伯納還沒有來得及迴答,電梯已經停了。
“屋頂到了!”一個刺耳的聲音叫道。
電梯工長得像猴,小個子,穿黑短褂,那是半白癡愛撲塞隆減們穿的。
“屋頂到了!”
他砰的一聲打開大門,午後的陽光的溫暖和明亮讓他一震,“哦,屋頂到了!”他再次帶著狂歡的口氣說,仿佛猛然從人事不省的昏沉裏快活地醒了過來,“屋頂到了。”
他抬頭望著客人們的臉笑了,帶著有所期待的崇拜,像條狗。客人們說說笑笑走進陽光裏。電梯工望著他們。
“是上屋頂吧?”他疑問地重複了一句。
一聲鈴響,電梯天花板上傳出擴音器的聲音,發出了命令,十分輕柔卻也威嚴。
“下行!”那聲音說,“下行。十八樓。下行,下行。十八樓。下行……。”
電梯工砰的一聲關上門,一按按鈕,電梯立即往梯井裏嗡嗡響著的暗處掉了下去,那是他所習慣的黑暗。
房頂溫暖而明亮。直升機嗡嗡地飛,飛得夏日的午後睡意蒙俄。火箭飛機從五六英裏外的晴朗的天空急速掠過,雖然看不見,它那更加深沉的轟鳴卻仿佛是在撫摩著柔和的空氣。伯納·馬克思做了一個深唿吸,抬頭看了看天空,再看了看四周藍色的地平線,最後看到了列寧娜的臉。
“多麽美麗呀!”他的聲音有點顫抖。
她帶著最為深沉的同情對他理解地笑了,“玩障礙高爾夫再好也沒有了,”她歡快地迴答,“現在我要飛了,伯納。老叫亨利等著是會惹他生氣的。定好了日期可要及時通知我喲。”她揮著手邁過平坦廣闊的屋頂向飛機庫走去。伯納站著,望著離去的白襪的閃光;望著她那曬黑的膝蓋矯健地伸直,彎曲,再伸直,再彎曲;望著玻瓶綠的短外衣下那裏身的燈心絨短褲。他臉上露出了痛苦的表情。
“我要說她真漂亮。”他身後一個聲音快活地叫道。
伯納吃了一驚,迴頭一看。本尼托·胡怫正低著他那胖乎乎紅撲撲的臉望著他笑——顯然是發自內。心的笑。本尼托是以溫和著名的。大家都說他大概一輩子不必使用唆麻。壞心眼呀,怪脾氣呀,能弄得別人非休假不可的東西對他卻從來不起作用。在本尼托麵前現實永遠陽光燦爛。
“而且有靈氣。多有靈氣!”然後他換了一個調子,“可是我說,”他接下去,“你確實一臉憂鬱,你需要的是一克唆麻,”他右手伸進口袋,掏出一個小瓶子,“隻需吞下一小片,十種煩惱都不見……可是我說!”
