秦風

    本篇導讀

    秦,古代國名,嬴姓。周平王東遷,秦襄公護駕有功,被封於宗周故地,其地在今陝西、甘肅大部分。《秦風》中作品多為春秋時期所寫。

    車鄰

    有車鄰鄰,有馬白顛。未見君子,寺人之令。

    阪有漆,隰有栗。既見君子,並坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋。

    阪有桑,隰有楊。既見君子,並坐鼓簧。今者不樂,逝者其亡。

    注釋

    1 鄰鄰:通轔轔,車行聲。

    2 顛:頭頂。

    3 寺人:古代宮中供使喚的小臣,類似後代的宦官。令:傳令。

    4 阪:山坡。漆:漆樹。

    5 隰:低濕的地方。

    6 並:同並。鼓:彈奏。

    7 逝者:將來。和上句今者相對。耋(dié):七八十歲的年紀。

    8 楊:楊樹。

    9 簧:樂器,即大笙。

    10 亡:死亡。

    賞析與點評

    此詩寫得見朋友的歡樂。曆來論者以為所見或是女子,或是秦國國君。

    駟驖

    駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公於狩。

    奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。

    遊於北園,四馬既閑。輶車鸞鑣,載獫歇驕。

    注釋

    1 駟:即四。驖(tiě):赤黑色的馬。孔:很、甚。阜:肥大。

    2 轡:韁繩。

    3 公:秦襄公。媚子:寵愛之人。

    4 於:往。

    5 奉:進獻。時:是。辰:應時。牡:公獸。

    6 碩:大。

    7 左之:向左邊。胡承珙《毛詩後箋》:“公曰左之者,蓋獸自遠奔突而來,公命禦者旋當其左,以便於射耳。”

    8 舍:射箭。拔:箭尾。獲:獵得鳥獸。舍拔則獲,鄭玄《毛詩箋》:“舍拔則獲,言公善射。”

    9 北園:秦國園林名。

    10 閑:通嫻,熟習。

    11 輶(you)車:古代一種輕便的車。鸞:即鑾,車鈴。鑣:勒馬的器具。

    12 獫(xiǎn):長嘴獵狗。歇驕:短嘴獵狗。

    賞析與點評

    這是一首讚美國君的作品。詩人描述君主親自率人狩獵,在整個過程體現出狩獵隊伍車馬之盛、隨從之眾、禦術之精、射術之高,表現了秦國尚武的風俗。

    小戎

    小戎俴收,五楘梁輈。遊環脅驅,陰靷鋈續。文茵暢轂,駕我騏馵。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。

    四牡孔阜,六轡在手。騏駠是中,騧驪是驂。龍盾之合,鋈以觼軜。言念君子,溫其在邑。方何為期?胡然我念之!

    俴駟孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔鏤膺。交韔二弓,竹閉緄縢。言念君子,載寢載興。厭厭良人,秩秩德音。

    注釋

    1 小戎:古代一種兵車。俴(jiàn):淺。收:古代束住車廂的木頭,也叫軫。小戎俴收,程俊英、蔣見元《詩經注析》:“按古人登車,必自車後。此句似專指車後橫木而言,它較其他三麵的橫木來得較低,所以稱為收。”

    2 楘(mu):皮革束紮車轅叫作楘,既是裝飾,又可使轅更堅固。梁輈(zhou):車轅。因形狀如屋梁,故名。

    3 遊環:設在服馬背上的皮圈,使馬不得外出。脅驅:駕車馬之鞍具。

    4 陰:車軾前麵的橫板,也叫掩軌。靷(yin):拉車前行的皮帶。鋈(wu)續:白銅製的環。鋈是白銅的意思。

    5 文茵:覆於車軾上的虎皮,一說是帶花紋的裀褥。暢:長。轂(gu):車輪中心的圓木,中有圓孔,可以插軸。

    6 騏:青黑色紋理的馬。馵(zhu):後左腳白色的馬。

    7 言:語助詞。君子:即乘小戎從軍之人。

    8 板屋:指在西戎用木板建造的房屋。此處則借代為西戎。

    9 心曲:心坎。

    10 牡:公獸。孔:很、甚。阜:肥大。

    11 轡:韁繩。嚴粲《詩緝》:“此謂把握其轡,能製馬之遲速,惟手之是聽。”

