衛風

    本篇導讀

    衛,古代國名,即今河南省北部以淇縣為中心一帶。周公平定三監之亂後,封其弟康叔於衛,並有邶墉兩國之地。春秋早期衛懿公亡國,戴公渡河居漕邑,文公又遷其都邑於楚丘。

    淇奧

    瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

    瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮咺兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

    瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

    注釋

    1 瞻:視。淇:淇水。奧:水邊彎曲的地方。

    2 綠、竹:草名。綠又名菉,即藎草。一說:綠竹,綠色的竹子。猗(yi)猗:原是風吹竹動的樣子,我認為是連綿詞“猗那”(婀娜)變為重言的特別用法。

    3 匪:通彼。一說通斐,外表華麗的樣子。

    4 切、磋、琢、磨:古代加工玉器的技法。又據王充說:“骨曰切,象曰瑳,玉曰琢,石曰磨。”這裏形容論議研治。

    5 瑟:矜持莊重。僴(xiàn):有威嚴。瑟兮僴兮,猶言瑟瑟僴僴。

    6 赫(hè):顯著顯赫。咺(xuān):通桓,金文中作,威武的樣子。赫兮咺兮猶如赫赫咺咺,《詩經》中如“赫赫南仲”、“桓桓武王”,皆此意也。

    7 終:永遠。諼(xuān):忘記。

    8 青青:通菁菁,茂盛貌。

    9 充耳:古代貴族男子冠飾。又稱瑱。冠的兩旁以絲懸玉或象牙,下垂至耳,用以塞耳避聽。瑩:玉色晶瑩。

    10 會:兩縫相合處。弁(biàn):古代貴族男子穿禮服時戴的帽子。

    11 簀:音義同積。一說棧,即屋頂棚。形容竹之集聚。

    12 金、錫、圭、璧:形容君子材質之美。

    13 寬:寬宏。綽:柔和。寬綽是一個詞,又作綰綽。

    14 猗:即倚,依靠。較:古代的車左右兩廂伸出的一彎木。重較指卿士之車。

    15 戲謔:戲言。

    16 虐:過分。一說不傷人。

    賞析與點評

    這是一首讚美衛國貴族的詩。首章言君子治學勤奮,次章寫其服飾之美,三章讚美君子才德俱備。舊說以為詩中人物為衛武公,可備一說。後人每以淇奧讚美君子或竹。

    考槃

    考槃在澗,碩人之寬。獨寐寤言,永矢弗諼。

    考槃在阿,碩人之 。獨寐寤歌,永矢弗過。

    考槃在陸,碩人之軸。獨寐寤宿,永矢弗告。

    注釋

    1 考:建成。槃(pán):木屋。

    2 碩人:猶言君子、大人,指周的貴族。寬:寬廣。形容君子寬和舒緩的樣子。

    3 獨寐寤言:嚴粲《詩緝》:“既寐而寤,既寤而言,皆獨自耳。”

