鄭風
本篇導讀
鄭,古代國名,在今河南新鄭附近。始封鄭桓公姬友為周宣王異母弟,初封於陝西華縣西北,其子武公東遷至滎陽,後又遷至今新鄭。《鄭風》中的詩多為春秋時期的作品。
緇衣
緇衣之宜兮,敝,予又改為兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
緇衣之好兮,敝,予又改造兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
緇衣之席兮,敝,予又改作兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
注釋
1 緇(zi)衣:黑色布衣,諸侯君臣視朝之服,即朝服。宜:合身。
2 敝:破舊。改:重新。為:製作。下章的“改造”、“改作”均亦此義。
3 適:往。館:宮舍,此詩中“子”的辦公之地。
4 還:音義同旋,歸來。授:給予。
5 好:宜。
6 席:寬大。
賞析與點評
這是描寫女子贈衣的詩篇。緇衣為諸侯君臣朝服,可見女子應為貴族婦人無疑。此詩句式參差,體現出當時的口語。
將仲子
將仲子兮,無踰我裏,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無踰我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮,無踰我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。
注釋
1 將(qiāng):希望。仲子:男子之字。或說仲子就是年輕人的意思。
2 踰:越。裏:古代五家為鄰,五鄰為裏,裏有牆有門。
3 折:折斷。杞:杞柳。“樹杞”即“杞樹”的倒裝。“樹桑”、“樹檀”亦同。
4 懷:懷念。
5 牆:垣牆。
6 桑:桑樹。
7 園:種植花果、蔬菜、樹木的地方,有牆或籬笆圍繞。
8 檀:檀樹。
賞析與點評
這是女子因社會諸多壓力而無奈拒絕所愛的詩歌。本詩女子本深愛著仲子,奈何因父母、兄弟、鄉人反對,隻好在情人偷偷攀牆相會後,說出不再相見的違心話。
叔於田
叔於田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔於狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
注釋
1 叔:年輕男子的通稱,一般認為這裏指莊公的弟弟大叔段。田:即畋,打獵。
2 巷:裏巷。在古代,直為街,曲為巷;大者為街,小者為巷。
3 洵:誠然。仁:對人親善。
4 狩:打獵。
5 適:往。野:郊外。
6 服:駕馬。古代貴族馬車,一般用四匹馬,中間的兩匹叫兩服,旁邊的叫兩驂。
7 武:勇敢威武。
賞析與點評
這是一首鄭國人讚美鄭莊公弟弟大叔段出獵的詩。作者以誇張的語言“巷無居人”、“巷無飲酒”、“巷無服馬”,極言所有人都“不如叔也”。
大叔於田
大叔於田,乘乘馬。執轡如組,兩驂如舞。叔在藪,火烈具舉。襢裼暴虎,獻於公所。將叔勿狃,戒其傷女。
叔於田,乘乘黃。兩服上襄,兩驂雁行。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌,又良禦忌。抑磬控忌,抑縱送忌。
叔於田,乘乘鴇。兩服齊首,兩驂如手。叔在藪,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。
注釋
1 大叔:即鄭莊公的弟弟,其名“大叔段”。叔,即弟弟的意思,也是年輕男子的通稱。田:通畋,打獵。
2 首“乘”(chéng)字為動詞,即駕。後“乘”(shèng),古時一車四馬為一乘,所以乘即四的意思。
3 轡:韁繩。組:繩帶。
4 驂(cān):駕車時四匹馬中兩旁的馬。如舞:像跳舞一樣活潑。
5 藪(sou):沼澤地帶,多禽獸聚集。
6 火烈:火盛烈貌。古代打獵時多環燒草木,逼野獸出途。具舉:即俱舉,同時舉起。
7 襢裼(tǎn xi):赤膊。襢字通袒。暴虎:空手搏虎。
8 將(qiāng):希望。狃(niu):習以為常。
9 戒:警惕。女:汝,指叔。
10 乘黃:四匹黃馬。
11 服:服馬,駕車時四匹馬居中的兩匹馬。襄:通驤,馬頭時低時昂貌。上襄指馬首昂起。
12 雁行:並排行走如大雁飛行時之排列。
13 揚:光亮。
14 忌:音己,語氣詞。
15 良禦:善於駕車。禦通馭。
16 抑:語氣詞。磬控:指勒馬緩行。
17 縱送:放轡縱馬而行。
18 鴇(bǎo):黑白雜色的馬。
19 齊首:指馬首高低一致,並駕齊驅。
20 如手:指兩旁的馬和居中的兩匹馬協調自如,如人手那樣整齊。
21 阜:旺盛。
22 發:發箭。罕:少。
