“等一會兒,先生。我們按程序來解決吧。等一下我取出記錄本。好了,那麽
( 開始寫記錄) 時間,下午五點十五接到報案,趕往教堂的墓地,五點五十到達現
場,來到教堂的墓地。好! 誰發現屍體的? ”
“是我和迪克。”
“姓名? ”警官問。
“繼續吧,傑克,你當然知道我是誰。”
“那沒有關係,我得按照程序辦事。姓名? ”
“哈裏·戈特貝德。”
“職業? ”
“教堂司事。”
“好! 哈裏。說吧。”
“哦! 傑克,當時我們正打開這個墓穴,是索普夫人的,她是在新年去世的。
喏,是為明天把她丈夫安葬在這裏做準備。我們開始用鐵鍬挖,一個人在一邊,挖
了還不到離地麵一英尺左右,可以這麽說,這時迪克猛鏟下去,對我說:‘爸爸,
這裏有東西。’我對他說:‘什麽東西? 你說的什麽,這裏有東西? ’然後,我就
也使勁向下鏟了一下,覺得觸到了什麽不硬不軟的東西,就是這樣。‘迪克,’我
說,‘真有趣,確實有什麽東西在這裏。’然後我說,‘當心點,孩子。’我說,
‘因為這真的很有趣。’這樣我們在一頭開始繼續輕輕地一點一點地鏟土,沒多大
工夫,我們看到一個東西翹著,像是靴子的腳趾頭部分。
‘迪克,’我說,‘迪克,是靴子,真的是。’他說:‘你說得對,爸爸,是
靴子。’然後我說:‘看起來好像我們鏟錯了方向。’他說:‘哦! 爸爸,我們就
這樣繼續鏟下去吧,也看看到底是什麽樣的人。’所以我們又繼續鏟土,鏟得很小
心,過了一會兒,我們看到了像頭髮一樣的東西。於是我就說:‘把鐵鍬放一邊,
用手吧,我不想把它鏟壞了。’他說:‘我不喜歡這樣。’我說:‘別傻了,孩子,
幹完後你洗一洗手不就行了,是不是? ’所以我們就小心翼翼地把土刨開,終於我
們看到了他的整個屍體。我就說:‘迪克,我不知道他是誰,也不知道他是怎麽到
這裏的,但是他是不該在這裏的。’迪克說:‘我去叫傑克.普裏斯特吧? ’我說
:‘不行,這裏是教堂的地產,我們最好告訴教區長。’就是這麽迴事。”
“我就說,”教區長插話說,“我們最好立刻去叫貝恩斯醫生和你,他也來了,
我看見了。”
貝恩斯醫生是個樣子盛氣淩人的小個子男人,精明的蘇格蘭人的臉形,他快步
走到他們跟前。
“下午好,教區長。這裏發生了什麽事情? 你的口信到的時候,我不在家。所
以我——上帝! ”
幾句話的解釋他就了解了事情的原委,他跪在墓旁。
“屍體已經不完整了——好像有人有規律地打過他的臉。他在這裏有多久了? ”
“這就是我們想讓你告訴我們的,醫生。”
“等等,等一等! 先生。”警官打斷了他們,“你說過埋葬索普夫人的事情,
哈裏,那是幾月幾日? ”
“一月四日,是這樣。”戈特貝德先生想了想迴答道。
“你們掩埋她的時候,這具屍體在這裏嗎? ”
“你不是個傻瓜吧,傑克·普裏斯特? ”戈特貝德反問道,“你真能想像得出,
我們會把這麽一個屍體葬在墓穴裏? 這怎麽可能是我們不經意中埋進去的? 如果是
隨身小折刀,或是幾便士,那就是另外一個問題了,可是當它是一個完完整整的人
的時候,那就講不通了。”
“好了,哈裏,你這個迴答不合適,我明白我的職責。”
“哦! 好吧! 呃,那麽,一月四日我填墓穴的時候那裏沒有屍體,隻有索普夫
人的屍體。就在那兒,我說就是在那兒,據我所知仍然在那兒。至於這具屍體,它
是後來才到這兒的,在有了棺材之後才到這兒的。”
“那麽,”醫生說,“它在這裏不會超過三個月,我現在隻能說這麽多,也不
會短於三個月,把它挖出來檢查一下會更清楚。”
“三個月? 呃? ”赫齊卡亞·拉文德擠到了前麵,“那正是那個奇怪的傢夥消
失的時間——住在埃茲拉·維爾德斯賓家找修理汽車的工作的那個人,我記得,他
也留著絡腮鬍子。”
“哦! 真有你的。”戈特貝德大聲說道,“你的腦子真管用,赫齊卡亞! 就是
他,是他。再想想,我一直覺得那個傢夥不是什麽好東西,可是有誰做了這當子事
兒呢? ”
“好了! ”醫生說,“如果傑克·普裏斯特訊問完,你們也就可以把屍體挖出
來了。你們要把它放在哪裏呢? 不可能隨便放在哪裏吧。”
“阿什頓先生有一個棚子,先生。如果我們請他幫忙,我肯定他會暫時把犁挪
