豳風
本篇導讀
豳,古地名,在今陝西省彬縣附近,周滅商以前是周人聚居的地方,西周時期是周人直接統治的區域;春秋時為秦國之地。作品的年代難以細考,很可能是西周時期。
七月
七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕蘀。一之日於貉,取彼狐狸,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其,獻豜於公。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食鬱及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗,食我農夫。
九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。
二之日鑿冰衝衝,三之日納於淩陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥,萬壽無疆!
注釋
1 流:向下移動。火:大火星,即二十八宿的心宿。六月中、七月向西流下。
2 授:給予。
3 一之日:指周曆正月的日子。下文“二之日”、“三之日”等亦然。觱發(bi bo):寒風凜冽聲。
4 栗烈:同凓冽,寒冷。
5 褐(hè):粗布製成的衣服。
6 卒:終。
7 於:為,此處特指修理。耜(si):犁頭。
8 舉趾:舉足下田。
9 同:會合。我:農夫自稱。
10 饁(yè):送飯。南畝:泛指農田。
11 田畯:舊說周代農官,但實際上是指田神。《周禮·春官·宗伯》:“龡《豳雅》,擊土鼓,以樂田畯。國祭蠟,則龡《豳頌》,擊土鼓,以息老物。”與老物相對舉,則為神祇無疑。韋昭《國語》注:“農正,後稷之佐田畯也。”這個田畯當指周人先祖後稷時的農官,後奉祀為神。
12 春日:指夏曆三月。載:開始。陽:天氣暖和。
13 有:發語詞,無義。倉庚:黃鶯。
14 懿:深。筐:盛東西的方形竹器。
15 遵:沿著。微行:小路。
16 爰(yuán):於是。柔桑:柔嫩的桑葉。
17 遲遲:緩慢。
18 采:即采。蘩(fán):白蒿。祁祁:盛多。
19 殆:副詞,隻怕。
20 萑(huán)、葦:蘆葦一類的植物。
21 蠶月:夏曆三月。這是養蠶的月份,故稱蠶月。條:即挑,采摘。
22 斨(qiāng):柄孔方形的斧。
23 遠揚:過長過高的樹枝。
24 猗:通掎,牽引、攀枝摘取。女桑:同柔桑。俞樾《詩經平議》:“女桑乃桑之小者,故以手引而采之,並無繩束之義。”
25 鵙(jué):鳥名,名伯勞。
26 載:開始。績:動詞,把麻搓成線。
27 玄:黑中帶赤的顏色。
28 朱:深紅色。孔:非常。陽:鮮明。
29 秀:指草類結籽。葽(yāo):一種蔓草,又名遠誌。
30 蜩(tiáo):蟬。
31 其:將要。獲:收獲莊稼。
32 隕:墜落。蘀(tuo):落葉。
33 於:往。貉(hé):動物名,即狗獾。形如狐而體胖,皮毛是珍貴裘料。
34 同:指冬天集合打獵。
35 纘(zuǎn):繼續。武功:田獵之事。
36 言:語助詞,無義。私:動詞,私人占有。(左豕右從)(zong):一歲的小豬。
37 豜(jiān):三歲的大豬。
38 斯螽(zhong):蚱蜢。動股:即翅膀摩擦聲。
39 莎雞:蟲名,即紡織娘。振羽:抖動翅膀。
40 宇:屋簷。
41 十月蟋蟀入我床下:程俊英、蔣見元《詩經注析》:“這四句都是寫蟋蟀,但是直到第四句才出現主語蟋蟀。這在修辭上稱為‘探下省略法’。描寫蟋蟀的鳴聲,由遠而近,以見天氣逐漸寒冷。”
42 穹:打掃。窒:堵塞。熏鼠:用煙趕走老鼠。
43 塞:堵塞。向:北向的窗。墐(jin):用泥塗上。戶:門戶。
44 嗟:感歎詞。
45 曰:發語詞。改歲:即過年。