    12 駠:同騮,赤身黑鬃的馬。中:四匹馬中間的兩匹馬,即服。

    13 騧(guā):黃身黑嘴的馬。驪:黑色的馬。驂:轅馬兩旁的馬。古人用四匹馬拉車,中間的兩匹叫兩服,旁邊的叫兩驂。

    14 龍盾:龍形花紋的盾。合:把兩盾合在一處放在車上。

    15 觼(jué):有舌的環,用以係轡。軜(nà):驂馬內側的韁繩。鋈以觼軜,鄭玄《毛詩箋》:“鋈以觼軜,觼之軜以白金為飾也。”

    16 邑:西戎縣邑。

    17 方:將。

    18 胡然:為什麽。

    19 俴駟:不披鎧甲的四匹馬。或說用其他野獸的皮披在馬背上,便於奔走迴旋。俴駟猶言少披鎧甲。群:調和。

    20 厹(qiu)矛:有三棱鋒刃的矛。錞(dui):矛戟柄下端的平底金屬套。

    21 蒙:雜色花紋。伐:通瞂,盾。有苑:即苑苑,花紋美麗。

    22 虎韔(chàng):虎皮製的弓袋。鏤:雕刻。膺:弓袋的正麵。

    23 交韔二弓:將兩把弓順倒交叉地放在弓袋。

    24 閉:通柲,校正弓的器具。緄(gun):繩。縢(téng):纏束。

    25 載:語助詞。興:起身。

    26 厭(yān)厭:安閑。良人:即好人,女子對丈夫的稱謂。

    27 秩秩:恭敬有次序。德音:好聲譽。

    賞析與點評

    舊說這是秦襄公時期討伐西戎,秦國婦人懷念丈夫的詩。此詩特別之處是對戰馬兵器的細致描繪,且女子更帶著欣賞的口吻。這恐怕與秦風尚武有很大關係。

    這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!

    蒹葭

    蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。遡洄從之,道阻且長。遡遊從之,宛在水中央。

    蒹葭淒淒,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。遡洄從之,道阻且躋。遡遊從之,宛在水中坻。

    蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。遡洄從之,道阻且右。遡遊從之,宛在水中沚。

    注釋

    1 蒹(jiān):水草,即荻。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:茂盛。

    2 露:露水。霜:露水遇冷凝成的冰粒。

    3 伊:指示代詞,此、彼。

    4 方:旁。一方即一邊。

    5 遡(su):即溯。遡洄,逆流而上。從:尋找。之:即伊人。

    6 阻:險阻。

    7 宛:好像。

    8 淒淒:濕潤。

    9 晞(xi):幹。

    10 湄:岸邊。

    11 躋(ji):高。

    12 坻(chi):水中小沙洲。

    13 采采:眾多。

    14 已:止。此處指白露未幹。

    15 涘(si):岸邊。

    16 右:迂迴。

    17 沚(zhi):水中小沙灘。

    賞析與點評

    這是《詩經》情詩的名篇之一。詩人追求的對象永遠在可望而不可即的距離,無論如何求索,都尋覓不到,而女子的形象又模糊不清,隱藏在蒹葭與露水之間。作品彌漫著朦朧飄渺的格調,意境高遠。詩序說是刺秦襄公之作,似不可理解。古人也有人認為這是一首國君求賢的詩,伊人則指隱居在山林間的賢士。

    終南

    終南何有?有條有梅。君子至止,錦衣狐裘。顏如渥丹,其君也哉!

    終南何有?有紀有堂。君子至止,黻衣繡裳。佩玉將將,壽考不忘!

    注釋

    1 終南:山名,又名中南,在今陝西省西安市南。

    2 條:樹名,山楸。梅:一說梅樹,亦有說楠木。

    3 至止:即來到終南山。

    4 錦衣:錦製的衣服。狐裘:狐皮製的外衣。《禮記·玉藻》:“錦衣狐裘,諸侯之服也。”

    5 渥:塗抹。丹:朱砂。

    6 紀:杞的假借字,即杞柳。堂:棠的假借字,即棠樹。

    7 黻(fu)衣:黑青兩色相間的禮服。繡裳:有五色花紋的下衣。

    8 將將:玉撞擊聲。

    9 壽考:即年老。亡:即忘。

    賞析與點評

    這是一首貴族陪同秦君行至終南山,用以歌頌國君的詩篇。詩中祝賀的對象“錦衣狐裘”、“黻衣繡裳”,所穿為諸侯禮服,又說“其君也哉”,可知必為國君無疑。

    黃鳥

    交交黃鳥,止於棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

    交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

    交交黃鳥,止於楚。誰從穆公?子車鍼虎。維此鍼虎,百夫之禦。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

