有種奇怪的表情掠過上校的臉龐。


    “他正忙著處理一些自己的事。”


    “告訴我們。”


    “我不該泄露別人的秘密。”


    “那隨便告訴我們是什麽吧——即使你必須為我們捏造也好。”


    “好,如果我說那聞名的‘褐衣男子’跟我們一起航行到這裏來,你們怎麽說?”


    “什麽?”


    我感到臉上的血色消失了一陣,然後又恢復過來。所幸瑞斯上校並沒有注意到。


    “我相信,這是事實。每個港口都嚴密監視著他,而他哄騙彼得勒,把他當作秘書帶上船!”


    “不是彼吉特先生吧?”


    “哦,不是彼吉特——另一個,自稱為雷本。”


    “他們有沒有逮捕他?”蘇珊妮問。她在桌底下緊緊地握了一下我的手。我屏息等待迴答。


    “他似乎消失無蹤了。”


    “那尤斯特士爵士的反應怎麽樣?”


    “看成是命運之神對他個人的一種侮辱。”


    那天稍後不久,我們有了機會聽聽尤斯特士爵士自己對整個事情的看法。一個服務生送來一張便條,把我們從午覺中吵醒。那張紙條以感人的字句寫著,要我們到他的起居室裏跟他一起用茶。


    那可憐的人真的正處在令人哀憐的狀態中。在蘇珊妮不時發出同情聲的鼓勵之下(她在這方麵是能手),他向我們傾訴一切。


    “先是有一個完全陌生的女子無禮地讓她自己在我的房子裏被謀殺——故意找我麻煩,我真的這麽想。為什麽要在我的房子裏?為什麽,英國有那麽多房子,偏偏要選我的‘磨房’?我到底傷害過她什麽,使得她一定要讓自己在那裏被殺?”


    蘇珊妮再次發出同情的話聲,而尤斯特士爵士以一種更哀傷的聲調繼續說下去。


    “還有,好像那還不夠一樣,那謀殺她的傢夥,竟然膽敢以我秘書的身分跟隨著我。我的秘書,天啊!我實在對秘書厭倦透了,我再也不要任何秘書了,他們不是隱藏的兇手就是酒醉鬧事的傢夥。你們有沒有看過彼吉特的黑眼圈?你們當然看過。我怎麽能有這樣的秘書?而且他的臉色是如此令人厭惡的暗黃——正是跟黑眼圈配不起來的顏色。我已受夠了秘書——除非我有一個女秘書。一個好女孩,有著水般清澈的雙眼,在我情緒不好時,她會握住我的手。你怎麽樣,安妮小姐?你要不要這個工作?”


    “我必須握住你的手多久?”我笑著問。


    “一整天,”尤斯特士爵士高興地迴答。


    “這樣我就打不了多少字了,”我提醒他。


    “那沒關係。這個工作都是彼吉特出的點子。他要我工作致死。我預備把他留在開普敦。”


    “他要留下來?”


    “是的,他正自得其樂,像個偵探一樣地追捕著雷本。這種事最適合彼吉特不過了。他喜歡耍陰謀詭計。我是說真的,你要不要來?布萊兒夫人可以作你的女伴,而且你偶爾有假日可以去挖骨頭。”


    “非常謝謝你,尤斯特士爵士,”我小心地說,“但是我想我今晚要離開此地到德爾班去。”


    “哦,不要這麽不合作。記不記得?羅得西亞有很多獅子,你會喜歡獅子的,所有的女孩都喜歡。”


    “他們會不會正在練習低躍?”我坐著問,“不,非常謝謝你,但是我必須到德爾班去。”


    尤斯特士爵士注視著我,淡淡嘆了口氣,然後打開鄰房的門,叫著彼吉特。


    “要是你已睡夠了午覺,我的好秘書,也許你想工作一下,換換口味。”


    彼吉特出現在走道上。他向我們鞠躬,看到我時有點驚嚇,以可憐的聲音迴答:


    “我整個下午都在打備忘錄,尤斯特士爵士。”


    “好,那不要再打了。到商業局,或是農業部,或是礦業司,或是這一類的任何地方去,要他們借我一個女子帶到羅得西亞去。她必須有清澈如水般的眼睛,而且不反對我握緊她的手。”


    “是,尤斯特士爵士。我會向他們要一個能勝任的速記打字員。”


    “彼吉特是個壞蛋,”尤斯特士爵士在他秘書離去之後說。“我敢打賭他一定會挑出一個刻板的女人,故意來氣我。我忘記告訴他——她必須也有一雙美腿。”


    我興奮地抓住蘇珊妮的手,連拖帶拉的把她拉迴她的房間。


    “現在,蘇珊妮,”我說,“我們必須計劃一下——很快地計劃一下。彼吉特要留在此地——你聽到了?”


    “是的,我想那意思就是說,我不能去羅得西亞——這實在很掃興,因為我想去羅得西亞。真沒意思。”


    “高興一點,”我說,“你還是去得了羅得西亞。我不覺得在沒有出現危機時,你能在最後一刻退出。而且,除此之外,彼吉特很可能突然被尤斯特士爵士招去,如此一來,你跟隨他這趟旅程就更艱苦了。”


    “那將很不體麵,”蘇珊妮露出酒渦笑著說,“我將不得不籍口假裝對他有一份命中注定的感情。”


    “從另一方麵來說,如果你在他抵達的時候在那裏,那一切就很單純而自然了。此外,我不認為我們應該對其他兩個人完全失去注意。”


    “哦,安妮,我想你總不能懷疑瑞斯上校和尤斯特士爵士吧?”


    “我懷疑每一個人,”我沉下臉說,“而且如果你看過任何偵探小說的話,蘇珊妮,你一定了解,壞人總是那個最不可能的人。有很多壞人都是像尤斯特士爵士一樣歡樂的胖子。”


    “瑞斯上校並不特別胖——也不真的歡樂。”


    “有時候他們瘦削而憂鬱,”我迅速地反駁,“我並不是說我認真地懷疑他們任何一個,但是,那個女子畢竟是在尤斯特士爵士的房子裏被謀殺——”


    “是的,是的,我們不用再從頭說起。我會替你監視他,安妮,而且,如果他稍微增胖點或者更歡樂,我會立即打電報告訴你。‘尤斯特士爵士嫌疑加重,立刻趕來。’”


    “真是的,蘇珊妮,”我叫了起來,“你似乎真的認為這一切都好像是遊戲一樣!”


    “我知道,”蘇珊妮毫不困窘地說,“好像是遊戲一樣。這是你的錯,安妮。我已被你的‘讓我們擁有冒險的精神,那一點都不是真的’所感染。天啊,如果克雷倫絲知道我跑遍非洲,在盯罪犯的梢,那他不昏倒才怪。”


    “你為什麽不打電報告訴他?”我嘲諷地問。


    一談到打電報,蘇珊妮的幽默感總是離她而去。她認為我的建議是當真的。


    “我也許會打。那勢必是一封很長的電報。”她的眼睛閃亮。“但是我想還是不打的好,做丈夫的總是想幹涉太太一些毫無害處的娛樂。”


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

褐衣男子所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏褐衣男子最新章節