46 處:居住。
47 鬱:果名,即唐棣。薁(yu):即野葡萄。
48 亨:同烹,即煮。葵:莧菜。菽:大豆。
49 剝:通撲,敲打。
50 獲稻:收割稻米。
51 春酒:春天釀成的酒,故稱春酒。
52 介:通匄,乞求。眉壽:高壽。
53 斷:折斷。壺:葫蘆。
54 叔:拾取。苴(ju):大麻的種子,可吃。
55 采:即采。荼:苦菜。薪:動詞,燒。樗(chu):臭椿樹。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
56 築:修建。場:打穀場。圃:菜園。
57 納:收藏。
58 重:音童,早種晚熟的穀類。穋(lu):晚種早熟的穀類。
59 同:集中。
60 上:同尚,即還要。執:服役。宮功:即為貴族修建宮室。
61 晝:白天。爾:語助詞。於:取。茅:茅草,用以蓋屋。
62 宵:夜。索:用手搓。綯:繩。
63 亟:同急,趕快。乘:登上。
64 其始:將要開始。播:播種。
65 衝衝:鑿冰的聲音。
66 淩陰:藏冰的地窖。
67 蚤:通早,指早朝,古代一種祭祀儀式。
68 羔:小羊。韭:韭菜。
69 肅霜:同肅爽,天高氣爽。王國維《肅霜滌場說》:“肅霜,滌場皆互為雙聲,乃古之聯綿字,不容分別釋之。肅霜猶言肅爽,滌場猶言滌蕩也。……‘九月肅霜’,謂九月之氣清高顥白而已,至十月則萬物搖落無餘矣。”
70 滌場:即滌蕩,形容秋天樹木蕭瑟。見上注。
71 朋酒:即兩壺酒。斯:語助詞,無義。饗:以酒食供奉,這裏是款待的意思。
72 曰:發語詞。
73 躋:登上。公堂:明堂。古代國君行禮、理政、祭神、教育的地方。
74 稱:舉起。兕觥:犀牛酒杯。
賞析與點評
這首詩描述當時農業生活的實況,為《國風》篇幅最長的敘事詩。首章泛寫季節、氣候及相應的農耕生活。次章寫春天時候女子采桑情事。三章鋪陳婦女養蠶、製衣經過。四章季節轉到秋天,敘述莊稼收獲之後,外出打獵。五章寫農夫忙亂收拾、整理房屋,以便過冬。六章則寫不同節令的食物。七章描述秋天收割農作物的喜悅與冬天服役建造宮室的痛苦,兩相對照。末章重點刻畫貴族歲末生活,飲酒吃肉,慶賀新年。
鴟鴞
鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?
予手拮據,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!
注釋
1 鴟鴞(chi xiāo):貓頭鷹。
2 室:居室,即雀巢。
3 恩:通殷。恩勤即殷勤,辛勤勞苦。斯:語助詞,無義。
4 鬻(yu):幼。鬻子即幼子。閔:病、傷害。
5 迨:及、趁著。
6 徹:剝取。土:通杜,音杜,樹根。桑土即桑根。
7 綢繆:纏繞。牖戶:即門窗,此處特指鳥巢的破洞。
8 女:即汝。下民:因鳥棲息樹上,故稱樹下的人為下民。
9 或敢侮予:即還會欺負我嗎。
10 拮據:手病不能屈伸。
11 捋(luo):用手指取物。荼:茅、葦的花。
12 蓄、租:積聚。
13 卒:音義同悴。瘏(tu):和卒相同,指勞累致病。
14 曰:發語詞。
15 譙譙:羽毛稀疏脫落。
16 翛(xiāo)翛:羽毛幹枯凋敝。
17 翹翹:高而危險。
18 漂搖:同飄搖,在空中隨風搖晃。
19 予維:應作維予。維,發語詞,無義。嘵(xiāo)嘵:驚恐的叫聲。
賞析與點評
這是一首描寫禽鳥的詩,全篇以母鳥的視角,敘述親生小鳥被鴟鴞抓去的悲慘景況。本詩曆來被認為是有所寄托,但所托之事為何,則至今難明。古人一般認為這是周公被誤解之後,給成王的詩,用以自白。
東山