    4 矢:即誓,發誓。諼(xuān):忘記。

    5 阿:彎曲的山坡,或曰山腳下。

    6 (kē):款的假借字,寬和的樣子。

    7 過:來往。一說逾越。

    8 陸:高而平的陸地。

    9 軸:盤旋。一說寬舒。

    10 告:告知。

    賞析與點評

    全詩讚美賢者隱居山林,生活自在。後人多以考槃形容歸隱山林或致仕閑居。

    碩人

    碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。

    手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

    碩人敖敖,說於農郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝,大夫夙退,無使君勞。

    河水洋洋,北流活活。施罛(左氵右歲)(左氵右歲),鱣鮪發發。葭菼揭揭,庶薑孽孽,庶士有朅。

    注釋

    1 碩人:高貴的人,一般指貴族。此處指莊薑。頎(qi):身材修長。

    2 衣:動詞,穿上。錦:彩色花紋的絲織品。褧(jiong):麻紗製成的單罩衣。

    3 齊侯:即齊莊公。子:女兒。

    4 衛侯:即衛莊公。

    5 東宮:太子所住之處,借指太子。此詩即指齊太子得臣。

    6 邢:邢國,在今河北省邢台市境。邢侯即邢國國君,衛莊薑姊妹的丈夫。姨:妻之姊妹。

    7 譚:譚國,在今山東省濟南市東龍山鎮附近。譚公即譚國國君,衛莊薑姊妹的丈夫。維:助語詞。私:姊妹之夫。

    8 荑:初生的茅草。

    9 凝脂:凝結的油脂,比喻肌膚細滑。

    10 領:頸。蝤蠐(qiu qi):天牛的幼蟲,身長圓而色白。此處以蝤蠐的色白及修長比喻其頸。

    11 瓠(hu)犀:葫蘆瓜子。

    12 螓(qin):蟬的一種,體較小,額廣而方正。蛾眉:以蠶蛾比喻其眉。

    13 倩:笑時兩頰現出的酒窩。

    14 盼:眼睛轉動貌。

    15 敖敖:遊遨,這裏同《齊風·載驅》“魯道有蕩,齊子遊敖”的敖,形容閑適遊樂的樣子。

    16 說:通稅,止息。農郊:近郊。

    17 四牡:駕車的四匹雌馬。有驕:驕驕,矯健貌。

    18 朱幩(fén):套在馬口兩旁鐵鑣上的紅色帶飾。鑣(biāo)鑣:美盛貌。

    19 翟(di):翟車。用野雞羽毛裝飾的車子,古代貴族婦女所乘。茀(fu):遮蓋車廂的竹簟。朝:朝見。此指莊薑見齊莊公。

    20 夙:早。

    21 君:齊莊公。

    22 河:黃河。洋洋:盛大。

    23 北流:向北流。活活:流水聲。

    24 施:設置。罛(gu):即罟,捕魚的大網。(左氵右歲)(huo)(左氵右歲):擬聲詞,撒網入水聲。

    25 鱣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鯉魚的一種。發發:擬聲詞,音伯,魚跳入水聲。

    26 葭:蘆葦。菼(tǎn):荻。揭揭:高長貌。

    27 庶:眾多。庶薑:指諸多薑姓貴族。孽孽:本為子孫繁衍之義,這裏指眾多貌。

    28 庶士:齊國大夫。有朅(qiè):即朅朅,威武健壯貌。

    賞析與點評

    此詩為讚美衛莊公夫人莊薑所作,本事見於《左傳》:“衛莊公娶於齊,東宮得臣之妹,曰莊薑。美而無子,衛人所為賦《碩人》也。”本詩寫莊薑之美,不在鋪陳外觀形貌,而將重心放在描繪神態上,如“巧笑倩兮,美目盼兮”,並以出嫁時車馬之盛、隨從之多襯托之。

    氓

    氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

    乘彼垝垣,以望複關。不見複關,泣涕漣漣。既見複關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

    桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮!無食桑葚。於嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

    桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

    三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

    及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

    注釋

    1 氓(méng):人民,這裏指青年男子。蚩蚩:敦厚。一說無知。一說嗤笑貌。

    2 布:布匹。貿:交易。

    3 匪:即非。

    4 即:就、接近。謀:商量。來即我謀,鄭玄《毛詩箋》:“即,就也。此民非來買絲,但來就我,欲與我謀為室家也。”

    5 子:你。涉:渡過。淇:水名。

    6 頓丘:古丘名。在今河北省清豐縣西南。

    7 愆(qiān):拖延。

    8 將(qiāng):請。

    9 乘:登上。垝(gui):毀壞;一說通危,高的意思。垣(yuán):牆。

    10 複關:一說地名。一說近郊地方設立的重關。

    11 漣漣:淚流不斷。

    12 載……載……:意即“既……又……”。

    13 爾:你。卜:火燒龜甲觀察其裂紋以預測吉兇。筮:用蓍草占卦。

    14 體:卦體,即占卜時所顯示的兆象。咎言:兇辭。

    15 賄:財物。遷:搬遷。以爾車來,以我賄遷,陳奐《毛詩傳疏》:“謂男子來,以車徙財也。”

    16 桑:桑樹。

    17 沃若:沃然,柔美潤澤貌。沃若同“沃沃”。

    18 於:同籲。鳩:鳥名,斑鳩。

    19 桑葚:桑的果實。

    20 士:男子。耽:沉溺玩樂。

    21 說:言說的意思。一說音脫,義同,解脫。下句之“說”亦然。

    22 隕(yun):落下。

    23 徂:往。

    24 三歲:三年。極言時間之長,不一定為實指。下文之“三歲”亦然。食貧:抵受窮困。

    25 湯(shāng)湯:水滿貌。

    26 漸:沾濕。帷裳:婦女車上之帷幔。

    27 爽:差錯。

    28 貳:有二心。

    29 罔:無。極:準則。罔極,即無常。

    30 德:德行。二三其德,即男子行為前後不一。

    31 靡:無。靡室勞矣,不以勞作之事為困苦。

    32 興:起。寐:睡。夙興夜寐,早起夜睡。

    33 靡:無。朝:一天。靡有朝矣,沒有一天不如此。

    34 言:語助詞,有“總算”之義。既:已經。遂:成。此指家業有成。

    35 暴:虐待。

    36 咥(xi):大笑。

    37 言:語助詞。一說而。

    38 躬:自身。悼:悲傷。

    39 及:與。

    40 怨:怨恨。

    41 隰:低濕之地。泮:通畔,岸邊。

    42 總角:古代男女未冠笄者之發結,形似角,即總角,代指童年。宴:遊戲。

    43 言笑:言語說笑。晏晏:溫柔和悅。

    44 信誓:真摯的誓詞。旦旦:明明白白。

    45 不思:想不到。反:反複、變化。

    46 是:這樣,如此。

    47 已:止。已焉哉,即算了吧。

    賞析與點評

    這是一首棄婦詩。以女子悔恨的語調,追述往昔美好,歎息今日被棄。末段女子表明與丈夫決絕之情。

    竹竿

    籊籊竹竿,以釣於淇。豈不爾思?遠莫致之。

    泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。

    淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。

    淇水滺滺,檜楫鬆舟。駕言出遊,以寫我憂。

    注釋

    1 籊(ti)籊:形容長而尖細。

    2 淇:淇水。籊籊竹竿,以釣於淇,王先謙《詩三家義集疏》:“淇水衛地,此女身在異國,思昔日釣遊之樂,而遠莫能致。”

    3 不爾思:即不思爾。爾,或說思念中的人,或說昔日釣遊事。

    這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!

