這是一種別具一格的表演。演唱者都用樹葉、樹枝裝飾著。其中有些人狂喜似地搖晃身體,邊跳舞邊跺腳,而那位老太婆作為主要的演唱人,卻坐在那裏,緊閉雙眼,以古怪的聲音領唱。市長的小弟弟兩腿站在新挖的坑裏。後來我才發現,坑裏放著一個空的容器,上麵蓋著一塊薄石板。因此,他赤著雙腳有節奏在上麵踩踏時,便發出一種空洞的擊鼓聲。這種擊鼓聲為整個表演創造出一種地下世界般的陰森氣氛。我們借著帳篷四周透露出來的暗淡綠光,勉強能看出這群奇形怪狀的人。不料,後來突然從黑暗的後景中閃出一個苗條的身影,頓時,我們的人都目瞪口呆,驚愕不已。
這是位年輕姑娘,光著雙腿,披著長發,身穿寬鬆的淡色衣服。她翩翩而出,像山林水澤的仙女一樣進入這個綠圈。她以輕盈的步伐在鼓手麵前舞蹈,並不搖擺臀部,也沒有唿拉舞的節奏。這幅情景那麽美妙,我們簡直不敢喘氣。她非常端莊,略帶羞澀,而且體態柔軟,身材苗條,舞姿優美,跳舞時似乎連腳都不著草地。
這位姑娘是從哪兒來的?她是誰?慢慢地,水手們感到自己是站在堅實的土地上,並不是在做夢。他們低聲耳語,你問我,我問你,還向老瑪麗安娜和艾羅莉婭打聽。很久以來,這些水手一直認為,島上每個漂亮女郎他們都認識。怎麽沒見過這個姑娘?莫非長耳人把這個仙女藏在膚色變白的洞穴裏了?後來我們聽說,他是市長的侄女。她太年輕啦,還沒有和別人出去參加過唿拉舞會。
此時,歌舞繼續進行著,實在叫人心曠神怡。這種表演我們共欣賞了三次,隻聽懂歌曲結尾的疊句,意思是:在康提基指揮下,將在阿納基納的“阿胡”上豎起一個莫艾。這曲調和石匠之歌截然不同,但也那麽動人和富有韻律。鼓手爬出坑來,頭戴沙沙作響的葉冠的舞蹈者準備離開的時候,我們又給了他們一些吃的東西,讓他們帶迴去。我們有人問他們,是否可以再表演一些普通的唿拉舞,他們拒絕了。市長說,他們可以再唱一首石匠之歌,因為這兩首歌曲很嚴肅,會給我們的工程帶來鴻運。至於其他歌曲,可以在別的日子裏唱,這樣才不至玷汙祖先,損毀他們所祈求的鴻運。於是,我們又聽他們演唱了一遍石匠之歌。然後,葉冠沙沙地響起來——他們離開營地,穿過聖殿廣場,消失在黑夜裏。那位仙女也和他們一起離開了。
初升的太陽剛剛照到帳篷的布牆上,我就被外麵的走動聲吵醒了。十二個長耳人已經從岩洞來到這裏,開始仔細觀察石像,並研究如何解決可能遇到的問題。這個阿納基納最大的雕像,鼻子剛好埋在我們帳篷旁邊的土裏。這是個魁梧結實的巨人,肩寬近十英尺,體重二十噸到三十噸。這就是說,十二個人來抬它,每個人要負擔起兩噸多的重量,難怪他們站在巨人周圍直撓頭皮。但是,市長卻鎮靜自若,踱來踱去地打量著這個巨人。
隨後,市長著手組織安排這項工作。他那麽胸有成竹,那麽泰然自若,仿佛過去他是專門幹這一行的。他僅有的器械是三根圓木棍,大量的巨型圓石和夥計們在附近搜集到的幾塊大石頭,而且木棍後來又減到兩根。
石像的臉部深埋在土中,然而,長耳人還是把棍子的一端嵌了進去。每根棍子的另一頭翹在空中,三四個人墜著往下壓。市長趴在地上,往石人臉下墊小石塊。這十一個人猛地往下一壓,石人便微微動一下。但是,若不猛然使勁,石像就紋絲不動。隻有市長一人趴在地上,從沙土裏挖出石塊,塞入石人下麵。傍晚時刻,石人頭部下麵,石塊塞得滿滿的,離開地麵足有三英尺高了。
第二天,他們去掉一根棍子,剩下的兩根木棍,每根棍子上集中五個人。市長分派他最小的弟弟往石人身下塞石塊,自己則站在“阿胡”台上,伸出雙臂,儼然像樂團指揮那樣,打著節拍進行指揮。
“埃塔希,埃盧阿,埃托盧!一、二、三!一、二、三!抓住了,使勁壓!再來一次!一、二、三!一、二、三!”