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。製彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴於垤,婦歎於室。灑埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬。親結其褵,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
注釋
1 徂(cu):往。東山:山名,即魯國的蒙山。在今山東省費縣。
2 慆慆:音滔滔,指時間長久。
3 零:落雨。其濛:即濛濛,細雨。
4 我東曰歸,我心西悲:指詩人懷念自己在西邊的故鄉。
5 製:同製,縫製。裳衣:便服。
6 士:通事,即從事。行:行陣,指作戰。枚:古代行軍時,戰馬銜在口裏的小木根,以免發出聲音,驚動敵人。
7 蜎(yuān)蜎:指蟲類屈曲蠕動貌。蠋(zhu):像蠶一樣的桑蟲。
8 烝:長久。
9 敦(dui):蜷縮成一團。
10 車下:兵車之下。
11 果臝(luo):即栝樓、瓜蔞,根和果實供藥用。
12 施(yi):蔓延。宇:屋簷。
13 伊威:生活在牆根或缸甕底下的小蟲,即地虱蟲。
14 蠨蛸(xiāo shāo):長腳小蜘蛛。
15 町畽(ting tuǎn):也作町疃,禽獸踐踏的空地。鹿場:鹿棲息之地。
16 熠耀(yi yào):閃閃發光貌。宵行:螢火蟲。
17 伊:是。伊可懷也,俞樾《古書疑義舉例》:“言室中久無人,荒穢如此,可畏亦可懷也。”
18 鸛(guàn):水鳥。也叫鸛雀,日留溪旁,夜宿高樹。垤(dié):水邊土丘。
19 婦:詩人的妻子。
20 灑掃:打掃房間。穹:打掃。窒:堵塞。
21 我征:我的征人,此為詩人妻子唿喚詩人之辭。聿:語助詞,義同乃。
22 有敦:即敦敦,蜷縮成一團。瓜苦:即苦瓜。
23 烝:長久。栗:苦蓼。
24 倉庚:黃鸝。
25 於歸:出嫁。
26 皇:《魯詩》作騜,毛色黃白。駁:毛色紅白相雜。
27 親:妻子的母親。結:係上。褵:女子係的圍裙。
28 九十:虛數,言結婚時禮數之多。儀:結婚的禮儀。
29 新:新婚。孔:非常。嘉:美滿。
30 舊:指久別之後。
賞析與點評
此詩寫一位跟隨周公東征平亂的武士,征戰歸來途中的所見所感。
破斧
既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。
既破我斧,又缺我錡。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。
注釋
1 破:毀壞。下文“缺”,義同。
2 斨(qiāng):柄孔方形的斧。
3 四國:泛指各國。皇:通惶,恐懼。
4 哀:可憐。我人:士兵自稱。斯:語助詞,無義。吳闓生《詩義會通》:“哀我人斯,乃作者慰閔征士之詞,非謂周公哀四國之人也。言東征之勞可哀閔矣。”
5 孔:非常。將:大、好。
6 錡(qi):一種鑿。
7 吪(é):感化。一說震動。
8 嘉:美好。下文“休”,義同。
9 銶(qiu):鍬。
10 遒:約束。一說安定。
賞析與點評
舊說此詩乃周公平定三監叛亂東征的時候,被征服地區的大夫所作。
伐柯
伐柯伐柯,匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。
注釋
1 伐:砍伐。柯:斧柄。
2 匪:通非。克:能夠。
3 取:通娶。
4 則:法則。
5 覯(gou):遇見。之子:指其妻。
6 籩(biān):古代祭祀或宴會時盛果脯的竹器。豆:古代盛肉或熟菜的食器。有踐:排成行列。
賞析與點評
這是男子新婚時吟唱的詩篇。全篇以伐柯比喻媒人,後世也常以“作伐”比喻作媒。
九罭
九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。鴻飛遵陸,公歸不複,於女信宿。
是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。
注釋
