“他們願出十萬比索買我們一塊朗戈—朗戈書板,因此,這種書板至少值一百萬比索。”當地人說。我從內心覺得他們說得有道理。但是我也知道,假如他們有誰發現了朗戈—朗戈書板洞穴入口處,恐怕誰也不敢貿然進去。在他們祖先生活的時代,每塊朗戈—朗戈書板都是神聖寶物。尤金尼奧神父傳入基督教時,把神聖的朗戈—朗戈書板珍藏在洞中的那些有學問的老人,宣布書板為神物,禁止人們接觸它們。凡違犯禁規而撫摸書板者,必死。當地人對此深信不疑。
這種木質書板的樣品,全世界所有博物館裏總共約有二十塊。全世界的學者至今還不能解釋這種象形文字的意思。這是一種具有藝術價值的書寫符號,在其他任何民族中都找不到:符號按照一種連續的蜿蜒體係精緻地刻成一行,其中單行的符號是正刻的,雙行的符號則是倒刻的。這些保存至今的書板,差不多都是當地人珍藏在家並且由當地人獻出來的。但是,塞巴斯蒂安神父卻知道從本島運走的最後一塊書板的情況,因為這塊書板是在一個禁止人們入內的洞裏發現的。發現禁洞的那個當地人經不起外界的誘惑,把一名英國人帶到離洞很近的一個地方。他叫英國人等在那兒,並用小石頭在他麵前圍成一個半圓圈,不準他越過這個界限。接著,那個當地人就不見了,迴來時帶來一塊朗戈—朗戈書板。那位外國人把它買了下來。事後不久,那個當地人突然精神失常,很快便死了。塞巴斯蒂安神父說,這件事更使當地居民大為恐懼,從此他們不敢違犯朗戈—朗戈書板洞穴的禁規。
我終於同意跟老卡西米羅到那個洞穴去。這時,不知什麽緣故他卻打退堂鼓了。他說身體不舒服,並且建議說,老帕克米奧可以帶我們去,因為他也去過那兒。那時他們兩人還是小孩子,隻得站在外麵等著,卡西米羅的父親獨自一人進了洞。老帕克米奧是未卜先知的巫婆安加塔的兒子。四十年前,勞特利奇考察隊來這裏時,安加塔曾搞過許多迷信活動,惹出了不少麻煩。通過塞巴斯蒂安神父,我認識了帕克米奧。神父終於說服他,讓他給我們引路。老帕克米奧懷著崇敬的心情坐上我們的汽艇,我們就向遍地岩石的鳥人島莫圖努伊出發。後麵,復活節島最高的絕壁高懸在我們頭上,懸崖頂端殘留著古代祭禮中心奧朗戈的荒?舊址。埃德和手下的人員正在山上發掘和考察,看上去,他們像隱隱約約的白色小點。當然啦,他們如果朝下望,我們的小艇也隻不過猶如滄海一粟。
正文 那個秘密洞穴
( 本章字數:2546 更新時間:2008-7-10 13:10:46)
我們登上傳奇般的鳥島後,島上連一根羽毛也看不到。所有的鳥都飛到離海岸更遠的千丈絕壁的石島上去了。我們乘汽艇路過該島時,成群的鳥兒在我們上方盤旋,像一片火山上空的煙雲。
然而,在莫圖努伊島,我們順利地找到了不少長滿雜草的岩洞口。有些洞穴裏,沿洞壁放著一些人骨和頭蓋骨。它們在洞內已放置多年,所以都長了綠毛。有一個洞裏,刻著一個長山羊鬍子的惡魔般的頭像。頭像塗成紅色,像勝利紀念碑似地從洞頂凸出來。勞特利奇夫人曾進過這兒的兩個洞穴,當時帕克米奧不耐煩地站在外麵等候。他還清楚地記得勞特利奇夫人。但是,他要領我去看的並不是這些洞穴。他帶我爬上峭壁,在半路上突然停了下來。
“我們就是在這兒烤雞的。”他指著麵前的土地低聲說道。
“什麽雞?”
