丹斯曾擔任過陪審團顧問,因此她深知這番話的含義。
“就像我們的老夥計佩爾,陪審團應該建議判處他死刑。但他們並沒有這樣做。”
“為什麽不呢?有減刑理由嗎?”
“是的,其實是因為他們害怕了。他們害怕‘佩爾家族’的人會找他們報仇。”
“但他們在給他定罪的問題上是沒有障礙的。”
“噢,沒有一點障礙。證據確鑿。而且我也盡力準備起訴的過程。我選擇了‘曼森之子’這條主線——是我第一個這麽稱唿他的。我指出了他們兩人之間所有的相同點:曼森曾自稱擁有控製他人的力量。兩人都有過輕微犯罪記錄,都受到柔順女性的崇拜。佩爾還造成了富有家庭的多人死亡。在佩爾家中,犯罪現場調查人員還找到了幾十本關於曼森的書籍,頁麵上布滿了下劃線和評註。”
“佩爾實際上幫我們給他定了罪,”雷諾茲微笑著補充說,“他自己也起到了作用。他坐在法庭上,緊盯著陪審員看,試圖脅迫他們、恐嚇他們。他也曾這樣看過我。我對他大笑了一聲,說我不相信心靈感應會對律師產生任何效果,陪審團成員也笑了起來。因此他的魔力就被破解了。”檢察官搖了搖頭,“還不夠判注射死刑,不過判他終身監禁,我已經很滿足了。”
“你還起訴了‘佩爾家族’的那三個女人?”
“我為她們進行了辯護。那都是些小事。她們並沒有被牽涉進克羅伊頓一家的謀殺案之中。這一點我能肯定。在她們遇到佩爾之前,從來沒有任何犯罪記錄,也許隻有公開酗酒或偶爾吸點大麻這樣的事情。佩爾給她們洗了腦……吉米?紐伯格就不同了。他有暴力犯罪前科——蓄意行兇、販毒。”
雷諾茲家的廚房非常寬敞,整體裝飾成黃色和米色的風格。他係好圍裙。顯然,他剛才為了給丹斯開門而解下了圍裙。“退休後我才開始學習烹調。這個反差可真有意思。沒人喜歡檢察官。但是”——他衝著一隻碩大的、正在烹飪海鮮的橙色煮鍋點了點頭——“我做的意式番茄海鮮……它真是人見人愛。”
“呃,”丹斯邊說邊誇張地皺起眉頭打量著四周,“原來廚房應該是這個模樣。”
“啊,‘外賣女王’,就像我當年一樣是個工作狂。”
“我的孩子可真叫可憐,不過所幸他們正在學習給自己做飯。應該是上個母親節吧,他們給我做了草莓薄荷餅。”
“而你要做的就是洗盤子。來吧,嚐一碗。”
丹斯無法抵製美食的誘惑。“好吧,就一小勺。”
他盛了一小份。“需要紅葡萄酒來佐餐。”
“那個我就免了,”她嚐了嚐碗裏的燉海鮮,“味道好極了!”
雷諾茲曾和桑多瓦爾以及蒙特雷縣的治安管聯繫過,所以已經得知了搜索行動的最新細節,包括佩爾仍在本地活動的情況。(丹斯注意到,當涉及到加州調查局時,雷諾茲竟然隻給她打電話,而不是打給查爾斯?奧弗比。)
“我一定盡我的所能,幫你們抓住這個雜種。”退休的檢察官正在仔細地切西紅柿,“你們盡管開口。我已經給本縣寄存公司打過電話了。他們正在路上,把與案件相關的所有記錄都送過來。也許其中有百分之九十九都派不上用場,但是說不定會有一兩份關鍵資料。如果需要的話,我會把每一頁都看一遍。”丹斯看了一下他的眼睛,漆黑的眼眸透出堅定的眼神,而且這種光彩迥異於莫頓·內格爾的眼神。她從未和雷諾茲聯手調查過案件,但是她知道他是一位雷厲風行、永不妥協的檢察官。
“這可太有幫助了,詹姆斯。非常感謝。”丹斯吃完了海鮮,把碗沖洗幹淨,將它放迴了餐櫃。“我都不知道你就住在附近。我聽說你退休後去了聖巴巴拉。”
“我們在那裏有一所小房子,但一年中大部分時間我們都住在這裏。”
“呃,剛才你打過電話之後,我和蒙特雷縣警署取得了聯繫。我想讓他們派一位治安官守在你的門外。”
雷諾茲不同意這個建議,“我家的報警係統非常好。其實,沒人能追蹤到我的住址。在我成為主檢察官之後,我就不斷接到恐嚇——因為我多次起訴過薩利納斯市的犯罪團夥。我取消了電話號碼登記,還將房產轉移到一家信託公司名下。佩爾不可能找到我的。另外,我還有持槍證,可以使用我的六發左輪手槍。”
丹斯不想讓他拒絕自己的安排:“今天他已經造成多起命案了。”
雷諾茲聳了聳肩。“當然,這可真倒黴。我就要個保姆吧。這也沒什麽不好的——最近小兒子正好來看我們。為什麽要冒這個險呢?”
丹斯快走幾步,坐到了一張吧檯凳上。她將坡跟的栗色奧爾多斯鞋擱在凳子的橫檔上。這雙鞋的搭扣上鑲嵌著鮮艷的雛菊飾品。鞋子是丹斯鍾情的物件之一,可是在如何穿鞋這方麵,即使是10歲的麥琪也比她更具有起碼的品位。
“好吧,你能跟我說說8年前的那起謀殺案嗎?也許能幫我猜出他現在到底有什麽目的。”
</br>
“就像我們的老夥計佩爾,陪審團應該建議判處他死刑。但他們並沒有這樣做。”
“為什麽不呢?有減刑理由嗎?”
