秦,禹時伯益治水有功,賜嬴氏。其子孫居西戎以保西垂。後世非子事周孝王,養馬有功,孝王封為附庸而邑之秦。宣王時,非子曾孫秦仲為大夫。平王東遷後,秦仲之孫襄公以兵護之,封襄公為諸侯。

    車鄰

    這是一首反映秦國國君生活的詩。詩中描寫了君臣會麵對話的場景,二人並排而坐,一同吹拉彈唱,同時說出了光陰似箭,應及時行樂的話。從詩中我們還可以看出,當時秦國的君主是平易近人的,同時也反映出當時秦國君臣之間的那種森嚴的等級製度還沒有形成。

    【原文】

    有車鄰鄰嘆,有馬白顛嘇。未見君子,寺人之令嘊。阪有漆,隰有栗。既見君子,並坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋嘋!阪有桑,隰有楊。既見君子,並坐鼓簧。今者不樂,逝者其亡嘍!

    【注釋】

    嘆鄰鄰:車行的聲音。嘇白顛:馬額上長白毛。嘊寺人:宦官。嘋逝者:今後,將來。其:語氣詞,表推測。耋:七八十歲,指年老。嘍亡:死去。

    駟驖

    這首詩描寫了秦襄公打獵的場麵。詩人騎著高大強壯的馬,緊隨襄公,獵完南麵的獵苑在去北苑打獵,最後滿載獵物而歸。秦國從襄公的時候開始和其他諸侯國爭霸,逐鹿中原。因此,本詩通過描寫襄公打獵的情況,讚美了不僅僅是在打獵之中,更是在爭霸之中的襄公的英武雄壯。

    【原文】

    駟驖孔阜嘆,六轡在手。公之媚子嘇,從公於狩。奉時辰牡嘊,辰牡孔碩嘋。公曰左之嘍,舍拔則獲嘐。遊於北園,四馬既閑。輶車鸞鑣嘑,載獫歇驕嘒。

    【注釋】

    嘆駟驖:四匹黑如鐵的馬。嘇媚子:親信、寵愛的人。嘊奉:通“逢”,遭遇,碰上。時:即“是”,這。辰牡:公鹿。嘋碩:肥大。嘍左之:向左。嘐舍拔:放箭。舍:放。拔:箭末。嘑輶:輕便的車。嘒載:裝載。獫:長嘴的獵狗。歇驕:短嘴的狗。

    小戎

    公元前766年,秦襄公率軍遠征西戎,本詩就是一位妻子在思念遠征西戎的丈夫時所作。在詩中,每節的前六句是軍隊風貌的描寫,是妻子想象中的情景。軍容雄壯盛大,這也是民歌中妻子誇耀丈夫時經常用的手法。本詩表達了妻子對丈夫的讚美,同時,也表達了對丈夫的思念和擔心,期盼著丈夫能夠早日迴來。

    【原文】

    小戎俴收嘆,五楘梁輈嘇。遊環脅驅嘊,陰靷鋈續嘋。文茵暢轂嘍,駕我騏馵嘐。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。四牡孔阜,六轡在手。騏駵是中嘑,騧驪是驂。龍盾之合嘒,鋈以觼軜嘓。言念君子,溫其在邑嘔。方何為期?胡然我念之。俴駟孔群嘕,厹矛鋈鐓嘖。蒙伐有苑嘗,虎韔鏤膺嘙。交韔二弓,竹閉緄縢嘚。言念君子,載寢載興。厭厭良人嘜,秩秩德音嘝。

    【注釋】

    嘆俴:淺。收:軫。嘇楘:用皮革在轅上纏繞形成的特定花紋。梁輈:如舟樣彎曲的轅。嘊遊環:活動的環。脅驅:馬車上的皮條。嘋靷:引車前行的皮帶。鋈:白銅。續:係在車上的環。嘍文茵:虎皮坐墊。暢:長。轂:車。嘐騏,馵:兩種馬。嘑中:在中間,指轅馬。嘒龍盾:畫龍的盾牌。嘓觼:有舌的環。軜:驂馬的韁繩。嘔溫:溫文爾雅。在邑:駐守城邑。嘕俴駟:披薄金甲的四馬。孔群:馬群很協和。嘖厹矛:韌有三角的矛。鐓:矛柄的金屬套。嘗蒙:雜色。伐:盾。有苑:有花紋。嘙虎韔:虎皮做的弓袋。鏤:雕刻花紋。膺:弓袋正麵。嘜厭厭:安靜。嘝秩秩:清正。