    注釋

    1 交交:即咬咬,鳥鳴聲。黃鳥:黃雀。

    2 止:棲息。棘:酸棗樹。

    3 穆公:秦穆公。

    4 子車奄息:人名,秦國大夫,即《史記》中的子輿。

    5 維:即惟。

    6 特:人傑。

    7 臨:走近。穴:墓穴。

    8 惴惴:恐懼。栗:發抖。

    9 殲:滅絕。良人:即好人。

    10 贖:換迴。

    11 人百其身:願用一百人來代他殉葬。

    12 仲行:奄息的兄弟,秦國大夫。

    13 防:比。

    14 鍼(qián)虎:奄息的兄弟,秦國大夫。

    15 禦:抵擋。

    賞析與點評

    這首詩的曆史背景在《左傳》有明確記載:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”秦伯任好即秦穆公。本詩哀悼殉葬的三位大臣,後人稱他們為子車氏三良。《詩經》中名《黃鳥》之詩有兩篇,另一篇在《小雅》。

    晨風

    鴥彼晨風,鬱彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!

    山有苞櫟,隰有六駁。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!

    山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!

    注釋

    1 鴥(yu):鳥疾飛。晨風:即鸇鳥。

    2 鬱:茂密。

    3 欽欽:憂心不已。欽欽是鍾鼓敲打的聲音,這裏形容心跳。

    4 如何:即奈何。

    5 苞:草木叢生。櫟:樹名,又名棫、栩,俗稱柞櫟或麻櫟。

    6 隰:低濕的地方。六:即蓼的假借字,長大。駁(bo):樹名,梓榆。

    7 靡:不。

    8 棣:樹名,唐棣。

    9 樹:直立貌。檖:山梨。

    10 如醉:憂心不已。

    賞析與點評

    這首詩描述女子等候情人久久未至,心情焦躁難安。

    無衣

    豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同仇!

    豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟,與子偕作!

    豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行!

    注釋

    1 袍:相當於現代的披風或鬥篷。

    2 王:即秦君。於:語助詞。興師:起兵。

    3 修:修理。

    4 同仇:同心合力。

    5 澤:汗衣。

    6 作:起來。

    7 裳:下衣。

    8 甲:鎧甲。兵:兵器。

    9 偕行:陳奐《毛詩傳疏》:“言奉王命而偕往征也。”

    賞析與點評

    此詩寫武士之間的情誼。作品語氣高昂,表現了秦人尚武的精神。根據《左傳》記載,伍子胥率吳師滅楚,申包胥求救於秦,秦哀公曾賦此詩。《詩經》有兩首題為《無衣》的詩,另外一首在《唐風》。

    渭陽

    我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。

    我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。

    注釋

    1 舅氏:舅父。

    2 渭陽:渭水北岸。

    3 路車:古代諸侯所坐的車,也稱大輅、戎輅、大路、戎路。乘黃:四匹黃色馬。

    4 瓊:形容玉石之美。瑰:美石。玉佩:佩玉。

    賞析與點評

    此詩描述了秦國太子罃(秦康公)送別親舅晉文公(公子重耳)的場景。此時重耳在外流亡數十年,即將離開秦國,返迴闊別數十年的晉國。太子送至渭水之北。

    權輿

    於我乎,夏屋渠渠,今也每食無餘。於嗟乎,不承權輿!

    於我乎,每食四簋,今也每食不飽。於嗟乎,不承權輿!

    注釋

    1 於:同烏、嗚,感歎詞。

    2 夏屋:大屋。渠渠:高大。

    3 於嗟:表示感慨。

    4 承:繼承。權輿:當初。

    5 簋(gui):古代食器,圈足兩耳或四耳,方座,青銅製或陶製。

    賞析與點評

    這是一首貴族慨歎今不如昔的作品。詩人經過簡單的對照,寫出以前和現今食物的情形,反映出沒落貴族的悲哀。周禮有鼎簋製度,天子八簋,諸侯六,大夫四,士二。作者顯然是秦國的一位大夫。

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者陳致的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陳致並收藏詩經最新章節