23 釋:打開。掤(bing):箭筒的蓋。
24 鬯(chàng):通韔,動詞,把弓裝入弓袋。
賞析與點評
此詩詳細描繪年輕獵手從駕車、射箭、打獵、捕虎到結束的經過,層層鋪陳,恰似一篇打獵的記錄,從中更突出主人公大叔段美好的身手及勇武的形象。
清人
清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。
清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。
注釋
1 清:古時鄭國邑名,在今河南省中牟縣西。清人,清邑的人。彭:古時鄭國地名,是鄭衛交界之地,在今河南省中牟縣境內。
2 駟介:披鐵甲的四匹馬。介,是甲冑的意思。旁旁:通“彭彭”,形容車輪滾動的聲音。
3 矛:兵器,長柄尖刃,用於刺殺。英:飾。指矛的裝飾物,用紅色的毛羽做成。重英,每支矛加上兩重英飾。
4 翱翔:比喻軍士自由自在地駕車出遊。
5 消:古時鄭國地名,在黃河邊上。
6 麃(biāo)麃:威武貌。
7 喬:矛柄上端懸纓的鉤。
8 逍遙:優遊自得。
9 軸:古時鄭地名。
10 陶陶:驅馳。
11 左旋右抽:練習擊劍時的動作。左旋,身體向左旋轉。右抽,右手拔劍。
12 中軍:古代行軍作戰分左、右、中三軍,中軍是主帥發號施令的地方,也指主帥。一說軍中。作好:即作秀。
賞析與點評
本詩是為諷刺鄭國大夫高克而作。《左傳》對此詩的背景有明確記載:“鄭人惡高克,使帥師次於河上,久而弗召,師潰而歸,高克奔陳。鄭人為之賦《清人》。”本詩善用反襯,每章均以戰馬、武器之盛對比軍士之逸豫。
羔裘
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
注釋
1 羔裘:羔羊皮襖,為卿士大夫所穿的衣服。如:連詞,即而。濡(ru):柔潤而有光澤。
2 洵:誠然。直:順直。侯:美、好。侯是君主,故也是美好的意思。
3 舍:舍棄。渝:改變。《毛傳》:“渝,變也。”
4 豹飾:用豹皮作衣服邊緣上的裝飾。
5 孔:很。孔武有力,很威武且有力量。
6 司直:司是主管的意思,司直指負責諫正君上的過失,猶如後世的諫議大夫、禦史大夫。
7 晏:鮮豔。
8 三英:指皮襖上的裝飾物,即上章的豹飾,因有三排,故名。
9 彥:俊傑。
賞析與點評
此詩旨在讚美鄭國大夫忠誠為國。詩作末章三用“兮”字,加重語氣,讓感情更加強烈。“舍命不渝”、“孔武有力”,至今仍是我們慣用的成語,後因以“羔裘”喻大臣盡心王事。
遵大路
遵大路兮,摻執子之袪兮。無我惡兮,不寁故也!
遵大路兮,摻執子之手兮。無我魗兮,不寁好也!
注釋
1 遵:沿著。
2 摻(shǎn):拉著。袪(qu):衣襟。
3 惡:憎惡。無我惡,即無惡我。
4 寁(zǎn):速去。
5 魗:即今醜字。
6 好:情好。
賞析與點評
這是一首棄婦詩。詩作非常簡短,聚焦在男子拋棄女子的剎那,婦人苦苦哀求他留下來的畫麵。
女曰雞鳴
女曰:『雞鳴。』士曰:『昧旦。』『子興視夜,明星有爛。』『將翱將翔,弋鳧與雁。』
『弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。』琴瑟在禦,莫不靜好。
『知子之來之,雜佩以贈之;知子之順之,雜佩以問之;知子之好之,雜佩以報之。』
注釋
1 昧旦:黎明。
2 興:起。此處指睡醒起來。視夜:看著夜色。
3 明星:指啟明星,黎明時分,僅此星明亮。爛:明亮。
4 翱、翔:指下句中的鳧與雁,展翅迴旋地飛。古代連綿詞,詩中多可拆用,如“將翱將翔”,“以遨以遊”,“猗與那與”等等。
5 弋(yi):射。鳧(fu):野鴨。
6 言:語助詞,下同。加:射中目標。
7 宜:做成菜肴。
8 禦:演奏。
9 靜好:和諧友好。
10 子:此處指妻子。來:殷勤。
11 雜佩:古人身上佩戴的飾物。
12 順:和順。
13 問:贈送。
14 好:相愛。
賞析與點評
這是一首新婚男女以對話展開的詩篇。作品通過詳細描寫新婚生活,讓讀者感受男女之間那份溫潤的感情。從詩中所言的琴瑟等來看,應是出自貴族文人之手。
有女同車
有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟薑,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟薑,德音不忘。
注釋
1 顏:容顏。舜:或作蕣,牽牛花。華:即花。
2 翱、翔:本意為鳥展翅迴旋地飛翔,此處比喻女子步履輕盈,優遊自適。
3 瓊:美玉。琚(ju):一種佩玉。
4 孟薑:薑家大小姐。孟,指在家中排行第一。
5 洵:誠然。都:雍容嫻雅。
6 英:即花。
7 將將:金、玉撞擊聲。字亦作、鏘鏘、嗆嗆。
8 德音:美好的音容笑貌。