開,有一扇很像樣的窗戶和一扇門,可以上鎖。”
</br>
( 開始寫記錄) 時間,下午五點十五接到報案,趕往教堂的墓地,五點五十到達現
場,來到教堂的墓地。好! 誰發現屍體的? ”
“是我和迪克。”
“姓名? ”警官問。
“繼續吧,傑克,你當然知道我是誰。”
“那沒有關係,我得按照程序辦事。姓名? ”
“哈裏·戈特貝德。”
“職業? ”
“教堂司事。”
“好! 哈裏。說吧。”
“哦! 傑克,當時我們正打開這個墓穴,是索普夫人的,她是在新年去世的。
喏,是為明天把她丈夫安葬在這裏做準備。我們開始用鐵鍬挖,一個人在一邊,挖
了還不到離地麵一英尺左右,可以這麽說,這時迪克猛鏟下去,對我說:‘爸爸,
這裏有東西。’我對他說:‘什麽東西? 你說的什麽,這裏有東西? ’然後,我就
也使勁向下鏟了一下,覺得觸到了什麽不硬不軟的東西,就是這樣。‘迪克,’我
說,‘真有趣,確實有什麽東西在這裏。’然後我說,‘當心點,孩子。’我說,
‘因為這真的很有趣。’這樣我們在一頭開始繼續輕輕地一點一點地鏟土,沒多大
工夫,我們看到一個東西翹著,像是靴子的腳趾頭部分。
‘迪克,’我說,‘迪克,是靴子,真的是。’他說:‘你說得對,爸爸,是
靴子。’然後我說:‘看起來好像我們鏟錯了方向。’他說:‘哦! 爸爸,我們就
這樣繼續鏟下去吧,也看看到底是什麽樣的人。’所以我們又繼續鏟土,鏟得很小
心,過了一會兒,我們看到了像頭髮一樣的東西。於是我就說:‘把鐵鍬放一邊,
用手吧,我不想把它鏟壞了。’他說:‘我不喜歡這樣。’我說:‘別傻了,孩子,
幹完後你洗一洗手不就行了,是不是? ’所以我們就小心翼翼地把土刨開,終於我
們看到了他的整個屍體。我就說:‘迪克,我不知道他是誰,也不知道他是怎麽到
這裏的,但是他是不該在這裏的。’迪克說:‘我去叫傑克.普裏斯特吧? ’我說
:‘不行,這裏是教堂的地產,我們最好告訴教區長。’就是這麽迴事。”
“我就說,”教區長插話說,“我們最好立刻去叫貝恩斯醫生和你,他也來了,
我看見了。”
貝恩斯醫生是個樣子盛氣淩人的小個子男人,精明的蘇格蘭人的臉形,他快步
走到他們跟前。
“下午好,教區長。這裏發生了什麽事情? 你的口信到的時候,我不在家。所
以我——上帝! ”
幾句話的解釋他就了解了事情的原委,他跪在墓旁。
“屍體已經不完整了——好像有人有規律地打過他的臉。他在這裏有多久了? ”
“這就是我們想讓你告訴我們的,醫生。”
“等等,等一等! 先生。”警官打斷了他們,“你說過埋葬索普夫人的事情,
哈裏,那是幾月幾日? ”
“一月四日,是這樣。”戈特貝德先生想了想迴答道。
“你們掩埋她的時候,這具屍體在這裏嗎? ”
“你不是個傻瓜吧,傑克·普裏斯特? ”戈特貝德反問道,“你真能想像得出,
我們會把這麽一個屍體葬在墓穴裏? 這怎麽可能是我們不經意中埋進去的? 如果是
隨身小折刀,或是幾便士,那就是另外一個問題了,可是當它是一個完完整整的人
的時候,那就講不通了。”
“好了,哈裏,你這個迴答不合適,我明白我的職責。”
“哦! 好吧! 呃,那麽,一月四日我填墓穴的時候那裏沒有屍體,隻有索普夫
人的屍體。就在那兒,我說就是在那兒,據我所知仍然在那兒。至於這具屍體,它
是後來才到這兒的,在有了棺材之後才到這兒的。”
“那麽,”醫生說,“它在這裏不會超過三個月,我現在隻能說這麽多,也不
會短於三個月,把它挖出來檢查一下會更清楚。”
“三個月? 呃? ”赫齊卡亞·拉文德擠到了前麵,“那正是那個奇怪的傢夥消
失的時間——住在埃茲拉·維爾德斯賓家找修理汽車的工作的那個人,我記得,他
也留著絡腮鬍子。”
“哦! 真有你的。”戈特貝德大聲說道,“你的腦子真管用,赫齊卡亞! 就是
他,是他。再想想,我一直覺得那個傢夥不是什麽好東西,可是有誰做了這當子事
兒呢? ”
“好了! ”醫生說,“如果傑克·普裏斯特訊問完,你們也就可以把屍體挖出
來了。你們要把它放在哪裏呢? 不可能隨便放在哪裏吧。”
“阿什頓先生有一個棚子,先生。如果我們請他幫忙,我肯定他會暫時把犁挪
開,有一扇很像樣的窗戶和一扇門,可以上鎖。”
</br>