“那就這樣吧,迪克,快去請阿什頓先生幫忙。跟他借一輛手推車,一個圍欄。
把驗屍官叫來怎麽樣,教區長? 是康普蘭先生,就住在利明赫特。我迴去後給他打
個電話嗎? ”
“哦! 謝謝,謝謝。非常感謝。”
“好了,現在可以了嗎,傑克? ”
警官表示同意,挖掘工作重新開始了。這個時候看樣子整個村子的人都聚攏到
了庭院,要阻攔住孩子們不要擁擠到墓地周圍太困難了,因為連管教他們的成年人
都在爭著搶占有利位置。教區長正以自己的方式嚴厲地斥責他們,這時候赫齊卡亞
·拉文德先生向他走來。
“打擾了,先生,我是不是應該去為他奏響喪鍾? ”
“奏響喪鍾? 哦! 真是的,赫齊卡亞,我也說不清楚。”
“我們為教區所有死去的人敲喪鍾的。”拉文德先生主張說,“那是我們訂的
規矩,看樣子他一定是死在教區的,不然的話誰會把他的屍體埋葬在這兒啊? ”
“是啊,的確是這樣,赫齊卡亞。”
“至於是不是基督徒,誰能說呢? ”
“這,我可不敢說,赫齊卡亞。”
“其實給他敲喪鍾都有些遲了。”老鍾樂手說,“這不是我們的錯,我們是今
天才知道他死了,所以我們早先沒能給他敲喪鍾是說得過去的。可是基督徒——哦
! 這真是個難題,難題啊。”
“我們最好就假設他是吧,赫齊卡亞,就去給他敲響喪鍾吧。”
老鍾樂手顯得不相信的樣子,終於走近醫生身旁。
“他多大? ”醫生看了看周圍很奇怪地說:“哦! 我不知道,這很難說,不過
我看他是在四十歲到五十歲之間吧。
你為什麽想知道這個? 鳴奏喪鍾? 哦,明白了,好了,當他是五十歲吧。”
於是,當阿爾夫·多寧頓在紅牛酒吧裏的時候,當湯姆.特巴特在惠特希夫酒
吧做生意的時候,當教區長在寫信的時候,保羅鍾為這個神秘地陌生人鳴響了喪鍾,
先是九聲鍾響,然後是五十次,後來是一百多次。
第二節 請彼得勳爵幫忙尋找線索
“不規則振盪是需要了解變調鳴奏鍾樂的開始部分。”
特洛伊特:《變換鳴鍾術》
親愛的彼得勳爵( 教區長開始寫信) :自從您一月對我們愉快的拜訪結束後,我常
常懷著局促不安的心情,很想知道,您如何看待我們當初對您這樣一位傑出的福爾
摩斯式的人物光臨我們的教區而給予的招待。生活在這個閉塞的地區,讀著《時報》
和《觀察家》雜誌,我擔心我們的興趣很容易受到局限。隻有在我的太太寫信給史
密斯夫人( 您可能認識她,她就住在肯辛頓) 提及您在我們這裏逗留的時候,我們
才被告知,我們的客人原來是個多麽了不起的人物。
我冒昧地寫信懇求您,希望您能寬恕我們可悲的無知。您有那麽多傳奇經歷,
在此請您把您的寶貴建議賜教給我們。今天下午我們平靜的生活被一場突如其來的
神秘而可怕的事件粗暴地振撼了。就在打開已故索普夫人的墳墓埋葬她的丈夫的時
候——她不幸的去世的消息,您一定在每日快報的訃聞一欄上看到過了——我們的
教堂司事發現在她的棺材上麵有一具屍體,一個完全陌生的男人的屍體,看起來像
是死前遭到過暴力侵害。他的麵目已經被嚴重毀容——更令人觸目驚心的是,他的
一雙手被砍掉了。
當然,我們當地的警察正在著手破案。但是這件不幸的事( 因為和我們的教區
教堂有牽連) 對我來說既很特別又很痛苦,我到底應該怎麽做,我自己茫然不知。
我的太太有極強的實際能力,建議我向您尋求幫助和建議,剛剛和我談過話的利明
赫特的布倫德爾警長也非常熱心地說,如果您能夠親自來調查這件案子,他將給您
提供調查需要的一切設備。我很不情願提議您這個大忙人來這裏開展現場調查,但
是,萬一您真的想來,我心裏就別提有多熱誠地迎候您的到來。
如果這封信不著邊際,令人費解,那就請您原諒了。寫這封信的時候,我的頭
腦也很混亂。鍾樂手們迴憶起您幫忙和他們一起鳴奏那場精彩的鍾樂的情景,心裏
都感到非常愉快和充滿感激之情,他們真心希望我向您轉達他們的美好祝願。
我和我的太太把最美好的祝願寄給您。
您最真摯的西奧多·維納布爾斯附:我太太提醒我轉告您:訊問在星期六下午
兩點鍾進行。
這封信是星期五的早上發出的,到彼得勳爵手裏時是星期六上午的第一批郵件。
他打電話說他高興地取消了大量的社會活動,馬上就去聖保羅大教堂。到下午兩點
鍾的時候,他已經坐在了教區辦公室,一同前來的還有教區的居民,其人數是自從
教堂的前身修道院被克倫威爾搶占_ 後聚集最多的一次。在角落裏,一位當地律師,
麵龐紅潤,看樣子與到場的每個人都很熟悉,忙忙叨叨地開始了工作,每分每秒對
