頌
頌是宗廟祭祀歌曲,即祭祀祖先或神靈時使用的歌舞樂曲。《詩經》中的頌一共四十篇,包括周頌三十一篇、魯頌四篇和商頌五篇。產生的年代跨度很大,有西周初期的作品,也有春秋時期的作品。
周頌
臣工(周頌)
西周初年周王朝對農業生產非常重視,周王鼓勵和督促官吏們和農夫們抓緊農事,不斷取得豐收。這應該是暮春季節,準備收種前舉行祭祀時演唱的樂歌,表達了對上天的感恩。
嗟嗟臣工,敬爾在公。
王釐爾成,來諮來茹。
嗟嗟保介,維莫之春。
亦又何求?如何新畬?
於皇來牟,將受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我眾人,庤乃錢鎛,奄觀銍艾。
【注釋】
[1]嗟嗟:感歎詞;臣工:群臣百官。 [2]敬:慎;爾:你,你們;在公:為公家工作,為周王朝服務。 [3]王:周王;釐(li):賞賜。成:成就,成績。 [4]諮:諮詢;茹:謀劃。 [5]保介:田官。 [6]維:語助詞;莫(mu)之春:暮春,莫同“暮”。 [7]又:有。 [8]畬(yu):開墾了三年的熟田。[9]於:讚歎詞;皇:美;來牟:麥。 [10]厥:其,那;明:收成,豐收。[11]昭:明,顯。[12]迄:至,到;用:以;康年:豐年。[13]眾人:眾民,農夫。[14]庤(zhi):儲備,備辦;乃:你們;錢(jiǎn):一種起土農具,類似現在的鐵鏟;鎛(bo):一種除草農具,類似現在的鋤頭。[15]奄:很快,不久;銍(zhi):一種用於收割的農具,類似於現在的鐮刀;艾(yi):割,收割。
【譯文】
啊啊,各位大臣們,
你們為公家謹慎又辛勤。
周王要獎賞你們的成就,
與你們謀劃,向你們諮詢。
啊啊,田官們,
現在已經是暮春。
你們有什麽要求?
耕種多年的熟田如何更新?
啊!多麽美好的麥子,
那豐收就要降臨。
光明顯赫的上帝啊,
年年把豐收賜給我們。
現在命令眾民,
準備好鐵鍬鋤頭和鐮刀,
快到了周王視察收割的時辰。
敬之(周頌)
這是周成王悔過自誓、告誡自己也告誡群臣的詩。
敬之敬之,天維顯思,命不易哉!
無曰高高在上,陟降厥士,日監在茲。
維予小子,不聰敬止。
日就月將,學有緝熙於光明。
佛時仔肩,示我顯德行。
【注釋】
[1]敬:警戒。 [2]維:是;顯:明察;思:語助詞。[3]陟(zhi):升,升遷;厥:其。 [4]日:每天;監:監視;茲:此。 [5]予:我;小子:周成王自稱,當時成王還年幼。 [6]聰:聰明;敬:敏悟;止:語氣詞。 [7]日就月將:日月推移流逝;就:前往。將:行。 [8]緝;續,積漸;熙:明;緝熙:不斷積累,不斷進步,達到光明;於:以達到;光明:心明眼亮。 [9]佛:通“弼”,輔助;時:是;仔肩:責任。 [10]示:指示,啟示;顯:明。
【譯文】
要警惕啊警惕,
上天對一切都明察洞悉,
天子這差事幹好不容易。
不要說上天高高和我們遠離,
官員升降那些事,
它每天都監視在這裏。
我還是個年幼小子,
不聰明又反應遲。
日積月累要學習,
逐漸心明眼亮懂道理。
各位輔助我把這重任擔當起,
培養美德還要給我常啟示。
載芟(周頌)
這原來是周族在春天祭祀土地神、穀神時唱的頌歌,後來每年周王舉行社稷祭禮時也唱這首歌,歌中描述了當時的農業生產和社會生活以及宗教祭祀等情景,使人感受到當時社會的和諧安定。
載芟載柞,其耕澤澤;
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。
有其饁,思媚其婦,有依其士。
