過了漫長的崎嶇山路,兩姐妹終於抵達了神後所言的那處緩坡,也找到了布滿不祥苔蘚的、陰森寂靜的石窟。


    陰鬱的高林巨木將陽光徹底遮蔽,闊葉的綠蕉擋住了溪水潺潺,蒼白的煙霧在空中彌漫,洋牡荊下的腐土散發著特有的惡臭,仿佛有惡人刨開死去不久的墳塋,又如以碎肉為食的翼魚被開膛破肚。


    探身進幽深的石道,雪白的裙袂掃過汙髒的地麵,赤足踩在滑膩濕軟的落葉上,就算是強作鎮定的安娜塔西亞也頭皮發麻。好在她沒走多遠就到了盡頭,見到了住所的主人——山神安特利。


    麵貌醜陋的新山神駝背的影子被昏暗的燭光映在凹凸不平的石壁上,從唯一一隻完好的眯縫眼裏射出的,是惡毒陰冷的審視。他雖粗鄙低下,卻剛愎自用,將常常招致旁人恥笑的孤僻引以為豪。


    “聽聽是誰的腳步聲,是長出新舌的菲蕾奧拉,還是貪得無厭的柔忒斯?”他停下□□那團模糊血肉的動作,慢吞吞地轉過了身來,分明有著不死的神性,僵硬得仿佛是個行將就木的老人:“既然門口的禿鷹沒有啄瞎你們的眼睛,那這不辭辛苦的遠訪背後定是有依仗的。”他以沙啞刺耳的嗓音古怪地笑了幾聲,臉皮枯枝般粗糲褐黃,顯然對她們的到來充滿了敵意:“在你們踏壞不堪重負的門檻之前,把準備已久的狂傲吩咐說出口吧!”


    莫提亞難以容忍他驚世駭俗的長相,臉色變幻莫測,半天說不出話。安娜塔西亞麵不改色地上前一步,先是恭敬地行了禮,然後鎮定道:“慧眼的山神安特利呀,請寬恕我與姐姐冒昧的拜訪。誠如賭徒不能容忍對手有一模一樣的牌,有時就連性情相仿的孿生姐妹,也得分個高下。我們並非來曆不明之輩,雅典國的高貴王後是我們的母親,天空獨一無二的神聖主人則賦予了我們與你說話的權力與生命。尊貴的神後曾聽聞你公正的美名,想從你口中確定誰更討人喜愛,誰又有資格手持榮耀的智慧之瓶。”


    莫提亞見妹妹侃侃而談,生怕她的說辭打動了對方,給這相貌難以入目者留下了好印象,情急之下,就光明正大地提出賄賂了:“我雖沒有一根屬於騙子的靈巧舌頭能蠱惑人心,卻清楚知恩圖報的道理。我不用道德來逼迫,也不用謊言來蒙騙,更不卑下地乞求。你若叫我如願得償,我定會求來父神賜予你巴迪科山的統治權,使得以往對你避之唯恐不及的對你逢迎,再心高氣傲的也必須俯首聽從於你。”


    “屆時你的話語便是捶打大地的雷聲,你的命令將砍開冥頑不化的巨石。不再需要窩藏在與你的可貴品德不相稱的石窟中,永遠不見天日。”


    安特利聞言咧嘴一笑,是很感興趣的模樣,安娜塔西亞也穩不住了,一麵心裏罵這些古希臘神鑽比賽規則漏洞的點子都如出一轍,一邊憤恨會被權勢輕易打動的裁判,同時許諾道:“被饋贈的權勢能助你風光一時,卻隻有真心的美人才能帶來長久的幸福。不被愛情眷顧的生命,縱使手握重權,又枯燥空洞得與沒有靈魂的木偶、名工巧匠塑造的雕像有什麽區別?你若願聽信我的話,遠離了孤寂這小人為你修築的陷阱,我肯向斯提克斯河起誓,要親自替你尋來這世間最善解人意又美貌絕倫的姑娘,再求來一根愛神的金色箭簇,定能讓她死心塌地地愛上你。”


    如安娜塔西亞所想的那般,安特利聽完她們的許諾,連認真考慮都不曾有過,基本是毫不猶豫地就選擇了她的。


    莫提亞氣得滿臉通紅,連道賀都不願,跺了跺腳,轉身就要出去這汙糟氣悶的黑暗地方。安娜塔西亞則心情大快,剛準備向安特利暫且辭行,履行承諾,就被那雙枯枝般的手臂給緊緊地摟住了纖腰。


    “快放開我!你這無禮之徒!”做夢也想不到會被肮髒卑下的醜陋山神忽然冒犯,安娜塔西亞登時毛骨悚然,一麵本能地奮力掙脫,一麵失了儀態地尖叫道:“我未違背承諾,又是何等高貴身份,怎麽容你這樣輕侮,將萬分屈辱施加到我身上!”


    就連原先滿臉淚痕的莫提亞都驚呆了,轉身不可置信地看著他們。


    安特利聽得惱怒起來,更不肯放開她,就像擒著瑟瑟發抖的白兔的疤狼,他不僅放肆地在少女柔軟的軀體上撫摸,還大聲恥笑道:“迷人的姑娘啊,何苦吝嗇這片刻的親熱,莫表現得像你那平白長了漂亮容貌,卻蠢鈍自滿的姐妹。你可是親口向誓約之河發誓,要尋來最擅解語的美人來與我共沐愛河,而你讓我做評判的,也是擇出你們中更令我生出喜愛的一位,那我所選的不就等於你要嫁於我做妻子的那位?若聽了你的花言巧語,就此放我相中的妻子走了,又要去哪裏尋你承諾送我的報酬去?”