“是的,其實是因為他們害怕了。他們害怕‘佩爾家族’的人會找他們報仇。”
“但他們在給他定罪的問題上是沒有障礙的。”
“噢,沒有一點障礙。證據確鑿。而且我也盡力準備起訴的過程。我選擇了‘曼森之子’這條主線——是我第一個這麽稱唿他的。我指出了他們兩人之間所有的相同點:曼森曾自稱擁有控製他人的力量。兩人都有過輕微犯罪記錄,都受到柔順女性的崇拜。佩爾還造成了富有家庭的多人死亡。在佩爾家中,犯罪現場調查人員還找到了幾十本關於曼森的書籍,頁麵上布滿了下劃線和評註。”
“佩爾實際上幫我們給他定了罪,”雷諾茲微笑著補充說,“他自己也起到了作用。他坐在法庭上,緊盯著陪審員看,試圖脅迫他們、恐嚇他們。他也曾這樣看過我。我對他大笑了一聲,說我不相信心靈感應會對律師產生任何效果,陪審團成員也笑了起來。因此他的魔力就被破解了。”檢察官搖了搖頭,“還不夠判注射死刑,不過判他終身監禁,我已經很滿足了。”
“你還起訴了‘佩爾家族’的那三個女人?”
“我為她們進行了辯護。那都是些小事。她們並沒有被牽涉進克羅伊頓一家的謀殺案之中。這一點我能肯定。在她們遇到佩爾之前,從來沒有任何犯罪記錄,也許隻有公開酗酒或偶爾吸點大麻這樣的事情。佩爾給她們洗了腦……吉米?紐伯格就不同了。他有暴力犯罪前科——蓄意行兇、販毒。”
雷諾茲家的廚房非常寬敞,整體裝飾成黃色和米色的風格。他係好圍裙。顯然,他剛才為了給丹斯開門而解下了圍裙。“退休後我才開始學習烹調。這個反差可真有意思。沒人喜歡檢察官。但是”——他衝著一隻碩大的、正在烹飪海鮮的橙色煮鍋點了點頭——“我做的意式番茄海鮮……它真是人見人愛。”
“呃,”丹斯邊說邊誇張地皺起眉頭打量著四周,“原來廚房應該是這個模樣。”
“啊,‘外賣女王’,就像我當年一樣是個工作狂。”
“我的孩子可真叫可憐,不過所幸他們正在學習給自己做飯。應該是上個母親節吧,他們給我做了草莓薄荷餅。”
“而你要做的就是洗盤子。來吧,嚐一碗。”
丹斯無法抵製美食的誘惑。“好吧,就一小勺。”
他盛了一小份。“需要紅葡萄酒來佐餐。”
“那個我就免了,”她嚐了嚐碗裏的燉海鮮,“味道好極了!”
雷諾茲曾和桑多瓦爾以及蒙特雷縣的治安管聯繫過,所以已經得知了搜索行動的最新細節,包括佩爾仍在本地活動的情況。(丹斯注意到,當涉及到加州調查局時,雷諾茲竟然隻給她打電話,而不是打給查爾斯?奧弗比。)
“我一定盡我的所能,幫你們抓住這個雜種。”退休的檢察官正在仔細地切西紅柿,“你們盡管開口。我已經給本縣寄存公司打過電話了。他們正在路上,把與案件相關的所有記錄都送過來。也許其中有百分之九十九都派不上用場,但是說不定會有一兩份關鍵資料。如果需要的話,我會把每一頁都看一遍。”丹斯看了一下他的眼睛,漆黑的眼眸透出堅定的眼神,而且這種光彩迥異於莫頓·內格爾的眼神。她從未和雷諾茲聯手調查過案件,但是她知道他是一位雷厲風行、永不妥協的檢察官。
“這可太有幫助了,詹姆斯。非常感謝。”丹斯吃完了海鮮,把碗沖洗幹淨,將它放迴了餐櫃。“我都不知道你就住在附近。我聽說你退休後去了聖巴巴拉。”
“我們在那裏有一所小房子,但一年中大部分時間我們都住在這裏。”
“呃,剛才你打過電話之後,我和蒙特雷縣警署取得了聯繫。我想讓他們派一位治安官守在你的門外。”
雷諾茲不同意這個建議,“我家的報警係統非常好。其實,沒人能追蹤到我的住址。在我成為主檢察官之後,我就不斷接到恐嚇——因為我多次起訴過薩利納斯市的犯罪團夥。我取消了電話號碼登記,還將房產轉移到一家信託公司名下。佩爾不可能找到我的。另外,我還有持槍證,可以使用我的六發左輪手槍。”
丹斯不想讓他拒絕自己的安排:“今天他已經造成多起命案了。”
雷諾茲聳了聳肩。“當然,這可真倒黴。我就要個保姆吧。這也沒什麽不好的——最近小兒子正好來看我們。為什麽要冒這個險呢?”
丹斯快走幾步,坐到了一張吧檯凳上。她將坡跟的栗色奧爾多斯鞋擱在凳子的橫檔上。這雙鞋的搭扣上鑲嵌著鮮艷的雛菊飾品。鞋子是丹斯鍾情的物件之一,可是在如何穿鞋這方麵,即使是10歲的麥琪也比她更具有起碼的品位。
“好吧,你能跟我說說8年前的那起謀殺案嗎?也許能幫我猜出他現在到底有什麽目的。”
</br>