    蒹葭

    這是一首思慕和追求意中人不得的詩。表達的是對朝思暮想的人的讚美和思念。全詩寫的亦真亦幻,閃爍縹緲,是我國最早的朦朧詩之一,開朦朧詩之先河。心中想著她,看著她,可望而不可即,心中的情義如何訴說。此外另有一說,詩中的伊人不是實實在在的意中人,而是詩人的某種可望不可即的理想和抱負。從全詩看來,這種說法也是不無道理的。

    【原文】

    蒹葭蒼蒼嘆,白露為霜。所謂伊人嘇,在水一方。遡洄從之,道阻且長。遡遊從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞嘊。所謂伊人,在水之湄嘋。遡洄從之,道阻且躋嘍。遡遊從之,宛在水中坻嘐。蒹葭采采嘑,白露未已嘒。所謂伊人,在水之涘嘓。遡洄從之,道阻且右嘔。遡遊從之,宛在水中沚嘕。

    【注釋】

    嘆蒹葭:蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。嘇伊人:那個人。嘊晞:幹。嘋湄:岸邊。嘍躋:登高。嘐坻:水中的小沙洲。嘑采采:茂盛的樣子。嘒已:止,幹。嘓涘:水邊。嘔右:彎曲,迂迴。嘕沚:水中的小沙洲。

    終南

    這是一首勸誡秦君的詩。秦襄公來到終南山,人民紛紛前來探望。襄公穿錦衣,披狐裘,衣服光鮮明亮,玉佩叮當作響。襄公平易近人,人們作此詩,表達了對襄公的讚美以及對他長壽的良好祝願。秦襄公禮賢下士,平易近人,深得民心,秦國自他始才真正強大起來。全詩以“終南何有”起興,表明人們希望以最美好的事物奉獻給這位仁德的君主,表達自己的敬慕和感激之情,但和君主的仁德比較起來似乎傾盡終南山所有也不足,充分體現了人民對襄公的愛戴。

    【原文】

    終南何有?有條有梅嘆。君子至止嘇,錦衣狐裘。顏如渥丹嘊,其君也哉。終南何有?有紀有堂嘋。君子至止,黻衣繡裳嘍。佩玉將將嘐,壽考不忘嘑。

    【注釋】

    嘆條:山楸。梅:楠樹。嘇至:到達,來到。止:句末語氣詞。嘊顏:臉色。如:像。渥:塗抹。丹:紅色塗料。嘍黻:古代禮服上,黑與青相間的花紋。嘐將將:叮叮當當的聲音。嘑壽考:健康長壽。不忘:不止,沒有盡頭。

    黃鳥

    秦穆公去世,子車氏三子奄息、仲行、鍼虎為之殉葬。這三人都是秦國當時可一以當百的賢良之才,人民十分痛惜,因此作了這首詩。詩以黃鳥的急急飛叫起興,象征著當時情況的緊急,形勢的嚴峻。國人無奈,問以蒼天,如能換子車三氏不殉,願意百條命換一命。全詩集急迫、悲痛、憤慨、惋惜、無奈等感情於一體,極大地控訴了古代的殉葬製度,同時對三人的遭遇給予莫大的同情。

    【原文】

    交交黃鳥嘆,止於棘。誰從穆公嘇?子車奄息嘊。維此奄息,百夫之特嘋。臨其穴,惴惴其慄嘍。彼蒼者天,殲我良人嘐!如可贖兮嘑,人百其身嘒!交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防嘓。臨其穴,惴惴其慄。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!交交黃鳥,止於楚。誰從穆公?子車鍼虎。維此鍼虎,百夫之禦嘔。臨其穴,惴惴其慄。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

    【注釋】

    嘆交交:飛而往來的樣子。嘇從:殉葬。嘊子車:姓。奄息:名。嘋特:匹敵。嘍慄:戰栗。嘐殲:消滅,殺盡。嘑如:如果,假設。可:可以,能夠。贖:交換,換迴。嘒人百其身:以百倍的生命來交換。嘓防:防範,防備。嘔禦:抵禦,抵擋。