1 罭(yu):一種細眼的魚網。九:形容網眼多而密。
2 鱒:赤眼鱒,也叫鱭,鯉科魚類的一種。魴:即鯿魚。
3 覯(gou):遇見。之子:這個人。
4 袞衣:古代王和公侯穿的繡有卷龍的禮服。
5 鴻:黃鵠。遵:沿著。渚:水中小洲。
6 公:客人。無所:沒有一定的處所。
7 女:此地。信:兩晚。信處,住兩晚。下文“信宿”義同。
8 陸:陸地。
9 不複:不再迴來。
10 有:藏。程俊英、蔣見元《詩經注析》:“這句意為(因為要留客,)所以藏起了你的袞衣。”
11 以:使。
賞析與點評
過去多以為這是讚美周公的詩,聞一多《風詩類鈔》說此詩主旨:“這是燕飲時,主人所賦留客的詩。”今從此說。詩人以“九罭”比喻自己意欲挽留客人,“鱒魴”、“鴻飛”比喻客人的尊貴。
狼跋
狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。
狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?
注釋
1 跋:踩踏。胡:獸頷下的垂肉。
2 載:再、又。疐(zhi):即躓,絆倒。
3 公孫:即國君之孫,對男性貴族的通稱。碩:舊解是“大”的意思,但應該是高貴的意思。膚:美。碩膚,形容公孫身份高貴。
4 赤舄(xi):以金為裝飾的紅鞋,為貴族穿禮服時所用。幾:通絇,鞋子上的裝飾。一說又通“掔”,是堅固的意思。
5 德音:品德聲譽。瑕:瑕疵。
賞析與點評
這是一首諷刺貴族的詩,以老狼走路艱難的神態比喻公孫進退不得的處境。
本篇導讀
豳,古地名,在今陝西省彬縣附近,周滅商以前是周人聚居的地方,西周時期是周人直接統治的區域;春秋時為秦國之地。作品的年代難以細考,很可能是西周時期。
七月
七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕蘀。一之日於貉,取彼狐狸,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其,獻豜於公。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食鬱及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗,食我農夫。
九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。
二之日鑿冰衝衝,三之日納於淩陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥,萬壽無疆!
注釋
1 流:向下移動。火:大火星,即二十八宿的心宿。六月中、七月向西流下。
2 授:給予。
3 一之日:指周曆正月的日子。下文“二之日”、“三之日”等亦然。觱發(bi bo):寒風凜冽聲。
4 栗烈:同凓冽,寒冷。
5 褐(hè):粗布製成的衣服。
6 卒:終。
7 於:為,此處特指修理。耜(si):犁頭。
8 舉趾:舉足下田。
9 同:會合。我:農夫自稱。
10 饁(yè):送飯。南畝:泛指農田。
11 田畯:舊說周代農官,但實際上是指田神。《周禮·春官·宗伯》:“龡《豳雅》,擊土鼓,以樂田畯。國祭蠟,則龡《豳頌》,擊土鼓,以息老物。”與老物相對舉,則為神祇無疑。韋昭《國語》注:“農正,後稷之佐田畯也。”這個田畯當指周人先祖後稷時的農官,後奉祀為神。
12 春日:指夏曆三月。載:開始。陽:天氣暖和。
13 有:發語詞,無義。倉庚:黃鶯。
14 懿:深。筐:盛東西的方形竹器。
15 遵:沿著。微行:小路。
16 爰(yuán):於是。柔桑:柔嫩的桑葉。
17 遲遲:緩慢。
18 采:即采。蘩(fán):白蒿。祁祁:盛多。
19 殆:副詞,隻怕。
20 萑(huán)、葦:蘆葦一類的植物。