“卡西米羅的父親進洞前,得在泥地裏烤一隻雞,這樣就可逢兇化吉。”
我們聽了仍然不得要領。帕克米奧也無法進一步解釋,隻是說這是當地的習俗。接著他又說,隻有老人自己可以站在能嗅到烤雞香味的地方,小孩子隻能站在土灶的另一麵,那裏是聞不到雞味兒的。老人甚至不準孩子看到藏在洞中的東西,但是孩子們知道洞內盡是無價之寶。帕克米奧和卡西米羅覺得自己能獲準站在附近,並且知道老人正在洞中探寶,這已經是一種十分值得自豪的經歷。
我們當然沒能找到那個秘密洞穴。我們在羊齒蕨和砂礫中費了不少時間,細心尋找秘密入口處。這時,帕克米奧提醒我們說,老人可能耍花招兒故意朝那條路走,岩洞也許在相反的方向。我們又朝相反的方向東尋西找空忙了一陣,開始感到沒意思了。太陽熱得炙人,我們到處碰壁,最後就不再尋找了。我們走到一個岩石的裂口,那裏灌滿了從石縫裏流進去的清澈透明的海水。於是,我們便一頭鑽了進去。我們潛入水底,去追趕紫羅蘭色的海膽,捉住後,帕克米奧就生吃。我們的鼻子不時碰到遊動的怪魚,眼前一片五顏六色,宛如畫家的調色板。一條條的魚兒,從自己隱藏的地方遊過來,瞪大眼睛觀看我們這些新來的夥伴。耀眼的陽光射進莫圖努伊岩石築成的露天水族館,像是五光十色的煙火大表演。岩石裂縫中的海水澄清明淨,我們感到自己像飛翔在秋風落葉中的鳥人。美麗的景象如此迷人,猶如海下的伊甸園一般。當我們想到,這裏池中無限美好的景色,也許將永遠留給沒有眼睛的海膽和患色盲症的魚類時,簡直捨不得離開。
在復活節島上,我們的眼睛還有別的用途,因為我們的鎬頭、鏟子正開始把埋在地下的文物挖掘出來。這些東西,幾百年來連當地人也沒有見過。村裏人議論開了,他們對正在發生的事情作出略帶迷信色彩的解釋。一個外國人,怎麽能知道長著青草的地下埋有古物呢?除非他靠“馬納”,即超自然的神力的幫助,直接掌握復活節島的歷史,不然,他是無法知道的。最初,這種說法傳播得還不太廣泛,隻有一兩個人來問我,我真的是卡納卡,即土生土長的當地人而不是外國人嗎?我的白皙皮膚和金色頭髮說明不了什麽問題,因為,他們的祖先中有一些人也是白皮膚、紅頭髮的。關於復活節島上的玻裏尼西亞方言,我隻懂得幾個詞,這一事實隻能表明,我在塔希提、挪威和其他國家住得太久,連自己的本族語都忘得差不多了。起初,我們把這些話當成玻裏尼西亞人的一種恭維,萬萬沒料到他們說的句句是真心話。特別是考古學家在地下發現的東西越多,當地人就越發感到康提基先生的確跟平常人不大一樣。
</br>
這種木質書板的樣品,全世界所有博物館裏總共約有二十塊。全世界的學者至今還不能解釋這種象形文字的意思。這是一種具有藝術價值的書寫符號,在其他任何民族中都找不到:符號按照一種連續的蜿蜒體係精緻地刻成一行,其中單行的符號是正刻的,雙行的符號則是倒刻的。這些保存至今的書板,差不多都是當地人珍藏在家並且由當地人獻出來的。但是,塞巴斯蒂安神父卻知道從本島運走的最後一塊書板的情況,因為這塊書板是在一個禁止人們入內的洞裏發現的。發現禁洞的那個當地人經不起外界的誘惑,把一名英國人帶到離洞很近的一個地方。他叫英國人等在那兒,並用小石頭在他麵前圍成一個半圓圈,不準他越過這個界限。接著,那個當地人就不見了,迴來時帶來一塊朗戈—朗戈書板。那位外國人把它買了下來。事後不久,那個當地人突然精神失常,很快便死了。塞巴斯蒂安神父說,這件事更使當地居民大為恐懼,從此他們不敢違犯朗戈—朗戈書板洞穴的禁規。