伯納已突然轉身匆匆走掉了。
本尼托盯著他看了一會兒。“這傢夥究竟是怎麽迴事了?”他感到茫然,搖了搖頭,認定關於那可憐傢夥的代血劑裏放進了過多酒精的故事是真的。“影響了腦袋,我看是。”
他放開了唆麻瓶,掏出了一包性荷爾蒙口香糖,塞了一片到嘴裏,一邊納悶一邊慢慢走向飛機庫。
亨利·福斯特已經把他的飛機從機庫推出,列寧娜來到時,他已坐進了駕駛艙等候著。
“晚了四分鍾。”他隻說了這麽一句。她上了飛機,在他身邊坐了下來。亨利發動引擎,直升機螺旋槳掛上了擋。飛機垂直射入天空。亨利一加速,螺旋槳尖叫起來,轟鳴聲從大黃蜂變成了黃蜂,再從黃蜂變成了蚊子。速度計表明他們正以大體每分鍾兩公裏的速度上升。倫敦在他們身下猛然縮小。幾秒鍾之內巨大的平頂建築便隻如一片片幾何圖形的蘑菇,挺立於公園和花園的綠色之上。其中有一個小一點的細莖蘑菇,更高更長,向空中擎起一個亮閃閃的水泥圓盤,那就是切林t字架。
他們頭上是巨大蓬鬆的雲朵,有如幾個神話力土的模糊的胴體垂在蔚藍的空中,或是高聳在他們頭上。一個鮮紅的小蟲突然嗡嗡鳴叫著從一個力士身子裏往下降落。
“那就是紅色火箭,”亨利說,“剛從紐約飛到”他看看表,“遲到了七分鍾,”他搖了搖頭補充,“這些大西洋航班——的確誤了點,太丟臉了。”
他一鬆腳下的加速器,頭頂上螺旋槳的轟鳴聲降低了八度半,從大黃蜂變成了黃蜂、蜜蜂、金龜子、鹿角蟲。飛機上升的衝刺減緩下來,不一會兒他們便一動不動是在了空中。亨利推了一根槓桿,咋的一聲,他們前麵的螺旋槳開始了旋轉。起初很緩慢,漸漸變快,最後眼前便成了一片圓形的光霧,懸浮平飛的高速風叫得越發尖利了。亨利的眼睛盯住轉速盤,見那指針指到一千二,便鬆開了上升螺旋槳。飛機已有足夠的前衝量靠機器維持飛行。
列寧娜通過兩腿之間的地板窗戶看下去。他們正在六英裏的公園地帶上空飛過,那一地帶把倫敦中心區和第一衛星郊區分隔開來。綠色地帶上的縮小了的人群像是蛆蟲。樹林裏閃亮著無數汪汪狗急離心遊戲塔,猶如森林。牧人灌木叢附近,兩千對比塔減正在進行瑞曼麵網球混合雙打。從諾丁山到維爾施登的幹道兩旁是五號自動扶梯球場。依林運動場上一場德爾塔體操表演和社會歌演唱正在進行。
“哢嘰是多麽醜陋的顏色。”列寧娜說,表達了她從睡眠教育獲得的階級偏見。
</br>
“屋頂到了!”一個刺耳的聲音叫道。
電梯工長得像猴,小個子,穿黑短褂,那是半白癡愛撲塞隆減們穿的。
“屋頂到了!”
他砰的一聲打開大門,午後的陽光的溫暖和明亮讓他一震,“哦,屋頂到了!”他再次帶著狂歡的口氣說,仿佛猛然從人事不省的昏沉裏快活地醒了過來,“屋頂到了。”
他抬頭望著客人們的臉笑了,帶著有所期待的崇拜,像條狗。客人們說說笑笑走進陽光裏。電梯工望著他們。
“是上屋頂吧?”他疑問地重複了一句。
一聲鈴響,電梯天花板上傳出擴音器的聲音,發出了命令,十分輕柔卻也威嚴。
“下行!”那聲音說,“下行。十八樓。下行,下行。十八樓。下行……。”
電梯工砰的一聲關上門,一按按鈕,電梯立即往梯井裏嗡嗡響著的暗處掉了下去,那是他所習慣的黑暗。
房頂溫暖而明亮。直升機嗡嗡地飛,飛得夏日的午後睡意蒙俄。火箭飛機從五六英裏外的晴朗的天空急速掠過,雖然看不見,它那更加深沉的轟鳴卻仿佛是在撫摩著柔和的空氣。伯納·馬克思做了一個深唿吸,抬頭看了看天空,再看了看四周藍色的地平線,最後看到了列寧娜的臉。
“多麽美麗呀!”他的聲音有點顫抖。
她帶著最為深沉的同情對他理解地笑了,“玩障礙高爾夫再好也沒有了,”她歡快地迴答,“現在我要飛了,伯納。老叫亨利等著是會惹他生氣的。定好了日期可要及時通知我喲。”她揮著手邁過平坦廣闊的屋頂向飛機庫走去。伯納站著,望著離去的白襪的閃光;望著她那曬黑的膝蓋矯健地伸直,彎曲,再伸直,再彎曲;望著玻瓶綠的短外衣下那裏身的燈心絨短褲。他臉上露出了痛苦的表情。
“我要說她真漂亮。”他身後一個聲音快活地叫道。
伯納吃了一驚,迴頭一看。本尼托·胡怫正低著他那胖乎乎紅撲撲的臉望著他笑——顯然是發自內。心的笑。本尼托是以溫和著名的。大家都說他大概一輩子不必使用唆麻。壞心眼呀,怪脾氣呀,能弄得別人非休假不可的東西對他卻從來不起作用。在本尼托麵前現實永遠陽光燦爛。
“而且有靈氣。多有靈氣!”然後他換了一個調子,“可是我說,”他接下去,“你確實一臉憂鬱,你需要的是一克唆麻,”他右手伸進口袋,掏出一個小瓶子,“隻需吞下一小片,十種煩惱都不見……可是我說!”