21 蠶月:夏曆三月。這是養蠶的月份,故稱蠶月。條:即挑,采摘。
22 斨(qiāng):柄孔方形的斧。
23 遠揚:過長過高的樹枝。
24 猗:通掎,牽引、攀枝摘取。女桑:同柔桑。俞樾《詩經平議》:“女桑乃桑之小者,故以手引而采之,並無繩束之義。”
25 鵙(jué):鳥名,名伯勞。
26 載:開始。績:動詞,把麻搓成線。
27 玄:黑中帶赤的顏色。
28 朱:深紅色。孔:非常。陽:鮮明。
29 秀:指草類結籽。葽(yāo):一種蔓草,又名遠誌。
30 蜩(tiáo):蟬。
31 其:將要。獲:收獲莊稼。
32 隕:墜落。蘀(tuo):落葉。
33 於:往。貉(hé):動物名,即狗獾。形如狐而體胖,皮毛是珍貴裘料。
34 同:指冬天集合打獵。
35 纘(zuǎn):繼續。武功:田獵之事。
36 言:語助詞,無義。私:動詞,私人占有。(左豕右從)(zong):一歲的小豬。
37 豜(jiān):三歲的大豬。
38 斯螽(zhong):蚱蜢。動股:即翅膀摩擦聲。
39 莎雞:蟲名,即紡織娘。振羽:抖動翅膀。
40 宇:屋簷。
41 十月蟋蟀入我床下:程俊英、蔣見元《詩經注析》:“這四句都是寫蟋蟀,但是直到第四句才出現主語蟋蟀。這在修辭上稱為‘探下省略法’。描寫蟋蟀的鳴聲,由遠而近,以見天氣逐漸寒冷。”
42 穹:打掃。窒:堵塞。熏鼠:用煙趕走老鼠。
43 塞:堵塞。向:北向的窗。墐(jin):用泥塗上。戶:門戶。
44 嗟:感歎詞。
45 曰:發語詞。改歲:即過年。
46 處:居住。
47 鬱:果名,即唐棣。薁(yu):即野葡萄。
48 亨:同烹,即煮。葵:莧菜。菽:大豆。
49 剝:通撲,敲打。
50 獲稻:收割稻米。
51 春酒:春天釀成的酒,故稱春酒。
52 介:通匄,乞求。眉壽:高壽。
53 斷:折斷。壺:葫蘆。
54 叔:拾取。苴(ju):大麻的種子,可吃。
55 采:即采。荼:苦菜。薪:動詞,燒。樗(chu):臭椿樹。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
56 築:修建。場:打穀場。圃:菜園。
57 納:收藏。
58 重:音童,早種晚熟的穀類。穋(lu):晚種早熟的穀類。
59 同:集中。
60 上:同尚,即還要。執:服役。宮功:即為貴族修建宮室。
61 晝:白天。爾:語助詞。於:取。茅:茅草,用以蓋屋。
62 宵:夜。索:用手搓。綯:繩。
63 亟:同急,趕快。乘:登上。
64 其始:將要開始。播:播種。
65 衝衝:鑿冰的聲音。
66 淩陰:藏冰的地窖。
67 蚤:通早,指早朝,古代一種祭祀儀式。
68 羔:小羊。韭:韭菜。
69 肅霜:同肅爽,天高氣爽。王國維《肅霜滌場說》:“肅霜,滌場皆互為雙聲,乃古之聯綿字,不容分別釋之。肅霜猶言肅爽,滌場猶言滌蕩也。……‘九月肅霜’,謂九月之氣清高顥白而已,至十月則萬物搖落無餘矣。”
70 滌場:即滌蕩,形容秋天樹木蕭瑟。見上注。
71 朋酒:即兩壺酒。斯:語助詞,無義。饗:以酒食供奉,這裏是款待的意思。
72 曰:發語詞。
73 躋:登上。公堂:明堂。古代國君行禮、理政、祭神、教育的地方。
74 稱:舉起。兕觥:犀牛酒杯。
賞析與點評
這首詩描述當時農業生活的實況,為《國風》篇幅最長的敘事詩。首章泛寫季節、氣候及相應的農耕生活。次章寫春天時候女子采桑情事。三章鋪陳婦女養蠶、製衣經過。四章季節轉到秋天,敘述莊稼收獲之後,外出打獵。五章寫農夫忙亂收拾、整理房屋,以便過冬。六章則寫不同節令的食物。七章描述秋天收割農作物的喜悅與冬天服役建造宮室的痛苦,兩相對照。末章重點刻畫貴族歲末生活,飲酒吃肉,慶賀新年。
鴟鴞
鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?