    晨風

    夫妻二人在山上林間相會,妻子在等待丈夫的到來,不過丈夫始終沒有出現,妻子懷疑丈夫已經拋棄了自己,因而作了這首詩,表達了自己心中的痛苦以及對丈夫這種行為的強烈譴責。整首詩借助景物正反的對比顯示自己內心的焦慮和擔憂,非此即彼,雖然有可能出現好的方麵,然而妻子心中的警覺還是把她無措的情態和憤然淋漓盡致地表現了出來,讓人不禁心生同情。

    【原文】

    鴥彼晨風嘆,鬱彼北林嘇。未見君子,憂心欽欽嘊。如何如何?忘我實多嘋。山有苞櫟嘍,隰有六駁嘐。未見君子,憂心靡樂嘑。如何如何?忘我實多。山有苞棣嘒,隰有樹檖嘓。未見君子,憂心如醉嘔。如何如何?忘我實多。

    【注釋】

    嘆鴥:疾飛的樣子。嘇鬱:茂盛的樣子。嘊欽欽:愁悶的樣子。嘋實多:可能性更大。嘍苞:灌木叢生的樣子。櫟:櫟樹。嘐六駁:梓榆。嘑靡樂:不樂。嘒棣:唐棣樹。嘓樹:挺立的。檖:山梨樹。嘔醉:同“碎”。

    無衣

    本詩描寫了秦國奉天子的命令鎮守西疆,抵禦外敵入侵的情況。這是我國最早的一首氣壯山河的戰歌。從詩中我們可以看到,在戰爭中,士兵們互相激勵、彼此幫扶的感人情景,他們被愛國主義精神所激勵,有著共同的目標和理想,同甘共苦。同時,他們是樂觀的,堅信最終的勝利一定是屬於他們的。全詩感情抒發強烈,震人心魄,讀來讓人熱血沸騰。

    【原文】

    豈曰無衣?與子同袍。王於興師嘆,修我戈矛,與子同仇嘇!豈曰無衣?與子同澤嘊。王於興師,修我矛戟,與子偕作嘋!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行嘍!

    【注釋】

    嘆王:指國家。於:語氣助詞,沒有實義。嘇同仇:有共同的敵人。嘊澤:內衣。嘋偕作:一起行動。嘍偕行:一起前進,一起上戰場。

    渭陽

    這首詩是秦康公送其舅舅晉國的公子重耳迴晉國時所作的。本詩短小精悍,隻有兩節,但表達的感情是很真摯的,懷念、祝福之情溢於言表。詩的寫法樸素自然,沒有大肆的渲染。送別場景的描繪十分簡潔、感情的蘊含雋永而溫馨。秦國和晉國世代通婚,重耳的妹妹就是秦穆公的妻子,因而有“結秦晉之好”的成語。

    【原文】

    我送舅氏,曰至渭陽嘆。何以贈之?路車乘黃嘇。我送舅氏,悠悠我思嘊。何以贈之?瓊瑰玉佩嘋。

    【注釋】

    嘆曰:語氣助詞,無實義。渭:渭水。陽:山之南,水之北。嘇路車:貴族使用的馬車。乘:四匹。黃:黃紅相間的馬。嘊思:思念。嘋瓊:美玉。瑰:美石。

    權輿

    這首詩描寫的是一位落魄的舊貴族在留戀過去的富貴生活,哀歎現在的生活不如從前。全詩對比鮮明,刻畫了他典型的敗家子的心態,此時的他並沒有積極向上的心態,而隻是在嗟歎中迴憶以前的美好。詩的感情基調並不足取,但其對於貴公子昔日鼎盛時飛揚抖擻的精神的拿捏和表現十分到位傳神,即便在他破落時,我們仍能從他迴憶時的自豪語氣中想見他當年的氣勢。

    【原文】

    於,我乎嘆!夏屋渠渠嘇,今也每食無餘。於嗟乎!不承權輿嘊!於,我乎!每食四簋嘋,今也每食不飽。於嗟乎!不承權輿!

    【注釋】

    嘆於:感歎詞。嘇夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的樣子。嘊權輿:起初,開始。嘋簋:古時盛食物的器皿。

章節目錄

閱讀記錄

詩經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者孔丘的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孔丘並收藏詩經最新章節