    4 莫:不能。致:到達。

    5 瑳(cuo):牙齒潔白如象牙。指女子笑容可愛。

    6 儺(nuo):即娜、那,婀娜的省略詞。這裏指女子走路婀娜多姿。

    7 滺(you)滺:水流動貌。

    8 檜(gui)楫:檜木做的槳。鬆舟:鬆木做的船。

    9 駕:駕車。言:語助詞。

    10 寫:通瀉,抒發。

    賞析與點評

    此詩寫女子遠嫁別國,思歸不得。作者可能是遠嫁的衛國公主。全詩首三章為作者憶述的片段。首章寫水邊釣魚的自在之樂,次章寫出嫁離家的情景,三章寫自己出嫁時的歡樂場麵。至於末章,則又迴歸當下,直抒思鄉之情。

    芄蘭

    芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。

    芄蘭之葉,童子佩。雖則佩,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮。

    注釋

    1 芄(wán)蘭:草名,也叫蘿藦。支:同枝。

    2 童子:未行冠禮的男子。佩:佩戴。觿(xi):解繩結的錐子,未成年人所佩帶。

    3 則:是。

    4 能:乃、而。知:了解、相知。聞一多《風詩類抄》:“知,是男女之間私相愛戀,與普通知字的涵義不同。”

    5 容:從容。遂:安閑。一說容為儀容,遂為佩玉美好。

    6 悸:帶下垂貌。

    7 (shè):射箭用來鉤弦的器具,戴在右手姆指上。

    8 甲:通狎,親近。

    賞析與點評

    舊說此詩諷刺衛惠公年幼而驕慢大臣,但細揣詩意,應是書寫貴族少年與女子兩小無猜,情竇初開時之心理。全詩似以少女口吻行文。

    河廣

    誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。

    誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝。

    注釋

    1 葦:蘆葦,猶言一葉小舟。杭:通航,乘舟渡水。

    2 跂(qi):企的假借字,踮起腳後跟。

    3 曾:副詞,乃。刀:通舠,小船。

    4 崇:終。

    賞析與點評

    這是描述一位居住衛國的宋人隔河思念故國的詩篇。雖然隻是一條河,但詩人卻因為某些原因不能渡河返歸家園。本詩屢用誇張手法,如每段第二、四句,讓人更體會到詩人的思歸之情。舊說作者為衛文公之妹、宋桓公夫人歸衛以後作。

    伯兮

    伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。

    自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!

    其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。

    焉得諼草?言樹之背。願言思伯,使我心痗。

    注釋

    1 伯:周代婦女對丈夫的稱唿。朅(qiè):威武健壯貌。

    2 邦:邦國。桀:通傑,優秀的人才。

    3 殳(shu):古代兵器,竹木製,長一丈二尺。

    4 前驅:在戰車兩側保衛統帥的武士。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“執殳前驅,為旅賁之職。”旅賁,天子侍衛。

    5 之:往。

    6 蓬:蓬草。飛蓬即四處飄飛的蓬草,比喻頭發散亂。

    7 膏:潤澤的油脂。沐:洗頭。

    8 適:音敵,匹配的意思。容:打扮。

    9 其:語助詞。有希望、期盼之意。

    10 杲(gǎo)杲:日出明亮貌。

    11 願:思念。言:而。

    12 甘心:痛心。首疾:頭痛。

    13 焉:何處。諼草:古人以為此草可令人忘憂,故名忘憂草。

    14 言:乃。樹:種植。背:即北堂。

    15 痗(mèi):病。

    賞析與點評

    此詩是一位貴族女子思念遠征在外的丈夫,以層層遞進的手法,刻畫女子的心理狀態。

    有狐

    有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。

    有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。

    有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。

    注釋

    1 綏綏:字亦作夊夊,緩步徐行貌。

    2 淇:淇水。梁:橋。

    3 之:此、這。裳:下衣。

    4 厲:水涯。一說通瀨,淺水之處。又說通礪,水中石塊,用以渡河。

    5 帶:衣帶。

    6 側:旁邊。

    賞析與點評

    從詩中“無裳”、“無帶”、“無服”,可知這是一位女子憂心丈夫流離在外而作。三章均以詩人見狐起始,由此聯想到自己的丈夫,無衣無裳。

    木瓜

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

    投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

    投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

    注釋

    1 投:贈送。木瓜:落葉灌木,可食。

    2 報:報答。瓊:美玉。琚(ju):一種佩玉。

    3 匪:非。

    4 永:永久。好:情好。

    5 木桃:即桃。

    6 瑤:美玉。

    7 玖:比玉稍次的黑色美石。

    賞析與點評

    此詩寫男女互贈禮物定情,每章末句均重複“匪報也,永以為好也”,一唱三歎,可見用情之深。

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者陳致的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陳致並收藏詩經最新章節