有略其耜,俶載南畝。
播厥百穀,實函斯活。
驛驛其達,有厭其傑。
厭厭其苗,綿綿其麃。
載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。
為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮。
有其香,邦家之光。
有椒其馨,胡考之寧。
匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
【注釋】
[1]載:語助詞;芟(shān):除草;柞(zé):砍伐樹木。 [2]澤澤:潤澤鬆散,容易翻耕。 [3]千耦:上千對的人合耕。耦(ou):兩人配合耕地。耘:除草,此指耕作。 [4]徂(cu):往;隰(xi):低濕田;畛(zhěn):田邊,田間小路。 [5]侯:語助詞;主:家長;伯:長子。 [6]亞:次子及以下的兄弟們;旅:子弟,指更小的一輩人。 [7]彊(qiáng):同“強”,強壯勞力;以:不強的人。 [8](tǎn):眾人吃飯的聲音;饁(yè):送飯到田間。 [9]思:語助詞;媚:美。 [10]依:殷,壯實;士:男子。[11]略:鋒利;耜(si):農具,類似現在的鏵犁。[12]俶(chu):開始;南畝:南邊的田地。[13]百穀:各種穀物種子。[14]實:種子;函:含,蘊藏;斯:語助詞;活:生氣,生機。[15]驛(yi)驛:連續不斷的樣子。達:幼苗破土長出。[16]厭:飽滿氣足的樣子;傑:特出,指先長得突出的禾苗。[17]厭厭:整齊茂盛的樣子。[18]綿綿:詳密,仔細周密;麃(biāo):除去雜草。[19]獲:收獲。濟濟:很多的樣子。[20]實:飽滿的糧食顆粒;積:露天堆積。[21]秭(zi):古代計量單位,億億。[22]醴(li):甜酒。[23]烝:進獻;畀(bi):給於;妣(bi):死去的祖母或母親。[24]洽:合,符合;禮:祭禮。[25](bi):食物的香氣。[26]椒:濃厚的香氣;馨(xin):遠遠可以聞到的香味。[27]胡:壽;考:老;胡考:指老年人;寧:安寧。[28]匪:非,不;且:此。[29]振:極;振古:遠古。茲:此。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
【譯文】
除去雜草砍去樹,
翻耕那潤澤鬆散的泥土。
上千對人並肩耕種,
耕向窪地耕向田邊小路。
家主和長子來了,
兒子和孫子來了,
強壯的弱小的大家齊心協助。
送到田間的飯大夥吃得嘖嘖響,
送飯的妻子真漂亮,
耕種的漢子結實又強壯。
用手扶壓鋒利的犁,
南邊田地是開犁的好地方。
播下那百樣穀物的種子,
顆顆種子裏生機蘊藏。
幼苗一株株接連不斷冒出,
先出的禾苗長勢旺。
一片片莊稼茂盛又齊整,
鋤拔雜草仔細又周詳。
收獲的莊稼多又多,
打下的糧食堆滿場,
無數顆粒億萬石糧。
白酒釀好又把甜酒釀,
一起進獻給祖先用享,
符合祭禮真繁忙。
祭祀的飯菜香又香,
鄉邦家族都增光。
祭品香味濃鬱有芬芳,
祝福老人長壽又安康。
不是這裏的祭祀才這樣,
不是今年的祭祀才這樣,
從遠古到今淵源長。
良耜(周頌)
這是周族在秋收以後用新穀祭祀土地神、穀神時唱的頌歌。此詩主要描寫耕作和豐收的情形,最後敘述了殺牛祭祀的情景。每年秋收後周王舉行社稷祭禮時也唱這首歌。
畟畟良耜,俶載南畝。
播厥百穀,實函斯活。
或來瞻女,載筐及筥,其伊黍。
其笠伊糾,其鎛斯趙,以薅荼蓼。
荼蓼朽止,黍稷茂止。