賞析與點評
此詩為鄭國的貴族(可能是國君或公子)讚美同車女子所作。詩中女子在男子眼中,不但有外在美,更有內在美。孟薑在此或指嫁入鄭國的齊國公主,或是其他薑姓國如呂、申的公主。
山有扶蘇
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。
山有喬鬆,隰有遊龍。不見子充,乃見狡童。
注釋
1 扶蘇:樸樕,一種小樹。一說扶蘇即扶疏之義,指枝葉繁茂貌。
2 隰:低濕的地方。荷華:即荷花。
3 子都:古代的美男子,在鄭國或為人所熟知,如後世人皆知潘安、宋玉等。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
4 狂:狂妄無知。且:通、狙。且字在金文中常常用字形,而字又通狙。這裏指年輕男子調皮得像猴子一樣。
5 喬:高。喬鬆,高高的鬆樹。
6 遊:枝葉舒展貌。龍:草名,也叫葒草、馬蓼,生於近水處。
7 子充:古代的美男子。
8 狡童:狡猾的青年。
賞析與點評
詩作寫女子等不到意中人,因而大發牢騷。詩中的子都、子充,未必真有其人,隻是意中人的代名詞。短短八句,道盡女主人公那種既期待,複失望;既懊惱,又不舍的情狀。
蘀兮
蘀兮蘀兮,風其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。
蘀兮蘀兮,風其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。
注釋
1 蘀(tuo):落葉。
2 女:即汝,指蘀。
3 叔、伯:對同輩男子的稱唿。
4 倡:即唱。女:即汝,指叔、伯。倡予和女,即予倡女和。
5 漂:同飄。
6 要:和,會合。
賞析與點評
這是男女相會時的唱詞,作品以風比男,落葉比女,表達雙方期望相會的願望。
狡童
彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
注釋
1 狡童:狡猾的青年。
2 維:因為。
3 餐:用餐。下文“食”與此義同。
4 息:休息。
賞析與點評
這首是女子失戀之作,因深受打擊,所以寢、食皆難安。
褰裳
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
注釋
1 惠:愛。
2 褰(qiān):提起。裳:裙,下衣。涉:渡水。溱(zhēn):河流名,源出河南省密縣。
3 子不我思:即子不思我。
4 狂:狂妄。童:少年。也且:語氣詞。且字又通狙字,故所謂狂童之狂也且,猶言這個狂童狡猾得呀像猴子一樣。
5 洧(wěi):河流名,即雙洎河。源出河南省登封縣陽城山。
6 士:青年男子。
賞析與點評
此詩是女子責備男子之詞。每章用字直接,像反複責難情人的語氣。豈無他人、豈無他士,明白指出自己可以另覓佳偶,如此看來,怨偶一詞,古今一例。
豐
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
注釋
1 豐:容貌豐潤。
2 俟:待。巷:門外。
3 悔:後悔。送:跟隨去。
4 昌:身體健壯美好。
5 堂:前室。古代宮室分庭、堂、室、廂等部分。室前寬敞明亮,叫堂。
6 將:與上章“送”同義。
7 衣:動詞,穿上。錦:彩色花紋的絲織品。褧(jiong):麻紗製成的單罩衣。
8 裳錦褧裳:程俊英、蔣見元《詩經注析》:“按婦女穿的衣和裳是連起來的,詩為了押韻,把衣和裳分開成兩句。”
9 叔、伯:指迎親之人。
10 駕:駕著親迎的車來。行:指出嫁。
11 歸:與上章“行”同義。
賞析與點評
此詩寫女子對婚事反複多變的心情。本來男子迎娶時,女子裝作不願同行;當人家真的離去,女子又突然後悔,換上新婚衣服,希望情人能迴頭,再迎娶她。詩作寫女子的心理變化,非常細微。
東門之墠
東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。
東門之栗,有踐家室。豈不爾思?子不我即!
注釋
1 東門:城東門。墠(shàn):平整的場地。
2 茹藘:茜草。阪:山坡。
3 室:情人的家。則:雖然。
4 栗:栗樹。
5 有踐:踐踐,行列整齊貌。
6 即:接近。
賞析與點評
本詩描述情人之間可望而不可即的相思之情。詩作隻有兩章,是詩經最短的篇章之一。
風雨
風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子。雲胡不夷?
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲胡不瘳?
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?
