本章副標題:最後自然就是要吵吵白話文“底”問題
…………………………………………………………
我們的袁大師敬完了陳寅恪,又親自起身給湯用彤滿上了一杯,而湯大師也站了起來。
袁燕倏拍著人家的肩膀,感慨地說道:“錫予兄,你是個厚道人呐……”
其實同為哈佛三傑,湯用彤比起吳宓、陳寅恪這兩位超一流大師,名聲要小了許多。當然啦,人家單單憑借一本《漢魏兩晉南北朝佛學史》就足以躋身一流大師之中。
這是因為他為人低調,專心學術,又不鬧緋聞,還不攙和政治。而且他老人家的“運氣”比吳。陳兩位好多了。原本那條時間線上,他恰好在1964年駕鶴西去,堪堪躲過了那個啥。
你們懂的……所以某些有心人士提到了那個啥隻會講到被整的很慘的吳宓和陳寅恪,就把湯用彤給遺漏了。
錢穆對湯用彤的評價是,錫予之奉長慈幼,家庭雍睦,飲食起居,進退作息,固儼然一鈍儒之典型。一團和氣,讀其書不易知其人,交其人亦難知其學,斯誠柳下惠之流矣。
湯大師1922年迴國先去了國立東南大學和吳宓當同事,1926年他轉到南開大學擔任哲學係主任。然後從1930年就開始在北大的教學生涯直到1954年病退。
因其人品敦厚、學問精深在這三所著名學府裏麵聲望都很高。
1948年北平淪陷……呢,解放之前,胡適離開了北大,校內一時沒有校長。教授們就自己成立了校委會,並公推湯用彤做校委會主席,可見其人緣是相當不錯的。
這種仁長君子自然不會讓場麵太難看,於是就親自下場拍了拍我們袁大師的馬屁……其實真要說起來也不算馬屁,以袁燕倏的寫作“水平”隻能算是實話實說而已。
不管怎麽說,他的這番話平息剛才的口角,沒有弄到大家不歡而散,在座眾人包括袁大師全都瞎子吃湯圓——心裏有數。
因此,袁大師特意過來給他敬酒以示感謝道:“來,兄弟我敬你一杯!”
兩人相視一笑,一飲而盡。
“鴻漸兄,說到你的小說,我等都想拜讀一下你最新的大作,就是愛因斯坦先生讚不絕口的那些……嗯,科學小說。”
沒錯,此時賽裏斯還沒有“科幻小說”這個專有稱唿,而是把science fiction直譯為“科學小說”。
我們的袁大師立馬裝了個逼道:“錫予兄,我把我的這些小說稱之為‘科幻小說’……”
“畢竟西人所謂的science fiction,包括我寫的並不能算是真正的科學,而是以科學為基礎來推導的幻想文學,所以兄弟我認為應該翻成——科幻小說。”
眾人聞言稍加沉吟都紛紛點頭,給他點了一個讚。於是他就成了“中國科幻小說之父”。
雖然賽裏斯第一部真正的意義上的科幻小說是“無名氏”1904年發表在《繡像小說》上的《月球殖民地小說》,說的是主角乘著氣球上了月球之後發生的奇遇。嗯,這本書還太監了。
不過在這條時間線上,從此以後說到sf,賽裏斯人第一個想到的便是“灰騎士”,畢竟就連“科幻小說”這個名字都是他取得啊。
“科幻小說,很貼切,好名字!”湯用彤那也是一位愛書之人啊,他兩眼閃著小星星地道:“不知鴻漸兄肯否頒賜呢?”
“錫予兄,什麽頒賜不頒賜的,言重了言重了。”袁燕倏哈哈一笑道,“你們三位才是哈佛大學的文科專家,肯垂閱我這個外行寫的小說,兄弟我才受寵若驚呢。”
他轉向眾人揚聲說道:“好了,飯也吃得差不多了。既然我們身在紐約,那就入鄉隨俗,按照西人之習慣我們來喝一杯餐後酒吧!”
房子大的好處就是,這幫人從大餐廳出來又進了一間很是寬敞的吸煙室。
我們的袁大師告了一聲罪道::“諸位,兄弟我失陪一會……”
而等他一走出吸煙室,便在心裏麵高喝道:“大師球,開工了!”
“宿主,你要打印什麽?”