獲之挃挃,積之栗栗。
其崇如墉,其比如櫛,以開百室。
百室盈止,婦子寧止。
殺時犉牡,有捄其角。
以似以續,續古之人。
【注釋】
[1]畟(cè)畟:鋒利的樣子;耜(si):農具,類似現在的鏵犁。 [2]或:有,有人,指送飯到田間的婦女;瞻:看,探視;女:你,你們。 [3]載:裝載;筐:方筐;筥(ju):竹編的圓形筐。 [4](xiǎng):同“餉”,送食物;伊:語助詞;黍:小米飯,這裏泛指食物。 [5]笠:笠帽;糾:結,把鬥笠的繩子結起。 [6]鎛(bo):一種除草農具,類似現在的鋤頭;趙:使用鋤頭的動作,揮動鋤地。 [7]薅(hāo):除去雜草;荼(tu):陸地雜草;蓼(liǎo):濕地雜草。[8]挃(zhi)挃:割莊稼的聲音。 [9]栗栗:堆積的很多很密的樣子。 [10]崇:高;墉(yong):城牆。[11]比:排列很密;櫛(zhi):篦子,篦齒。[12]室:指倉庫,倉房。[13]時:是,這;犉(run):黑唇的大黃牛;牡:公牛。[14]捄(qiu):彎曲又長的樣子。[15]似:嗣,繼承。[16]續古之人:是對古人社稷祭禮的一種繼續傳承。
【譯文】
用這把鋒利的好犁,
開始耕犁那南邊的田地。
播下那百樣穀物的種子,
顆顆種子裏都蘊藏生機。
有人到來看望你,
飯菜裝好籮筐裏,
送來的飯食有小米。
係好繩子戴好鬥笠,
鋤頭除草上下揮,
荼草蓼草全鏟起。
鏟起的荼草蓼草腐爛在地裏,
長得多麽茂盛啊那高粱和小米。
鐮刀收割刷刷響,
收下的莊稼又多又密堆滿場。
糧垛高高堆得像城牆,
堆排密密像篦齒一樣,
還得要打開百間倉房。
百間倉房裝滿糧,
妻子孩子安寧又舒暢。
殺掉那黑嘴大公牛,
它的雙角彎又長。
祭祀年年這樣延續,
繼承古人的祭禮永遠不忘。
頌是宗廟祭祀歌曲,即祭祀祖先或神靈時使用的歌舞樂曲。《詩經》中的頌一共四十篇,包括周頌三十一篇、魯頌四篇和商頌五篇。產生的年代跨度很大,有西周初期的作品,也有春秋時期的作品。
周頌
臣工(周頌)
西周初年周王朝對農業生產非常重視,周王鼓勵和督促官吏們和農夫們抓緊農事,不斷取得豐收。這應該是暮春季節,準備收種前舉行祭祀時演唱的樂歌,表達了對上天的感恩。
嗟嗟臣工,敬爾在公。
王釐爾成,來諮來茹。
嗟嗟保介,維莫之春。
亦又何求?如何新畬?
於皇來牟,將受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我眾人,庤乃錢鎛,奄觀銍艾。
【注釋】
[1]嗟嗟:感歎詞;臣工:群臣百官。 [2]敬:慎;爾:你,你們;在公:為公家工作,為周王朝服務。 [3]王:周王;釐(li):賞賜。成:成就,成績。 [4]諮:諮詢;茹:謀劃。 [5]保介:田官。 [6]維:語助詞;莫(mu)之春:暮春,莫同“暮”。 [7]又:有。 [8]畬(yu):開墾了三年的熟田。[9]於:讚歎詞;皇:美;來牟:麥。 [10]厥:其,那;明:收成,豐收。[11]昭:明,顯。[12]迄:至,到;用:以;康年:豐年。[13]眾人:眾民,農夫。[14]庤(zhi):儲備,備辦;乃:你們;錢(jiǎn):一種起土農具,類似現在的鐵鏟;鎛(bo):一種除草農具,類似現在的鋤頭。[15]奄:很快,不久;銍(zhi):一種用於收割的農具,類似於現在的鐮刀;艾(yi):割,收割。
【譯文】
啊啊,各位大臣們,
你們為公家謹慎又辛勤。
周王要獎賞你們的成就,
與你們謀劃,向你們諮詢。
啊啊,田官們,
現在已經是暮春。
你們有什麽要求?