注釋
1 淒淒:寒冷。
2 喈喈:雞鳴聲。
3 既:已經。君子:此處指丈夫。
4 雲:語助詞。胡:為什麽。夷:平,指心情平靜。
5 瀟瀟:風雨急驟聲。
6 膠膠:通嘐嘐,雞鳴聲。
7 瘳(chou):病愈。
8 如:而。晦:昏暗。
9 已:停止。
賞析與點評
此詩寫夫人在風雨之日,重遇久別的丈夫,情景在此成為反比,以哀景寫喜悅之情,比一般詩篇更進一層。古人或以為這是一首求賢的詩。
子衿
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
注釋
1 青青:青色的。衿(jin):襟。
2 悠悠:憂思不已。
3 縱:縱使。
4 寧:難道。嗣:給。音:音訊。
5 佩:佩玉。
6 挑、達:獨自走來走去。
7 闕:城門兩旁的樓觀。
賞析與點評
古人或以為這是諷刺學校荒廢的詩,但無論怎麽讀,都難以成立。朱熹認為是淫奔之作,今人則解讀為女子思念情人之作。
揚之水
揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實迋女。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。
注釋
1 揚:悠揚。一說激揚。
2 流:漂流。束:量詞,一捆。楚:落葉灌木,即荊。
3 終:既、已。鮮:少。
4 維:隻有。女:同汝。下同。
5 言:他人離間之言。
6 迋(guàng):欺騙。
7 薪:柴火。
8 二人:《毛傳》:“同心也。”
賞析與點評
《詩經》中共有三首題為《揚之水》的詩,另外兩詩,一在《王風》,一在《唐風》。《王風》中的與《鄭風》中的句式十分相似,二者似有某種關聯。這是一首勸勉對方相信自己,不要為外人所惑的詩。曆來論者也說是男女情事、朋友贈答,更有論者比附為政治勸諫。無論如何,詩的感染力還是來自詩人默默訴說被流言蜚語離間的心情。
出其東門
出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。
出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。
注釋
1 東門:東城門,為鄭國遊人聚集處。
2 有女如雲:喻女子極多。
3 匪:即非。思存:思念之所在。
4 縞:白色的絹,引申為白色。綦(qi):青灰色。巾:佩巾,類似現今圍裙。縞衣綦巾,為古代女子儉樸的服飾。
5 聊:姑且。員:友、親愛。一說語助詞,即雲之古字。
6 闉闍(yin du):城門。
7 荼:茅、葦的花。喻女子像花般美麗且多。
8 且(cu):通徂,所在。
9 茹藘:茜草。此處為借代,指佩巾。
10 娛:樂。聊可與娛,姑且和她一起歡樂。
賞析與點評
此詩描述男子於城門等候的畫麵,雖然那裏往來的女子眾多,但詩人卻堅定不移地說“雖則如雲,匪我思存”,“雖則如荼,匪我思且”,表明所思所愛僅此一人。
野有蔓草
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。
注釋
1 蔓:蔓延。
2 零:落下。漙(tuán):露水多貌。
3 清揚:麵貌清秀。本義為美目流盼,《齊風·猗嗟》“美目揚兮”、“美目清兮”可證。婉:嫵媚。
4 邂逅:碰巧相會。
5 適:符合。
6 瀼(ráng)瀼:露水多貌。
7 如:而。
8 偕:都。臧:善,滿意。偕臧,大家都滿意。
賞析與點評
這是一首男女在早晨田野相會的情歌。清涼的背景,襯托了清純美麗的女子,如此構圖,可謂曲盡風致。
溱洧
溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕳兮。女曰:『觀乎?』士曰:『既且。』『且往觀乎?洧之外,洵訏且樂。』維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。
溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。女曰:『觀乎?』士曰:『既且。』『且往觀乎?洧之外,洵訏且樂。』維士與女,伊其將謔,贈之以勺藥。
注釋
1 溱(zhēn):河流名,源出河南省密縣。洧(wěi):河流名,即雙洎河。源出河南省登封縣陽城山。
2 方:正。渙渙:水盛大貌。
3 士與女:指出遊的男女。下文“維士與女”亦然。“女曰”和“士曰”則是專指單一男子和女子在對話。
4 秉:拿、持。蕳(jiān):蘭,香草名。
5 既:已經。且(cu):通徂,是往的意思。
6 且:姑且。
7 洵:誠然。訏:舊說以為廣大的意思,但不通,應是談笑的意思。
8 維:語助詞。
9 伊:通咿,嘻笑。相謔:相互調笑。
10 勺藥:木芍藥。
11 瀏:水流深而清。
12 殷:眾多。
13 將謔:即相謔。
賞析與點評