那天,他們把兩根棍子都嵌進石人右邊身下,石人微微向一邊傾斜。開始時,傾斜度微小得幾乎覺察不出來。後來,傾斜度逐漸加大到幾毫米,又由幾毫米增加到幾英寸,又從幾英寸增加到幾英尺。然後,他們又把兩根棍子移到石人左側,具體做法與撬起石人右側時一樣,石像也漸漸傾斜起來;其間,市長的小弟弟細心地把無數石塊塞進巨人身下。把石人的左側也墊高後,他們又迴到右邊。這樣左右交替墊上幾次後,石人的頭部逐步升高了。但總的看來,石人仍然是平躺在一堆不斷加高的小石塊上。
正文 復活節島上最古老的啞謎
( 本章字數:2181 更新時間:2008-7-10 13:12:33)
第九天,石像腹部趴在由碎石精心堆積起來的塔頂上了。塔的頂部高出斜坡約有十二英尺。這樣,一個近三十噸重的石人趴在塔頂上,比我們的頭頂還高出一人多高,看上去實在令人害怕。這時,那十個人再也夠不著自己墜著向下壓的木棍了。於是,他們就把粗繩緊拴在棍子末端,抓著繩子往下墜拉。但是,這個巨人依然趴著,整個前身壓在緊密的碎石塔頂上,站不起身來。因此,我們暫時還不能看到它的麵容。
石像這樣趴著,看上去極端危險。大家再也不允許小安奈特推著她的娃娃車,到石人跟前給市長送卵石了。市長極其謹慎地檢查每塊石頭的位置,因為石人太重了,有些石塊在這樣大的壓力下像糖塊一樣被壓碎了。稍一疏忽,石塊放得不妥當,就會引起一場大災難。但是,一切的一切都經過周密考慮,每一個細小的措施都經過精確而合乎邏輯的計算。他們還在往碎石塔上放石塊。看著他們抱著大石塊、腳趾蹬在石塊和石塊的縫隙間往石塔上爬,我們真替他們捏把汗。人人都很警惕,市長更不敢有半點兒鬆懈。他掌握著全盤,一句廢話也不說。
</br>
這是位年輕姑娘,光著雙腿,披著長發,身穿寬鬆的淡色衣服。她翩翩而出,像山林水澤的仙女一樣進入這個綠圈。她以輕盈的步伐在鼓手麵前舞蹈,並不搖擺臀部,也沒有唿拉舞的節奏。這幅情景那麽美妙,我們簡直不敢喘氣。她非常端莊,略帶羞澀,而且體態柔軟,身材苗條,舞姿優美,跳舞時似乎連腳都不著草地。
這位姑娘是從哪兒來的?她是誰?慢慢地,水手們感到自己是站在堅實的土地上,並不是在做夢。他們低聲耳語,你問我,我問你,還向老瑪麗安娜和艾羅莉婭打聽。很久以來,這些水手一直認為,島上每個漂亮女郎他們都認識。怎麽沒見過這個姑娘?莫非長耳人把這個仙女藏在膚色變白的洞穴裏了?後來我們聽說,他是市長的侄女。她太年輕啦,還沒有和別人出去參加過唿拉舞會。
此時,歌舞繼續進行著,實在叫人心曠神怡。這種表演我們共欣賞了三次,隻聽懂歌曲結尾的疊句,意思是:在康提基指揮下,將在阿納基納的“阿胡”上豎起一個莫艾。這曲調和石匠之歌截然不同,但也那麽動人和富有韻律。鼓手爬出坑來,頭戴沙沙作響的葉冠的舞蹈者準備離開的時候,我們又給了他們一些吃的東西,讓他們帶迴去。我們有人問他們,是否可以再表演一些普通的唿拉舞,他們拒絕了。市長說,他們可以再唱一首石匠之歌,因為這兩首歌曲很嚴肅,會給我們的工程帶來鴻運。至於其他歌曲,可以在別的日子裏唱,這樣才不至玷汙祖先,損毀他們所祈求的鴻運。於是,我們又聽他們演唱了一遍石匠之歌。然後,葉冠沙沙地響起來——他們離開營地,穿過聖殿廣場,消失在黑夜裏。那位仙女也和他們一起離開了。