耕種多年的熟田如何更新?
啊!多麽美好的麥子,
那豐收就要降臨。
光明顯赫的上帝啊,
年年把豐收賜給我們。
現在命令眾民,
準備好鐵鍬鋤頭和鐮刀,
快到了周王視察收割的時辰。
敬之(周頌)
這是周成王悔過自誓、告誡自己也告誡群臣的詩。
敬之敬之,天維顯思,命不易哉!
無曰高高在上,陟降厥士,日監在茲。
維予小子,不聰敬止。
日就月將,學有緝熙於光明。
佛時仔肩,示我顯德行。
【注釋】
[1]敬:警戒。 [2]維:是;顯:明察;思:語助詞。[3]陟(zhi):升,升遷;厥:其。 [4]日:每天;監:監視;茲:此。 [5]予:我;小子:周成王自稱,當時成王還年幼。 [6]聰:聰明;敬:敏悟;止:語氣詞。 [7]日就月將:日月推移流逝;就:前往。將:行。 [8]緝;續,積漸;熙:明;緝熙:不斷積累,不斷進步,達到光明;於:以達到;光明:心明眼亮。 [9]佛:通“弼”,輔助;時:是;仔肩:責任。 [10]示:指示,啟示;顯:明。
【譯文】
要警惕啊警惕,
上天對一切都明察洞悉,
天子這差事幹好不容易。
不要說上天高高和我們遠離,
官員升降那些事,
它每天都監視在這裏。
我還是個年幼小子,
不聰明又反應遲。
日積月累要學習,
逐漸心明眼亮懂道理。
各位輔助我把這重任擔當起,
培養美德還要給我常啟示。
載芟(周頌)
這原來是周族在春天祭祀土地神、穀神時唱的頌歌,後來每年周王舉行社稷祭禮時也唱這首歌,歌中描述了當時的農業生產和社會生活以及宗教祭祀等情景,使人感受到當時社會的和諧安定。
載芟載柞,其耕澤澤;
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。
有其饁,思媚其婦,有依其士。
有略其耜,俶載南畝。
播厥百穀,實函斯活。
驛驛其達,有厭其傑。
厭厭其苗,綿綿其麃。
載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。
為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮。
有其香,邦家之光。
有椒其馨,胡考之寧。
匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
【注釋】
[1]載:語助詞;芟(shān):除草;柞(zé):砍伐樹木。 [2]澤澤:潤澤鬆散,容易翻耕。 [3]千耦:上千對的人合耕。耦(ou):兩人配合耕地。耘:除草,此指耕作。 [4]徂(cu):往;隰(xi):低濕田;畛(zhěn):田邊,田間小路。 [5]侯:語助詞;主:家長;伯:長子。 [6]亞:次子及以下的兄弟們;旅:子弟,指更小的一輩人。 [7]彊(qiáng):同“強”,強壯勞力;以:不強的人。 [8](tǎn):眾人吃飯的聲音;饁(yè):送飯到田間。 [9]思:語助詞;媚:美。 [10]依:殷,壯實;士:男子。[11]略:鋒利;耜(si):農具,類似現在的鏵犁。[12]俶(chu):開始;南畝:南邊的田地。[13]百穀:各種穀物種子。[14]實:種子;函:含,蘊藏;斯:語助詞;活:生氣,生機。[15]驛(yi)驛:連續不斷的樣子。達:幼苗破土長出。[16]厭:飽滿氣足的樣子;傑:特出,指先長得突出的禾苗。[17]厭厭:整齊茂盛的樣子。[18]綿綿:詳密,仔細周密;麃(biāo):除去雜草。[19]獲:收獲。濟濟:很多的樣子。[20]實:飽滿的糧食顆粒;積:露天堆積。[21]秭(zi):古代計量單位,億億。[22]醴(li):甜酒。[23]烝:進獻;畀(bi):給於;妣(bi):死去的祖母或母親。[24]洽:合,符合;禮:祭禮。[25](bi):食物的香氣。[26]椒:濃厚的香氣;馨(xin):遠遠可以聞到的香味。[27]胡:壽;考:老;胡考:指老年人;寧:安寧。[28]匪:非,不;且:此。[29]振:極;振古:遠古。茲:此。
這章沒有結束^.^,請點擊下一頁繼續閱讀!