這是一首再現鄭國上巳節男女相約遊玩習俗的詩篇。《太平禦覽》引《韓詩內傳》載:“鄭國之俗,三月上巳之日,於兩水上招魂續魄,祓除不祥也。”
本篇導讀
鄭,古代國名,在今河南新鄭附近。始封鄭桓公姬友為周宣王異母弟,初封於陝西華縣西北,其子武公東遷至滎陽,後又遷至今新鄭。《鄭風》中的詩多為春秋時期的作品。
緇衣
緇衣之宜兮,敝,予又改為兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
緇衣之好兮,敝,予又改造兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
緇衣之席兮,敝,予又改作兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
注釋
1 緇(zi)衣:黑色布衣,諸侯君臣視朝之服,即朝服。宜:合身。
2 敝:破舊。改:重新。為:製作。下章的“改造”、“改作”均亦此義。
3 適:往。館:宮舍,此詩中“子”的辦公之地。
4 還:音義同旋,歸來。授:給予。
5 好:宜。
6 席:寬大。
賞析與點評
這是描寫女子贈衣的詩篇。緇衣為諸侯君臣朝服,可見女子應為貴族婦人無疑。此詩句式參差,體現出當時的口語。
將仲子
將仲子兮,無踰我裏,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無踰我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮,無踰我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。
注釋
1 將(qiāng):希望。仲子:男子之字。或說仲子就是年輕人的意思。
2 踰:越。裏:古代五家為鄰,五鄰為裏,裏有牆有門。
3 折:折斷。杞:杞柳。“樹杞”即“杞樹”的倒裝。“樹桑”、“樹檀”亦同。
4 懷:懷念。
5 牆:垣牆。
6 桑:桑樹。
7 園:種植花果、蔬菜、樹木的地方,有牆或籬笆圍繞。
8 檀:檀樹。
賞析與點評
這是女子因社會諸多壓力而無奈拒絕所愛的詩歌。本詩女子本深愛著仲子,奈何因父母、兄弟、鄉人反對,隻好在情人偷偷攀牆相會後,說出不再相見的違心話。
叔於田
叔於田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔於狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
注釋
1 叔:年輕男子的通稱,一般認為這裏指莊公的弟弟大叔段。田:即畋,打獵。
2 巷:裏巷。在古代,直為街,曲為巷;大者為街,小者為巷。
3 洵:誠然。仁:對人親善。
4 狩:打獵。
5 適:往。野:郊外。
6 服:駕馬。古代貴族馬車,一般用四匹馬,中間的兩匹叫兩服,旁邊的叫兩驂。
7 武:勇敢威武。
賞析與點評
這是一首鄭國人讚美鄭莊公弟弟大叔段出獵的詩。作者以誇張的語言“巷無居人”、“巷無飲酒”、“巷無服馬”,極言所有人都“不如叔也”。
大叔於田
大叔於田,乘乘馬。執轡如組,兩驂如舞。叔在藪,火烈具舉。襢裼暴虎,獻於公所。將叔勿狃,戒其傷女。
叔於田,乘乘黃。兩服上襄,兩驂雁行。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌,又良禦忌。抑磬控忌,抑縱送忌。
叔於田,乘乘鴇。兩服齊首,兩驂如手。叔在藪,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。
注釋
1 大叔:即鄭莊公的弟弟,其名“大叔段”。叔,即弟弟的意思,也是年輕男子的通稱。田:通畋,打獵。
2 首“乘”(chéng)字為動詞,即駕。後“乘”(shèng),古時一車四馬為一乘,所以乘即四的意思。
3 轡:韁繩。組:繩帶。
4 驂(cān):駕車時四匹馬中兩旁的馬。如舞:像跳舞一樣活潑。
5 藪(sou):沼澤地帶,多禽獸聚集。
6 火烈:火盛烈貌。古代打獵時多環燒草木,逼野獸出途。具舉:即俱舉,同時舉起。
7 襢裼(tǎn xi):赤膊。襢字通袒。暴虎:空手搏虎。
8 將(qiāng):希望。狃(niu):習以為常。
9 戒:警惕。女:汝,指叔。
10 乘黃:四匹黃馬。
11 服:服馬,駕車時四匹馬居中的兩匹馬。襄:通驤,馬頭時低時昂貌。上襄指馬首昂起。
12 雁行:並排行走如大雁飛行時之排列。
13 揚:光亮。
14 忌:音己,語氣詞。
15 良禦:善於駕車。禦通馭。
16 抑:語氣詞。磬控:指勒馬緩行。
17 縱送:放轡縱馬而行。
18 鴇(bǎo):黑白雜色的馬。
19 齊首:指馬首高低一致,並駕齊驅。
20 如手:指兩旁的馬和居中的兩匹馬協調自如,如人手那樣整齊。