</br>
把驗屍官叫來怎麽樣,教區長? 是康普蘭先生,就住在利明赫特。我迴去後給他打
個電話嗎? ”
“哦! 謝謝,謝謝。非常感謝。”
“好了,現在可以了嗎,傑克? ”
警官表示同意,挖掘工作重新開始了。這個時候看樣子整個村子的人都聚攏到
了庭院,要阻攔住孩子們不要擁擠到墓地周圍太困難了,因為連管教他們的成年人
都在爭著搶占有利位置。教區長正以自己的方式嚴厲地斥責他們,這時候赫齊卡亞
·拉文德先生向他走來。
“打擾了,先生,我是不是應該去為他奏響喪鍾? ”
“奏響喪鍾? 哦! 真是的,赫齊卡亞,我也說不清楚。”
“我們為教區所有死去的人敲喪鍾的。”拉文德先生主張說,“那是我們訂的
規矩,看樣子他一定是死在教區的,不然的話誰會把他的屍體埋葬在這兒啊? ”
“是啊,的確是這樣,赫齊卡亞。”
“至於是不是基督徒,誰能說呢? ”
“這,我可不敢說,赫齊卡亞。”
“其實給他敲喪鍾都有些遲了。”老鍾樂手說,“這不是我們的錯,我們是今
天才知道他死了,所以我們早先沒能給他敲喪鍾是說得過去的。可是基督徒——哦
! 這真是個難題,難題啊。”
“我們最好就假設他是吧,赫齊卡亞,就去給他敲響喪鍾吧。”
老鍾樂手顯得不相信的樣子,終於走近醫生身旁。
“他多大? ”醫生看了看周圍很奇怪地說:“哦! 我不知道,這很難說,不過
我看他是在四十歲到五十歲之間吧。
你為什麽想知道這個? 鳴奏喪鍾? 哦,明白了,好了,當他是五十歲吧。”
於是,當阿爾夫·多寧頓在紅牛酒吧裏的時候,當湯姆.特巴特在惠特希夫酒
吧做生意的時候,當教區長在寫信的時候,保羅鍾為這個神秘地陌生人鳴響了喪鍾,
先是九聲鍾響,然後是五十次,後來是一百多次。
第二節 請彼得勳爵幫忙尋找線索
“不規則振盪是需要了解變調鳴奏鍾樂的開始部分。”
特洛伊特:《變換鳴鍾術》
親愛的彼得勳爵( 教區長開始寫信) :自從您一月對我們愉快的拜訪結束後,我常
常懷著局促不安的心情,很想知道,您如何看待我們當初對您這樣一位傑出的福爾
摩斯式的人物光臨我們的教區而給予的招待。生活在這個閉塞的地區,讀著《時報》
和《觀察家》雜誌,我擔心我們的興趣很容易受到局限。隻有在我的太太寫信給史
密斯夫人( 您可能認識她,她就住在肯辛頓) 提及您在我們這裏逗留的時候,我們
才被告知,我們的客人原來是個多麽了不起的人物。
我冒昧地寫信懇求您,希望您能寬恕我們可悲的無知。您有那麽多傳奇經歷,
在此請您把您的寶貴建議賜教給我們。今天下午我們平靜的生活被一場突如其來的
神秘而可怕的事件粗暴地振撼了。就在打開已故索普夫人的墳墓埋葬她的丈夫的時
候——她不幸的去世的消息,您一定在每日快報的訃聞一欄上看到過了——我們的
教堂司事發現在她的棺材上麵有一具屍體,一個完全陌生的男人的屍體,看起來像
是死前遭到過暴力侵害。他的麵目已經被嚴重毀容——更令人觸目驚心的是,他的
一雙手被砍掉了。
當然,我們當地的警察正在著手破案。但是這件不幸的事( 因為和我們的教區
教堂有牽連) 對我來說既很特別又很痛苦,我到底應該怎麽做,我自己茫然不知。
我的太太有極強的實際能力,建議我向您尋求幫助和建議,剛剛和我談過話的利明
赫特的布倫德爾警長也非常熱心地說,如果您能夠親自來調查這件案子,他將給您
提供調查需要的一切設備。我很不情願提議您這個大忙人來這裏開展現場調查,但
是,萬一您真的想來,我心裏就別提有多熱誠地迎候您的到來。
如果這封信不著邊際,令人費解,那就請您原諒了。寫這封信的時候,我的頭
腦也很混亂。鍾樂手們迴憶起您幫忙和他們一起鳴奏那場精彩的鍾樂的情景,心裏
都感到非常愉快和充滿感激之情,他們真心希望我向您轉達他們的美好祝願。
我和我的太太把最美好的祝願寄給您。
您最真摯的西奧多·維納布爾斯附:我太太提醒我轉告您:訊問在星期六下午
兩點鍾進行。
這封信是星期五的早上發出的,到彼得勳爵手裏時是星期六上午的第一批郵件。
他打電話說他高興地取消了大量的社會活動,馬上就去聖保羅大教堂。到下午兩點
鍾的時候,他已經坐在了教區辦公室,一同前來的還有教區的居民,其人數是自從
教堂的前身修道院被克倫威爾搶占_ 後聚集最多的一次。在角落裏,一位當地律師,
麵龐紅潤,看樣子與到場的每個人都很熟悉,忙忙叨叨地開始了工作,每分每秒對
</br>