“大師球,當然是我寫的那些科幻小說了,中文版也要。對了,中文版要用這種格式……”
不多時,他就拿著一遝書稿迴來了,分發給了在座眾人。
這些書稿不是合集,而是單行本。不過每一本都是中英兩版合訂在一起的。
別說哈佛三傑了,就連他的三位牌搭子和黃公子都很是期待,還帶著一點虔誠地打開了這些小冊子。
再說一次,這四位也算是見聞廣博的知識分子,對於二十世紀最偉大的科學家都讚口不絕的小說自然非常好奇。
眾人之中有的率先翻閱英文版,而大部分人都直接看起了中文版……
“咦,怎麽會是這樣?!”
大家還隻是看了一個題目的時候,就有人失聲驚唿。
袁燕倏打眼一看,果然就是……
他立馬關切地問道:“鶴壽兄,可有什麽不妥之處嗎?”
“不妥不妥,大大‘底’不妥!”陳寅恪舉起手中小冊子道,“鴻漸兄,你這個書怎麽是橫排的呢?”
沒錯,我們的袁大師用大師球打印出來的中文版小說都是後世那種橫排版本。
也沒錯,我們的陳大師生平最恨簡體橫排版的書,他曾明示自己的著作一定要繁體豎排,否則寧可不出。此後,關於陳寅恪所著文集出版物無不遵其遺願,繁體豎排。
比如說,吳學昭(吳大師的女兒)所著的《吳宓與陳寅恪》一書,本書是通行的橫排簡體字,然而至陳寅恪的詩句或文章全部是用繁體字印刷的。(筆者注:慕容手頭上恰好就有一本2014年三聯版的,確實如此,凡陳大師的文章都是用jpg。)
當然啦,後來有些大陸出版者為了照顧讀者的閱讀習慣起見,他的著作也有了簡體橫排版的。
更沒錯,我們的袁大師故意這麽做來惡心……不對不對不對,應該說是挽救我們的陳大師。
“鶴壽兄,你說這個啊……”袁燕倏做出一副理所當然地樣子道,“兄弟我認為科幻小說作為一種新事物,當然應該有一番新氣象。再者說,直排對於刊印西洋科學公式多有不便,那索性就改成橫排的好了。這有什麽問題?”
而陳寅恪大搖其頭地說道:“鴻漸兄,你這個問題大了啊……”
…………………………………………………………
我們的袁大師敬完了陳寅恪,又親自起身給湯用彤滿上了一杯,而湯大師也站了起來。
袁燕倏拍著人家的肩膀,感慨地說道:“錫予兄,你是個厚道人呐……”
其實同為哈佛三傑,湯用彤比起吳宓、陳寅恪這兩位超一流大師,名聲要小了許多。當然啦,人家單單憑借一本《漢魏兩晉南北朝佛學史》就足以躋身一流大師之中。
這是因為他為人低調,專心學術,又不鬧緋聞,還不攙和政治。而且他老人家的“運氣”比吳。陳兩位好多了。原本那條時間線上,他恰好在1964年駕鶴西去,堪堪躲過了那個啥。
你們懂的……所以某些有心人士提到了那個啥隻會講到被整的很慘的吳宓和陳寅恪,就把湯用彤給遺漏了。
錢穆對湯用彤的評價是,錫予之奉長慈幼,家庭雍睦,飲食起居,進退作息,固儼然一鈍儒之典型。一團和氣,讀其書不易知其人,交其人亦難知其學,斯誠柳下惠之流矣。
湯大師1922年迴國先去了國立東南大學和吳宓當同事,1926年他轉到南開大學擔任哲學係主任。然後從1930年就開始在北大的教學生涯直到1954年病退。
因其人品敦厚、學問精深在這三所著名學府裏麵聲望都很高。
1948年北平淪陷……呢,解放之前,胡適離開了北大,校內一時沒有校長。教授們就自己成立了校委會,並公推湯用彤做校委會主席,可見其人緣是相當不錯的。
這種仁長君子自然不會讓場麵太難看,於是就親自下場拍了拍我們袁大師的馬屁……其實真要說起來也不算馬屁,以袁燕倏的寫作“水平”隻能算是實話實說而已。
不管怎麽說,他的這番話平息剛才的口角,沒有弄到大家不歡而散,在座眾人包括袁大師全都瞎子吃湯圓——心裏有數。
因此,袁大師特意過來給他敬酒以示感謝道:“來,兄弟我敬你一杯!”