21 阜:旺盛。
22 發:發箭。罕:少。
23 釋:打開。掤(bing):箭筒的蓋。
24 鬯(chàng):通韔,動詞,把弓裝入弓袋。
賞析與點評
此詩詳細描繪年輕獵手從駕車、射箭、打獵、捕虎到結束的經過,層層鋪陳,恰似一篇打獵的記錄,從中更突出主人公大叔段美好的身手及勇武的形象。
清人
清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。
清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。
注釋
1 清:古時鄭國邑名,在今河南省中牟縣西。清人,清邑的人。彭:古時鄭國地名,是鄭衛交界之地,在今河南省中牟縣境內。
2 駟介:披鐵甲的四匹馬。介,是甲冑的意思。旁旁:通“彭彭”,形容車輪滾動的聲音。
3 矛:兵器,長柄尖刃,用於刺殺。英:飾。指矛的裝飾物,用紅色的毛羽做成。重英,每支矛加上兩重英飾。
4 翱翔:比喻軍士自由自在地駕車出遊。
5 消:古時鄭國地名,在黃河邊上。
6 麃(biāo)麃:威武貌。
7 喬:矛柄上端懸纓的鉤。
8 逍遙:優遊自得。
9 軸:古時鄭地名。
10 陶陶:驅馳。
11 左旋右抽:練習擊劍時的動作。左旋,身體向左旋轉。右抽,右手拔劍。
12 中軍:古代行軍作戰分左、右、中三軍,中軍是主帥發號施令的地方,也指主帥。一說軍中。作好:即作秀。
賞析與點評
本詩是為諷刺鄭國大夫高克而作。《左傳》對此詩的背景有明確記載:“鄭人惡高克,使帥師次於河上,久而弗召,師潰而歸,高克奔陳。鄭人為之賦《清人》。”本詩善用反襯,每章均以戰馬、武器之盛對比軍士之逸豫。
羔裘
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
注釋
1 羔裘:羔羊皮襖,為卿士大夫所穿的衣服。如:連詞,即而。濡(ru):柔潤而有光澤。
2 洵:誠然。直:順直。侯:美、好。侯是君主,故也是美好的意思。
3 舍:舍棄。渝:改變。《毛傳》:“渝,變也。”
4 豹飾:用豹皮作衣服邊緣上的裝飾。
5 孔:很。孔武有力,很威武且有力量。
6 司直:司是主管的意思,司直指負責諫正君上的過失,猶如後世的諫議大夫、禦史大夫。
7 晏:鮮豔。
8 三英:指皮襖上的裝飾物,即上章的豹飾,因有三排,故名。
9 彥:俊傑。
賞析與點評
此詩旨在讚美鄭國大夫忠誠為國。詩作末章三用“兮”字,加重語氣,讓感情更加強烈。“舍命不渝”、“孔武有力”,至今仍是我們慣用的成語,後因以“羔裘”喻大臣盡心王事。
遵大路
遵大路兮,摻執子之袪兮。無我惡兮,不寁故也!
遵大路兮,摻執子之手兮。無我魗兮,不寁好也!
注釋
1 遵:沿著。
2 摻(shǎn):拉著。袪(qu):衣襟。
3 惡:憎惡。無我惡,即無惡我。
4 寁(zǎn):速去。
5 魗:即今醜字。
6 好:情好。
賞析與點評
這是一首棄婦詩。詩作非常簡短,聚焦在男子拋棄女子的剎那,婦人苦苦哀求他留下來的畫麵。
女曰雞鳴
女曰:『雞鳴。』士曰:『昧旦。』『子興視夜,明星有爛。』『將翱將翔,弋鳧與雁。』
『弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。』琴瑟在禦,莫不靜好。
『知子之來之,雜佩以贈之;知子之順之,雜佩以問之;知子之好之,雜佩以報之。』
注釋
1 昧旦:黎明。
2 興:起。此處指睡醒起來。視夜:看著夜色。
3 明星:指啟明星,黎明時分,僅此星明亮。爛:明亮。
4 翱、翔:指下句中的鳧與雁,展翅迴旋地飛。古代連綿詞,詩中多可拆用,如“將翱將翔”,“以遨以遊”,“猗與那與”等等。
5 弋(yi):射。鳧(fu):野鴨。
6 言:語助詞,下同。加:射中目標。
7 宜:做成菜肴。
8 禦:演奏。
9 靜好:和諧友好。
10 子:此處指妻子。來:殷勤。
11 雜佩:古人身上佩戴的飾物。
12 順:和順。
13 問:贈送。
14 好:相愛。
賞析與點評
這是一首新婚男女以對話展開的詩篇。作品通過詳細描寫新婚生活,讓讀者感受男女之間那份溫潤的感情。從詩中所言的琴瑟等來看,應是出自貴族文人之手。
有女同車
有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟薑,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟薑,德音不忘。
注釋
1 顏:容顏。舜:或作蕣,牽牛花。華:即花。
2 翱、翔:本意為鳥展翅迴旋地飛翔,此處比喻女子步履輕盈,優遊自適。
3 瓊:美玉。琚(ju):一種佩玉。
4 孟薑:薑家大小姐。孟,指在家中排行第一。
5 洵:誠然。都:雍容嫻雅。
6 英:即花。
7 將將:金、玉撞擊聲。字亦作、鏘鏘、嗆嗆。