初升的太陽剛剛照到帳篷的布牆上,我就被外麵的走動聲吵醒了。十二個長耳人已經從岩洞來到這裏,開始仔細觀察石像,並研究如何解決可能遇到的問題。這個阿納基納最大的雕像,鼻子剛好埋在我們帳篷旁邊的土裏。這是個魁梧結實的巨人,肩寬近十英尺,體重二十噸到三十噸。這就是說,十二個人來抬它,每個人要負擔起兩噸多的重量,難怪他們站在巨人周圍直撓頭皮。但是,市長卻鎮靜自若,踱來踱去地打量著這個巨人。
隨後,市長著手組織安排這項工作。他那麽胸有成竹,那麽泰然自若,仿佛過去他是專門幹這一行的。他僅有的器械是三根圓木棍,大量的巨型圓石和夥計們在附近搜集到的幾塊大石頭,而且木棍後來又減到兩根。
石像的臉部深埋在土中,然而,長耳人還是把棍子的一端嵌了進去。每根棍子的另一頭翹在空中,三四個人墜著往下壓。市長趴在地上,往石人臉下墊小石塊。這十一個人猛地往下一壓,石人便微微動一下。但是,若不猛然使勁,石像就紋絲不動。隻有市長一人趴在地上,從沙土裏挖出石塊,塞入石人下麵。傍晚時刻,石人頭部下麵,石塊塞得滿滿的,離開地麵足有三英尺高了。
第二天,他們去掉一根棍子,剩下的兩根木棍,每根棍子上集中五個人。市長分派他最小的弟弟往石人身下塞石塊,自己則站在“阿胡”台上,伸出雙臂,儼然像樂團指揮那樣,打著節拍進行指揮。
“埃塔希,埃盧阿,埃托盧!一、二、三!一、二、三!抓住了,使勁壓!再來一次!一、二、三!一、二、三!”
那天,他們把兩根棍子都嵌進石人右邊身下,石人微微向一邊傾斜。開始時,傾斜度微小得幾乎覺察不出來。後來,傾斜度逐漸加大到幾毫米,又由幾毫米增加到幾英寸,又從幾英寸增加到幾英尺。然後,他們又把兩根棍子移到石人左側,具體做法與撬起石人右側時一樣,石像也漸漸傾斜起來;其間,市長的小弟弟細心地把無數石塊塞進巨人身下。把石人的左側也墊高後,他們又迴到右邊。這樣左右交替墊上幾次後,石人的頭部逐步升高了。但總的看來,石人仍然是平躺在一堆不斷加高的小石塊上。
正文 復活節島上最古老的啞謎
( 本章字數:2181 更新時間:2008-7-10 13:12:33)
第九天,石像腹部趴在由碎石精心堆積起來的塔頂上了。塔的頂部高出斜坡約有十二英尺。這樣,一個近三十噸重的石人趴在塔頂上,比我們的頭頂還高出一人多高,看上去實在令人害怕。這時,那十個人再也夠不著自己墜著向下壓的木棍了。於是,他們就把粗繩緊拴在棍子末端,抓著繩子往下墜拉。但是,這個巨人依然趴著,整個前身壓在緊密的碎石塔頂上,站不起身來。因此,我們暫時還不能看到它的麵容。
石像這樣趴著,看上去極端危險。大家再也不允許小安奈特推著她的娃娃車,到石人跟前給市長送卵石了。市長極其謹慎地檢查每塊石頭的位置,因為石人太重了,有些石塊在這樣大的壓力下像糖塊一樣被壓碎了。稍一疏忽,石塊放得不妥當,就會引起一場大災難。但是,一切的一切都經過周密考慮,每一個細小的措施都經過精確而合乎邏輯的計算。他們還在往碎石塔上放石塊。看著他們抱著大石塊、腳趾蹬在石塊和石塊的縫隙間往石塔上爬,我們真替他們捏把汗。人人都很警惕,市長更不敢有半點兒鬆懈。他掌握著全盤,一句廢話也不說。
</br>