予手拮據,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!
注釋
1 鴟鴞(chi xiāo):貓頭鷹。
2 室:居室,即雀巢。
3 恩:通殷。恩勤即殷勤,辛勤勞苦。斯:語助詞,無義。
4 鬻(yu):幼。鬻子即幼子。閔:病、傷害。
5 迨:及、趁著。
6 徹:剝取。土:通杜,音杜,樹根。桑土即桑根。
7 綢繆:纏繞。牖戶:即門窗,此處特指鳥巢的破洞。
8 女:即汝。下民:因鳥棲息樹上,故稱樹下的人為下民。
9 或敢侮予:即還會欺負我嗎。
10 拮據:手病不能屈伸。
11 捋(luo):用手指取物。荼:茅、葦的花。
12 蓄、租:積聚。
13 卒:音義同悴。瘏(tu):和卒相同,指勞累致病。
14 曰:發語詞。
15 譙譙:羽毛稀疏脫落。
16 翛(xiāo)翛:羽毛幹枯凋敝。
17 翹翹:高而危險。
18 漂搖:同飄搖,在空中隨風搖晃。
19 予維:應作維予。維,發語詞,無義。嘵(xiāo)嘵:驚恐的叫聲。
賞析與點評
這是一首描寫禽鳥的詩,全篇以母鳥的視角,敘述親生小鳥被鴟鴞抓去的悲慘景況。本詩曆來被認為是有所寄托,但所托之事為何,則至今難明。古人一般認為這是周公被誤解之後,給成王的詩,用以自白。
東山
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。製彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴於垤,婦歎於室。灑埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬。親結其褵,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
注釋
1 徂(cu):往。東山:山名,即魯國的蒙山。在今山東省費縣。
2 慆慆:音滔滔,指時間長久。
3 零:落雨。其濛:即濛濛,細雨。
4 我東曰歸,我心西悲:指詩人懷念自己在西邊的故鄉。
5 製:同製,縫製。裳衣:便服。
6 士:通事,即從事。行:行陣,指作戰。枚:古代行軍時,戰馬銜在口裏的小木根,以免發出聲音,驚動敵人。
7 蜎(yuān)蜎:指蟲類屈曲蠕動貌。蠋(zhu):像蠶一樣的桑蟲。
8 烝:長久。
9 敦(dui):蜷縮成一團。
10 車下:兵車之下。
11 果臝(luo):即栝樓、瓜蔞,根和果實供藥用。
12 施(yi):蔓延。宇:屋簷。
13 伊威:生活在牆根或缸甕底下的小蟲,即地虱蟲。
14 蠨蛸(xiāo shāo):長腳小蜘蛛。
15 町畽(ting tuǎn):也作町疃,禽獸踐踏的空地。鹿場:鹿棲息之地。
16 熠耀(yi yào):閃閃發光貌。宵行:螢火蟲。
17 伊:是。伊可懷也,俞樾《古書疑義舉例》:“言室中久無人,荒穢如此,可畏亦可懷也。”
18 鸛(guàn):水鳥。也叫鸛雀,日留溪旁,夜宿高樹。垤(dié):水邊土丘。
19 婦:詩人的妻子。
20 灑掃:打掃房間。穹:打掃。窒:堵塞。
21 我征:我的征人,此為詩人妻子唿喚詩人之辭。聿:語助詞,義同乃。
22 有敦:即敦敦,蜷縮成一團。瓜苦:即苦瓜。
23 烝:長久。栗:苦蓼。
24 倉庚:黃鸝。
25 於歸:出嫁。
26 皇:《魯詩》作騜,毛色黃白。駁:毛色紅白相雜。
27 親:妻子的母親。結:係上。褵:女子係的圍裙。
28 九十:虛數,言結婚時禮數之多。儀:結婚的禮儀。