8 德音:美好的音容笑貌。
賞析與點評
此詩為鄭國的貴族(可能是國君或公子)讚美同車女子所作。詩中女子在男子眼中,不但有外在美,更有內在美。孟薑在此或指嫁入鄭國的齊國公主,或是其他薑姓國如呂、申的公主。
山有扶蘇
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。
山有喬鬆,隰有遊龍。不見子充,乃見狡童。
注釋
1 扶蘇:樸樕,一種小樹。一說扶蘇即扶疏之義,指枝葉繁茂貌。
2 隰:低濕的地方。荷華:即荷花。
3 子都:古代的美男子,在鄭國或為人所熟知,如後世人皆知潘安、宋玉等。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
4 狂:狂妄無知。且:通、狙。且字在金文中常常用字形,而字又通狙。這裏指年輕男子調皮得像猴子一樣。
5 喬:高。喬鬆,高高的鬆樹。
6 遊:枝葉舒展貌。龍:草名,也叫葒草、馬蓼,生於近水處。
7 子充:古代的美男子。
8 狡童:狡猾的青年。
賞析與點評
詩作寫女子等不到意中人,因而大發牢騷。詩中的子都、子充,未必真有其人,隻是意中人的代名詞。短短八句,道盡女主人公那種既期待,複失望;既懊惱,又不舍的情狀。
蘀兮
蘀兮蘀兮,風其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。
蘀兮蘀兮,風其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。
注釋
1 蘀(tuo):落葉。
2 女:即汝,指蘀。
3 叔、伯:對同輩男子的稱唿。
4 倡:即唱。女:即汝,指叔、伯。倡予和女,即予倡女和。
5 漂:同飄。
6 要:和,會合。
賞析與點評
這是男女相會時的唱詞,作品以風比男,落葉比女,表達雙方期望相會的願望。
狡童
彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
注釋
1 狡童:狡猾的青年。
2 維:因為。
3 餐:用餐。下文“食”與此義同。
4 息:休息。
賞析與點評
這首是女子失戀之作,因深受打擊,所以寢、食皆難安。
褰裳
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
注釋
1 惠:愛。
2 褰(qiān):提起。裳:裙,下衣。涉:渡水。溱(zhēn):河流名,源出河南省密縣。
3 子不我思:即子不思我。
4 狂:狂妄。童:少年。也且:語氣詞。且字又通狙字,故所謂狂童之狂也且,猶言這個狂童狡猾得呀像猴子一樣。
5 洧(wěi):河流名,即雙洎河。源出河南省登封縣陽城山。
6 士:青年男子。
賞析與點評
此詩是女子責備男子之詞。每章用字直接,像反複責難情人的語氣。豈無他人、豈無他士,明白指出自己可以另覓佳偶,如此看來,怨偶一詞,古今一例。
豐
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
注釋
1 豐:容貌豐潤。
2 俟:待。巷:門外。
3 悔:後悔。送:跟隨去。
4 昌:身體健壯美好。
5 堂:前室。古代宮室分庭、堂、室、廂等部分。室前寬敞明亮,叫堂。
6 將:與上章“送”同義。
7 衣:動詞,穿上。錦:彩色花紋的絲織品。褧(jiong):麻紗製成的單罩衣。
8 裳錦褧裳:程俊英、蔣見元《詩經注析》:“按婦女穿的衣和裳是連起來的,詩為了押韻,把衣和裳分開成兩句。”
9 叔、伯:指迎親之人。
10 駕:駕著親迎的車來。行:指出嫁。
11 歸:與上章“行”同義。
賞析與點評
此詩寫女子對婚事反複多變的心情。本來男子迎娶時,女子裝作不願同行;當人家真的離去,女子又突然後悔,換上新婚衣服,希望情人能迴頭,再迎娶她。詩作寫女子的心理變化,非常細微。
東門之墠
東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。
東門之栗,有踐家室。豈不爾思?子不我即!
注釋
1 東門:城東門。墠(shàn):平整的場地。
2 茹藘:茜草。阪:山坡。
3 室:情人的家。則:雖然。
4 栗:栗樹。
5 有踐:踐踐,行列整齊貌。
6 即:接近。
賞析與點評
本詩描述情人之間可望而不可即的相思之情。詩作隻有兩章,是詩經最短的篇章之一。
風雨
風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子。雲胡不夷?
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲胡不瘳?
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?
