本章副標題:國標,大師的野望!


    …………………………………………


    “鴻漸兄,你這問題大了啊……”


    “首先……”


    “其次……”


    “最後……”


    “總之,中文就要有中文的樣子!”


    和鴻漸先生齊名的魯迅先生有一句名言,在中國即使是搬動一張桌子,移動一個香爐,也會被弄得頭破血流,而且即使頭破血流,還搬不動。


    我們的鴻漸先生要不是帶著大師球這個破係統,那肯定是要和天魔傳人他們一起砸爛燒掉早就破敗不堪還長了白蟻的紅木家具,換上一套毛子風格的宜家。


    如今他是成不了無產階級革命家,不過在文化領域他還是施展一番拳腳的,當當一腳踢走破爛香爐的新文化運動的幹將,甚至主帥。


    當然啦,作為新文化運動的主帥,《學衡》派自然就是他前進道路上的第一個敵手。


    不過呢,作為天魔傳人的好學生,袁大師還是要試試看能不能和吳、陳兩位大師“化敵為友”,這樣才能把朋友搞得多多的,把敵人搞得少少的嗎。


    然而捏,想得很美的他少了一點自知之明,還忘了一件事情,他那張破嘴哪裏會“化敵為友”啊,隻會“化敵為仇”還有“化妞為那個友”而已。


    “嚓!”


    等陳寅恪說完了引經據典的長篇大論,袁燕倏習慣性地點燃了一支雪茄,然後冷笑一聲道:“鶴壽兄,你說了那麽多,說來說去不過四個字……”


    “本位主義!”


    他不等對方出言反駁,加快了語速道:“中文就要有中文的樣子?!”


    “照老兄你這麽說,那我們還臨什麽顏柳歐趙(楷書四大家),還摹什麽蘇黃米蔡(宋朝書法四大家),還學什麽明清館閣、宋瘦、唐草、魏碑、漢隸、小篆、金文、鳥書、石鼓……”


    “我們大家一起寫甲骨之文不就好了嗎?”


    此時甲骨文已經重現天日,1903年,《老殘遊記》的作者劉鶚《鐵雲藏龜》出版,是為第一部甲骨文著錄。


    隻聽袁燕倏繼續加碼道:“對了,甲骨文還不夠老,應該像上古那樣結繩記事才對。”


    “哼!”陳大師哪會被這些話駁倒,他冷哼一聲道,“鴻漸兄,就從你說的結繩記事開始,我們中國人自古至今不都從上到下地書寫文字嗎?”


    他語帶譏刺地道:“你不會跟我說,我們東方人看書時從上到下又從上到下,所以是點頭文化。而;西方人看書時從左到右又從左到右,所以是搖頭文化吧?”


    文化上的自信心一旦失去,逆向種族主義的奇談怪論就冒出來了,別說什麽點頭搖頭文化了,後來還有“醜陋的中國人”,“河殤流”和“狼圖騰”呢。


    “嗬嗬嗬……”袁大師輕笑幾聲道,“如果真的隻要把直排改成橫排就能改造我們中國人的文化,那兄弟我也不和你爭這個了。袁某人傾家蕩產都要把這件事情辦成!但是……”


    他話鋒一轉地道:“但是,老兄你也不要跟我說什麽祖宗之法不可變。我們連衣裳發式都改成西方的了,也不都活得好好的,改一下文字排版格式又有何妨?何況……”


    他忍不住露出倨傲的神色道:“何況老兄你這樣的文科生根本就沒有接觸過真正的西方科學。西人數理化還有兄弟我讀的經濟學的公式方程能從上到下地寫嗎?”


    “鶴壽兄,你倒是寫一個給我看看!”


    讀經濟學就這點好,隨時都能在理科和文科之間切換,哪個有利就當哪個,實在太bat-man了。


    “你……”


    見到這兩位之間氣氛緊繃,有人就跳出來打“圓場”了。


    隻聽吳宓重重地咳嗽一聲道:“鴻漸兄,我們這班留美學人,學習科目不同,迴國報效各異,不能一概而論啊。”


    “嗯……”袁燕倏終於想起來自己是要“化敵為友”,因此他立馬點點頭道,“雨僧兄此話乃正論,倒是兄弟我失言了。”


    他向著陳寅恪抱拳道:“鶴壽兄,此話收迴。”


    他這麽一賠禮道歉,場內的氣氛就鬆快了幾分。


    吳大師一看這小袁還是蠻知錯能改的,忍不住說道:“鴻漸兄,我等素知閣下有報效國家之拳拳之心,改造國民之切切之意。不過……”


    他拿起手中書晃了一晃道:“閣下之大作行文純然白話,用字全然俗體……”


    “等一下!”袁大師平生就聽不得“俗體字”這三個字。


    哦,阿拉大陸使用的簡化字是俗體字,那些前殖民地用的繁體字不就成了正體字了嗎?


    “雨僧兄,兄弟我這不是俗體字,而是……”


    好吧,他其實連簡化字也不愛聽,因為這個名稱起得太差了。


    想我東方某大國乃是華夏正朔,漢字正宗,改就改了其他人還能咋地,怎麽能自承簡化呢?


    這個稱唿真是霸氣全無,逼格全毀。他才不愛用呢,所以他取了一個灰常霸氣、灰常有逼格的名稱……


    “國標漢字!”


    “國標漢字?”吳宓不由得啼笑皆非地問道,“鴻漸兄,這俗體字怎麽就成了國家標準了呢?”


    “雨僧兄,你錯了!”


    袁燕倏四十五度抬頭看向屋頂,淡淡地道:“袁某用的是國際標準漢字,簡稱國標漢字!”


    要當穿越者自然要當具有國際視野的穿越者,他不但想在賽裏斯國內推行簡化……那個標準漢字,還準備至少讓大中華文化圈裏麵的那些國家全部使用標準漢字。


    台港澳這三地就算暫時收不迴來,也絕對不能出現後世音不同聲、書不同文的狀況。縱容這種狀況發生,是要跟祖龍對著幹嘛?


    兩韓或者三韓就別用諺文了,其實他這也是為朝鮮棒子……嗯,人民著想啊。後來朝鮮人民連自己祖先寫的漢字史書都看不懂就變成了宇宙大國,這也太丟臉了吧。


    越南或者南北越也別用字喃了,本來就是漢語方言用什麽拉丁字喃啊。廢話,兩韓都要變三韓,一個越南自然要變兩個越南。


    日本……這個難度太高了,先放一邊。不過呢,在原本那條時間線上,日本出了一幫天魔傳人的好學生,他們居然想要把日本變成中國的一個省。那麽在這條時間線上,未必不會出現一幫鴻漸先生的好學生。


    當然還有他心心念念想要建立的那些個南洋華人國家。


    反正我們的袁大師會盡一切努力來打造一個國際標準漢字圈!


    ……………………………………


    不好意思,預告一下:慕容今明有事,明晚七點更新。

章節目錄

閱讀記錄

重生美國當大師所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者慕容鵡的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持慕容鵡並收藏重生美國當大師最新章節