兩人相視一笑,一飲而盡。
“鴻漸兄,說到你的小說,我等都想拜讀一下你最新的大作,就是愛因斯坦先生讚不絕口的那些……嗯,科學小說。”
沒錯,此時賽裏斯還沒有“科幻小說”這個專有稱唿,而是把science fiction直譯為“科學小說”。
我們的袁大師立馬裝了個逼道:“錫予兄,我把我的這些小說稱之為‘科幻小說’……”
“畢竟西人所謂的science fiction,包括我寫的並不能算是真正的科學,而是以科學為基礎來推導的幻想文學,所以兄弟我認為應該翻成——科幻小說。”
眾人聞言稍加沉吟都紛紛點頭,給他點了一個讚。於是他就成了“中國科幻小說之父”。
雖然賽裏斯第一部真正的意義上的科幻小說是“無名氏”1904年發表在《繡像小說》上的《月球殖民地小說》,說的是主角乘著氣球上了月球之後發生的奇遇。嗯,這本書還太監了。
不過在這條時間線上,從此以後說到sf,賽裏斯人第一個想到的便是“灰騎士”,畢竟就連“科幻小說”這個名字都是他取得啊。
“科幻小說,很貼切,好名字!”湯用彤那也是一位愛書之人啊,他兩眼閃著小星星地道:“不知鴻漸兄肯否頒賜呢?”
“錫予兄,什麽頒賜不頒賜的,言重了言重了。”袁燕倏哈哈一笑道,“你們三位才是哈佛大學的文科專家,肯垂閱我這個外行寫的小說,兄弟我才受寵若驚呢。”
他轉向眾人揚聲說道:“好了,飯也吃得差不多了。既然我們身在紐約,那就入鄉隨俗,按照西人之習慣我們來喝一杯餐後酒吧!”
房子大的好處就是,這幫人從大餐廳出來又進了一間很是寬敞的吸煙室。
我們的袁大師告了一聲罪道::“諸位,兄弟我失陪一會……”
而等他一走出吸煙室,便在心裏麵高喝道:“大師球,開工了!”
“宿主,你要打印什麽?”
“大師球,當然是我寫的那些科幻小說了,中文版也要。對了,中文版要用這種格式……”
不多時,他就拿著一遝書稿迴來了,分發給了在座眾人。
這些書稿不是合集,而是單行本。不過每一本都是中英兩版合訂在一起的。
別說哈佛三傑了,就連他的三位牌搭子和黃公子都很是期待,還帶著一點虔誠地打開了這些小冊子。
再說一次,這四位也算是見聞廣博的知識分子,對於二十世紀最偉大的科學家都讚口不絕的小說自然非常好奇。
眾人之中有的率先翻閱英文版,而大部分人都直接看起了中文版……
“咦,怎麽會是這樣?!”
大家還隻是看了一個題目的時候,就有人失聲驚唿。
袁燕倏打眼一看,果然就是……
他立馬關切地問道:“鶴壽兄,可有什麽不妥之處嗎?”
“不妥不妥,大大‘底’不妥!”陳寅恪舉起手中小冊子道,“鴻漸兄,你這個書怎麽是橫排的呢?”
沒錯,我們的袁大師用大師球打印出來的中文版小說都是後世那種橫排版本。
也沒錯,我們的陳大師生平最恨簡體橫排版的書,他曾明示自己的著作一定要繁體豎排,否則寧可不出。此後,關於陳寅恪所著文集出版物無不遵其遺願,繁體豎排。
比如說,吳學昭(吳大師的女兒)所著的《吳宓與陳寅恪》一書,本書是通行的橫排簡體字,然而至陳寅恪的詩句或文章全部是用繁體字印刷的。(筆者注:慕容手頭上恰好就有一本2014年三聯版的,確實如此,凡陳大師的文章都是用jpg。)
當然啦,後來有些大陸出版者為了照顧讀者的閱讀習慣起見,他的著作也有了簡體橫排版的。
更沒錯,我們的袁大師故意這麽做來惡心……不對不對不對,應該說是挽救我們的陳大師。
“鶴壽兄,你說這個啊……”袁燕倏做出一副理所當然地樣子道,“兄弟我認為科幻小說作為一種新事物,當然應該有一番新氣象。再者說,直排對於刊印西洋科學公式多有不便,那索性就改成橫排的好了。這有什麽問題?”
而陳寅恪大搖其頭地說道:“鴻漸兄,你這個問題大了啊……”