注釋
1 淒淒:寒冷。
2 喈喈:雞鳴聲。
3 既:已經。君子:此處指丈夫。
4 雲:語助詞。胡:為什麽。夷:平,指心情平靜。
5 瀟瀟:風雨急驟聲。
6 膠膠:通嘐嘐,雞鳴聲。
7 瘳(chou):病愈。
8 如:而。晦:昏暗。
9 已:停止。
賞析與點評
此詩寫夫人在風雨之日,重遇久別的丈夫,情景在此成為反比,以哀景寫喜悅之情,比一般詩篇更進一層。古人或以為這是一首求賢的詩。
子衿
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
注釋
1 青青:青色的。衿(jin):襟。
2 悠悠:憂思不已。
3 縱:縱使。
4 寧:難道。嗣:給。音:音訊。
5 佩:佩玉。
6 挑、達:獨自走來走去。
7 闕:城門兩旁的樓觀。
賞析與點評
古人或以為這是諷刺學校荒廢的詩,但無論怎麽讀,都難以成立。朱熹認為是淫奔之作,今人則解讀為女子思念情人之作。
揚之水
揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實迋女。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。
注釋
1 揚:悠揚。一說激揚。
2 流:漂流。束:量詞,一捆。楚:落葉灌木,即荊。
3 終:既、已。鮮:少。
4 維:隻有。女:同汝。下同。
5 言:他人離間之言。
6 迋(guàng):欺騙。
7 薪:柴火。
8 二人:《毛傳》:“同心也。”
賞析與點評
《詩經》中共有三首題為《揚之水》的詩,另外兩詩,一在《王風》,一在《唐風》。《王風》中的與《鄭風》中的句式十分相似,二者似有某種關聯。這是一首勸勉對方相信自己,不要為外人所惑的詩。曆來論者也說是男女情事、朋友贈答,更有論者比附為政治勸諫。無論如何,詩的感染力還是來自詩人默默訴說被流言蜚語離間的心情。
出其東門
出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。
出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。
注釋
1 東門:東城門,為鄭國遊人聚集處。
2 有女如雲:喻女子極多。
3 匪:即非。思存:思念之所在。
4 縞:白色的絹,引申為白色。綦(qi):青灰色。巾:佩巾,類似現今圍裙。縞衣綦巾,為古代女子儉樸的服飾。
5 聊:姑且。員:友、親愛。一說語助詞,即雲之古字。
6 闉闍(yin du):城門。
7 荼:茅、葦的花。喻女子像花般美麗且多。
8 且(cu):通徂,所在。
9 茹藘:茜草。此處為借代,指佩巾。
10 娛:樂。聊可與娛,姑且和她一起歡樂。
賞析與點評
此詩描述男子於城門等候的畫麵,雖然那裏往來的女子眾多,但詩人卻堅定不移地說“雖則如雲,匪我思存”,“雖則如荼,匪我思且”,表明所思所愛僅此一人。
野有蔓草
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。
注釋
1 蔓:蔓延。
2 零:落下。漙(tuán):露水多貌。
3 清揚:麵貌清秀。本義為美目流盼,《齊風·猗嗟》“美目揚兮”、“美目清兮”可證。婉:嫵媚。
4 邂逅:碰巧相會。
5 適:符合。
6 瀼(ráng)瀼:露水多貌。
7 如:而。
8 偕:都。臧:善,滿意。偕臧,大家都滿意。
賞析與點評
這是一首男女在早晨田野相會的情歌。清涼的背景,襯托了清純美麗的女子,如此構圖,可謂曲盡風致。
溱洧
溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕳兮。女曰:『觀乎?』士曰:『既且。』『且往觀乎?洧之外,洵訏且樂。』維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。
溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。女曰:『觀乎?』士曰:『既且。』『且往觀乎?洧之外,洵訏且樂。』維士與女,伊其將謔,贈之以勺藥。
注釋
1 溱(zhēn):河流名,源出河南省密縣。洧(wěi):河流名,即雙洎河。源出河南省登封縣陽城山。
2 方:正。渙渙:水盛大貌。
3 士與女:指出遊的男女。下文“維士與女”亦然。“女曰”和“士曰”則是專指單一男子和女子在對話。
4 秉:拿、持。蕳(jiān):蘭,香草名。
5 既:已經。且(cu):通徂,是往的意思。
6 且:姑且。
7 洵:誠然。訏:舊說以為廣大的意思,但不通,應是談笑的意思。
8 維:語助詞。
9 伊:通咿,嘻笑。相謔:相互調笑。
10 勺藥:木芍藥。
11 瀏:水流深而清。
12 殷:眾多。
13 將謔:即相謔。
賞析與點評
這是一首再現鄭國上巳節男女相約遊玩習俗的詩篇。《太平禦覽》引《韓詩內傳》載:“鄭國之俗,三月上巳之日,於兩水上招魂續魄,祓除不祥也。”