏。她非常溫柔地小聲說:「你的小女兒會沒事的。我會確保她平安無事。我保證。」
</br>