【譯文】
除去雜草砍去樹,
翻耕那潤澤鬆散的泥土。
上千對人並肩耕種,
耕向窪地耕向田邊小路。
家主和長子來了,
兒子和孫子來了,
強壯的弱小的大家齊心協助。
送到田間的飯大夥吃得嘖嘖響,
送飯的妻子真漂亮,
耕種的漢子結實又強壯。
用手扶壓鋒利的犁,
南邊田地是開犁的好地方。
播下那百樣穀物的種子,
顆顆種子裏生機蘊藏。
幼苗一株株接連不斷冒出,
先出的禾苗長勢旺。
一片片莊稼茂盛又齊整,
鋤拔雜草仔細又周詳。
收獲的莊稼多又多,
打下的糧食堆滿場,
無數顆粒億萬石糧。
白酒釀好又把甜酒釀,
一起進獻給祖先用享,
符合祭禮真繁忙。
祭祀的飯菜香又香,
鄉邦家族都增光。
祭品香味濃鬱有芬芳,
祝福老人長壽又安康。
不是這裏的祭祀才這樣,
不是今年的祭祀才這樣,
從遠古到今淵源長。
良耜(周頌)
這是周族在秋收以後用新穀祭祀土地神、穀神時唱的頌歌。此詩主要描寫耕作和豐收的情形,最後敘述了殺牛祭祀的情景。每年秋收後周王舉行社稷祭禮時也唱這首歌。
畟畟良耜,俶載南畝。
播厥百穀,實函斯活。
或來瞻女,載筐及筥,其伊黍。
其笠伊糾,其鎛斯趙,以薅荼蓼。
荼蓼朽止,黍稷茂止。
獲之挃挃,積之栗栗。
其崇如墉,其比如櫛,以開百室。
百室盈止,婦子寧止。
殺時犉牡,有捄其角。
以似以續,續古之人。
【注釋】
[1]畟(cè)畟:鋒利的樣子;耜(si):農具,類似現在的鏵犁。 [2]或:有,有人,指送飯到田間的婦女;瞻:看,探視;女:你,你們。 [3]載:裝載;筐:方筐;筥(ju):竹編的圓形筐。 [4](xiǎng):同“餉”,送食物;伊:語助詞;黍:小米飯,這裏泛指食物。 [5]笠:笠帽;糾:結,把鬥笠的繩子結起。 [6]鎛(bo):一種除草農具,類似現在的鋤頭;趙:使用鋤頭的動作,揮動鋤地。 [7]薅(hāo):除去雜草;荼(tu):陸地雜草;蓼(liǎo):濕地雜草。[8]挃(zhi)挃:割莊稼的聲音。 [9]栗栗:堆積的很多很密的樣子。 [10]崇:高;墉(yong):城牆。[11]比:排列很密;櫛(zhi):篦子,篦齒。[12]室:指倉庫,倉房。[13]時:是,這;犉(run):黑唇的大黃牛;牡:公牛。[14]捄(qiu):彎曲又長的樣子。[15]似:嗣,繼承。[16]續古之人:是對古人社稷祭禮的一種繼續傳承。
【譯文】
用這把鋒利的好犁,
開始耕犁那南邊的田地。
播下那百樣穀物的種子,
顆顆種子裏都蘊藏生機。
有人到來看望你,
飯菜裝好籮筐裏,
送來的飯食有小米。
係好繩子戴好鬥笠,
鋤頭除草上下揮,
荼草蓼草全鏟起。
鏟起的荼草蓼草腐爛在地裏,
長得多麽茂盛啊那高粱和小米。
鐮刀收割刷刷響,
收下的莊稼又多又密堆滿場。
糧垛高高堆得像城牆,
堆排密密像篦齒一樣,
還得要打開百間倉房。
百間倉房裝滿糧,
妻子孩子安寧又舒暢。
殺掉那黑嘴大公牛,
它的雙角彎又長。
祭祀年年這樣延續,
繼承古人的祭禮永遠不忘。