    明明是用了與金蘋果中阿芙洛狄特一樣的招數,卻平白無故就淪落到這等境地,安娜塔西亞又氣又怕,氣血一陣陣地上湧,哪裏聽得進他的胡攪蠻纏。可她在力氣上又怎麽敵得過對方,纖薄的白紗被撕破,細膩的肌膚被砂礫般粗糙的手摸得發紅發痛,頭發與妝容都淩亂不堪,折騰得萬分狼狽也根本無法脫身的她終於崩潰地哀哀哭泣起來。


    “求你!”她這時哪裏還顧得上要引起冥王注意的事,語無倫次地一會兒懇求冷眼旁觀的姐姐,一會兒是向正讓她承受著滅頂之災的罪魁禍首討饒;“賞我哪怕是一丁點的慈悲和恩惠吧!你要什麽我都願意給你,隻除了這個!”


    姍姍來遲的神王正看到這醜不堪言的區區山神欲對他的愛女行不軌的畫麵,當下勃然大怒地祭出了雷霆之杖,轟轟的滾雷聲和攜著千鈞之勢的銀亮奪目的閃電狠狠地劈了下來,這陰暗森冷的簡陋石洞就成了廢墟一片,被打成重傷的安特利的怖人全貌也在他的淒厲嘶叫聲中暴露在了晃晃日光下,被神色各異的諸神議論著。


    衣衫不整的安娜塔西亞哪裏還有之前溫婉嫻靜的模樣。眼見著對她施暴的安特利被打得氣息奄奄,她慌忙就要向拯救自己的神王跑去,可鬆垮破碎的衣裙卻中途被莫提亞刻意踩了一腳,她重重地摔地上,依舊止不住地嗚嗚啜泣,掩飾不住恐懼地朝宙斯的方向爬。


    臉色陰沉的宙斯欲將那還在垂死掙紮的山神碎屍萬段,卻見美麗的女兒變得這樣悲慘狼狽,不免動了些許真正的惻隱之心,欲將一旁見證了她不幸遭遇的梣木變成一身淺褐色的衣裳給她披上。


    就在此時,看夠了鬧劇,又從目睹全程、幸災樂禍的莫提亞口中問出經過的神後赫拉就施施然地站了出來:“統領不朽諸神的王者,掌握天空與雷霆的主人,我英明睿智的丈夫宙斯呀,越是位高權重,在立下決定前就越該深思熟慮,你的一切舉動將被民眾傳唱,不問緣由就被熠熠淚珠給擾亂心智,一昧庇護哭泣的婦孺將有損你的英名。且聽她的姐姐說,這莽撞的姑娘為了竊取不屬於她的勝利,不惜利用不屬於她的權力,又以斯提克斯河為見證,究竟許下了多荒唐的承諾?”


    宙斯心中激怒不已,他自然不可能將剛接來聖山,準備賜予永生的愛女嫁給粗鄙卑微的山神,可在鑿鑿鐵證,又是追隨他的臣民麵前,饒是身為神王,也不能輕易顛倒黑白的,這便叫他萬分為難,逐漸趨於妥協了。


    明明駕馭著絕無僅有的高貴座駕,阿多尼斯卻是眾神裏最後一個到來的——隻因狡猾的黑色山羊裝作不識路的模樣,即便跑得比閃掠的烏燕還快,卻為拖延時間而繞了許多個大圈。直到高大的橡樹終於忍不住提出自己困惑了,他才知道自己被一本正經的對方騙得徹徹底底。


    也因此錯過了這一出聰明反被聰明誤的大戲,就見之前還形色親密的孿生麗人,如今一個衣衫破碎地掩麵啜泣,一個意氣風發地站在赫拉神後落井下石,手中捧著勝利者的木盒。


    而她們共同的父神宙斯,則是滿身的風雨欲來。


    就當阿多尼斯看得一頭霧水,偏偏又不願問剛戲耍了他一通的冥王時,漸漸冷靜下來的安娜塔西亞也從父神長久的沉默中明白了他真實的表態,心裏徹底絕望了。


    沒有比她這個曾經的故事旁觀者,更清楚希臘諸神對誓言的看重。最致命的是,她太迫切於取信山神,還說出了讓幾位發過誓的處女神都從不敢犯禁的斯提克斯河之名。


    可讓慣了光鮮的她就此接受命運的殘酷玩弄,在他人膚淺的憐憫和這從來沒被她瞧得起過的姐姐奪走神職的痛苦中,和這個最肮髒的淤泥都不如的東西共度餘生,她還不如就此死去。


    因她已存了死誌,在見到冥王身邊那奪走她最初也是最大的希望的存在時,滿腔的怨憤就似洶湧的洪水尋到了堤壩的裂口,毫不遲疑地站起了身,要將刻骨的恨意悉數宣泄出來。

章節目錄

閱讀記錄

[希臘神話]阿多尼斯的煩惱所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者放鴿子的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持放鴿子並收藏[希臘神話]阿多尼斯的煩惱最新章節