我終於同意跟老卡西米羅到那個洞穴去。這時,不知什麽緣故他卻打退堂鼓了。他說身體不舒服,並且建議說,老帕克米奧可以帶我們去,因為他也去過那兒。那時他們兩人還是小孩子,隻得站在外麵等著,卡西米羅的父親獨自一人進了洞。老帕克米奧是未卜先知的巫婆安加塔的兒子。四十年前,勞特利奇考察隊來這裏時,安加塔曾搞過許多迷信活動,惹出了不少麻煩。通過塞巴斯蒂安神父,我認識了帕克米奧。神父終於說服他,讓他給我們引路。老帕克米奧懷著崇敬的心情坐上我們的汽艇,我們就向遍地岩石的鳥人島莫圖努伊出發。後麵,復活節島最高的絕壁高懸在我們頭上,懸崖頂端殘留著古代祭禮中心奧朗戈的荒?舊址。埃德和手下的人員正在山上發掘和考察,看上去,他們像隱隱約約的白色小點。當然啦,他們如果朝下望,我們的小艇也隻不過猶如滄海一粟。
正文 那個秘密洞穴
( 本章字數:2546 更新時間:2008-7-10 13:10:46)
我們登上傳奇般的鳥島後,島上連一根羽毛也看不到。所有的鳥都飛到離海岸更遠的千丈絕壁的石島上去了。我們乘汽艇路過該島時,成群的鳥兒在我們上方盤旋,像一片火山上空的煙雲。
然而,在莫圖努伊島,我們順利地找到了不少長滿雜草的岩洞口。有些洞穴裏,沿洞壁放著一些人骨和頭蓋骨。它們在洞內已放置多年,所以都長了綠毛。有一個洞裏,刻著一個長山羊鬍子的惡魔般的頭像。頭像塗成紅色,像勝利紀念碑似地從洞頂凸出來。勞特利奇夫人曾進過這兒的兩個洞穴,當時帕克米奧不耐煩地站在外麵等候。他還清楚地記得勞特利奇夫人。但是,他要領我去看的並不是這些洞穴。他帶我爬上峭壁,在半路上突然停了下來。
“我們就是在這兒烤雞的。”他指著麵前的土地低聲說道。
“什麽雞?”
“卡西米羅的父親進洞前,得在泥地裏烤一隻雞,這樣就可逢兇化吉。”
我們聽了仍然不得要領。帕克米奧也無法進一步解釋,隻是說這是當地的習俗。接著他又說,隻有老人自己可以站在能嗅到烤雞香味的地方,小孩子隻能站在土灶的另一麵,那裏是聞不到雞味兒的。老人甚至不準孩子看到藏在洞中的東西,但是孩子們知道洞內盡是無價之寶。帕克米奧和卡西米羅覺得自己能獲準站在附近,並且知道老人正在洞中探寶,這已經是一種十分值得自豪的經歷。
我們當然沒能找到那個秘密洞穴。我們在羊齒蕨和砂礫中費了不少時間,細心尋找秘密入口處。這時,帕克米奧提醒我們說,老人可能耍花招兒故意朝那條路走,岩洞也許在相反的方向。我們又朝相反的方向東尋西找空忙了一陣,開始感到沒意思了。太陽熱得炙人,我們到處碰壁,最後就不再尋找了。我們走到一個岩石的裂口,那裏灌滿了從石縫裏流進去的清澈透明的海水。於是,我們便一頭鑽了進去。我們潛入水底,去追趕紫羅蘭色的海膽,捉住後,帕克米奧就生吃。我們的鼻子不時碰到遊動的怪魚,眼前一片五顏六色,宛如畫家的調色板。一條條的魚兒,從自己隱藏的地方遊過來,瞪大眼睛觀看我們這些新來的夥伴。耀眼的陽光射進莫圖努伊岩石築成的露天水族館,像是五光十色的煙火大表演。岩石裂縫中的海水澄清明淨,我們感到自己像飛翔在秋風落葉中的鳥人。美麗的景象如此迷人,猶如海下的伊甸園一般。當我們想到,這裏池中無限美好的景色,也許將永遠留給沒有眼睛的海膽和患色盲症的魚類時,簡直捨不得離開。
在復活節島上,我們的眼睛還有別的用途,因為我們的鎬頭、鏟子正開始把埋在地下的文物挖掘出來。這些東西,幾百年來連當地人也沒有見過。村裏人議論開了,他們對正在發生的事情作出略帶迷信色彩的解釋。一個外國人,怎麽能知道長著青草的地下埋有古物呢?除非他靠“馬納”,即超自然的神力的幫助,直接掌握復活節島的歷史,不然,他是無法知道的。最初,這種說法傳播得還不太廣泛,隻有一兩個人來問我,我真的是卡納卡,即土生土長的當地人而不是外國人嗎?我的白皙皮膚和金色頭髮說明不了什麽問題,因為,他們的祖先中有一些人也是白皮膚、紅頭髮的。關於復活節島上的玻裏尼西亞方言,我隻懂得幾個詞,這一事實隻能表明,我在塔希提、挪威和其他國家住得太久,連自己的本族語都忘得差不多了。起初,我們把這些話當成玻裏尼西亞人的一種恭維,萬萬沒料到他們說的句句是真心話。特別是考古學家在地下發現的東西越多,當地人就越發感到康提基先生的確跟平常人不大一樣。
</br>