伯納已突然轉身匆匆走掉了。
本尼托盯著他看了一會兒。“這傢夥究竟是怎麽迴事了?”他感到茫然,搖了搖頭,認定關於那可憐傢夥的代血劑裏放進了過多酒精的故事是真的。“影響了腦袋,我看是。”
他放開了唆麻瓶,掏出了一包性荷爾蒙口香糖,塞了一片到嘴裏,一邊納悶一邊慢慢走向飛機庫。
亨利·福斯特已經把他的飛機從機庫推出,列寧娜來到時,他已坐進了駕駛艙等候著。
“晚了四分鍾。”他隻說了這麽一句。她上了飛機,在他身邊坐了下來。亨利發動引擎,直升機螺旋槳掛上了擋。飛機垂直射入天空。亨利一加速,螺旋槳尖叫起來,轟鳴聲從大黃蜂變成了黃蜂,再從黃蜂變成了蚊子。速度計表明他們正以大體每分鍾兩公裏的速度上升。倫敦在他們身下猛然縮小。幾秒鍾之內巨大的平頂建築便隻如一片片幾何圖形的蘑菇,挺立於公園和花園的綠色之上。其中有一個小一點的細莖蘑菇,更高更長,向空中擎起一個亮閃閃的水泥圓盤,那就是切林t字架。
他們頭上是巨大蓬鬆的雲朵,有如幾個神話力土的模糊的胴體垂在蔚藍的空中,或是高聳在他們頭上。一個鮮紅的小蟲突然嗡嗡鳴叫著從一個力士身子裏往下降落。
“那就是紅色火箭,”亨利說,“剛從紐約飛到”他看看表,“遲到了七分鍾,”他搖了搖頭補充,“這些大西洋航班——的確誤了點,太丟臉了。”
他一鬆腳下的加速器,頭頂上螺旋槳的轟鳴聲降低了八度半,從大黃蜂變成了黃蜂、蜜蜂、金龜子、鹿角蟲。飛機上升的衝刺減緩下來,不一會兒他們便一動不動是在了空中。亨利推了一根槓桿,咋的一聲,他們前麵的螺旋槳開始了旋轉。起初很緩慢,漸漸變快,最後眼前便成了一片圓形的光霧,懸浮平飛的高速風叫得越發尖利了。亨利的眼睛盯住轉速盤,見那指針指到一千二,便鬆開了上升螺旋槳。飛機已有足夠的前衝量靠機器維持飛行。
列寧娜通過兩腿之間的地板窗戶看下去。他們正在六英裏的公園地帶上空飛過,那一地帶把倫敦中心區和第一衛星郊區分隔開來。綠色地帶上的縮小了的人群像是蛆蟲。樹林裏閃亮著無數汪汪狗急離心遊戲塔,猶如森林。牧人灌木叢附近,兩千對比塔減正在進行瑞曼麵網球混合雙打。從諾丁山到維爾施登的幹道兩旁是五號自動扶梯球場。依林運動場上一場德爾塔體操表演和社會歌演唱正在進行。
“哢嘰是多麽醜陋的顏色。”列寧娜說,表達了她從睡眠教育獲得的階級偏見。
</br>