29 新:新婚。孔:非常。嘉:美滿。
30 舊:指久別之後。
賞析與點評
此詩寫一位跟隨周公東征平亂的武士,征戰歸來途中的所見所感。
破斧
既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。
既破我斧,又缺我錡。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。
注釋
1 破:毀壞。下文“缺”,義同。
2 斨(qiāng):柄孔方形的斧。
3 四國:泛指各國。皇:通惶,恐懼。
4 哀:可憐。我人:士兵自稱。斯:語助詞,無義。吳闓生《詩義會通》:“哀我人斯,乃作者慰閔征士之詞,非謂周公哀四國之人也。言東征之勞可哀閔矣。”
5 孔:非常。將:大、好。
6 錡(qi):一種鑿。
7 吪(é):感化。一說震動。
8 嘉:美好。下文“休”,義同。
9 銶(qiu):鍬。
10 遒:約束。一說安定。
賞析與點評
舊說此詩乃周公平定三監叛亂東征的時候,被征服地區的大夫所作。
伐柯
伐柯伐柯,匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。
注釋
1 伐:砍伐。柯:斧柄。
2 匪:通非。克:能夠。
3 取:通娶。
4 則:法則。
5 覯(gou):遇見。之子:指其妻。
6 籩(biān):古代祭祀或宴會時盛果脯的竹器。豆:古代盛肉或熟菜的食器。有踐:排成行列。
賞析與點評
這是男子新婚時吟唱的詩篇。全篇以伐柯比喻媒人,後世也常以“作伐”比喻作媒。
九罭
九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。鴻飛遵陸,公歸不複,於女信宿。
是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。
注釋
1 罭(yu):一種細眼的魚網。九:形容網眼多而密。
2 鱒:赤眼鱒,也叫鱭,鯉科魚類的一種。魴:即鯿魚。
3 覯(gou):遇見。之子:這個人。
4 袞衣:古代王和公侯穿的繡有卷龍的禮服。
5 鴻:黃鵠。遵:沿著。渚:水中小洲。
6 公:客人。無所:沒有一定的處所。
7 女:此地。信:兩晚。信處,住兩晚。下文“信宿”義同。
8 陸:陸地。
9 不複:不再迴來。
10 有:藏。程俊英、蔣見元《詩經注析》:“這句意為(因為要留客,)所以藏起了你的袞衣。”
11 以:使。
賞析與點評
過去多以為這是讚美周公的詩,聞一多《風詩類鈔》說此詩主旨:“這是燕飲時,主人所賦留客的詩。”今從此說。詩人以“九罭”比喻自己意欲挽留客人,“鱒魴”、“鴻飛”比喻客人的尊貴。
狼跋
狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。
狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?
注釋
1 跋:踩踏。胡:獸頷下的垂肉。
2 載:再、又。疐(zhi):即躓,絆倒。
3 公孫:即國君之孫,對男性貴族的通稱。碩:舊解是“大”的意思,但應該是高貴的意思。膚:美。碩膚,形容公孫身份高貴。
4 赤舄(xi):以金為裝飾的紅鞋,為貴族穿禮服時所用。幾:通絇,鞋子上的裝飾。一說又通“掔”,是堅固的意思。
5 德音:品德聲譽。瑕:瑕疵。
賞析與點評
這是一首諷刺貴族的詩,以老狼走路艱難的神態比喻公孫進退不得的處境。