“我唾棄你,乖戾的偷竊者,圓滑狡詐的間諜。”滿臉淚痕的安娜塔西亞豁地站起,鼓起了渾身的莫大勇氣來,於詫異的注目中,衝對她的不幸遭遇無動於衷的宿敵吐出泣血的字字句句:“你雖有一張美麗的臉,靈魂的真實模樣卻與住在這可憎洞穴中的惡魔一般無二。你是肮髒的蠱惑淫媒,啃食蓓蕾嫩枝的斑斕害蟲,使喚著名為花言巧語的獵犬去撕咬獵物,用無辜者的鮮血灌溉絢麗的桂冠,以精心設計的迷宮困住初來乍到的行者。作為手下敗將,我願以你以陰狠計謀所釀就於我身上的一切悲哀與痛苦,敲響預示你窮途末路的喪鍾聲聲——”


    就如從頭到尾不認為這事與自己相關的阿多尼斯一般,哈迪斯先開始漠視不理,也是因不知她這股無端卻兇戾的怨氣所指向的真是他們。


    在她以燃盡血脈與舍棄靈魂的慘重代價,即將完成□□的詛咒時,冥王當機立斷地舉起了雙股叉,眸色沉沉,以兵器為媒凝聚的強大神力就筆直地擊打到少女含苞待放的胸口。


    方才還沉浸在不顧一切複仇的快意裏的安娜塔西亞,此刻隻覺得一陣難以言喻的撕心裂肺的痛楚席卷了全身。她淒厲萬分地嘶吼著,以往引以為榮的肌膚容貌仿佛被劇毒的熔漿寸寸溶解,而底下的森森白骨也未能幸免地分崩離析,化作比砂礫還細膩的灰燼,被受驚的風神卷到空中,再徐徐墜入汙泥。


    這堪比煉獄的悲慘情景,不僅令養尊處優慣的諸神心悸地退後幾步,望而生畏;就連能對塔爾塔羅斯中的景象淡然處之的宙斯也被冷汗直下,昏昏沉沉。


    或許是被怒火迷了心智的她先無理地挑起戰火,將憎恨的種子撒向無關的冥神,叫他無從庇護起;或許是她如今的模樣醜陋無用,他也失了那本就寥寥無幾的憐憫疼愛之心;或許是他兄長的雷霆震怒之威過於氣勢磅礴,連他也不敢阻攔挑釁。


    黝黑的冥火轉瞬就將她的軀體焚燒殆盡,這時哈迪斯若無其事地挽著阿多尼斯的手走上前,利落地擒住了彷徨的淡淡虛影,旋即以不容置疑的冷淡口吻,對宙斯宣布道:“她的靈魂已歸冥府管轄。”


    作為亡魂的統治者,他開這口是再順理成章不過的了。宙斯的眼底閃過些許遲疑猶豫,還未找到合適的說辭開口,冥王便已從容地攜著冥後登上靜候的黑色馬車,劈開地麵徑直離去了。


    突生的變故叫阿多尼斯也忘卻了之前的不快,默默地聽從了他的安排。在車上時,一邊蹙眉打量神智混沌的神王之女的靈魂,一邊困惑地問臉色沉靜的哈迪斯:“我竟不知自己何時導致了她的不幸,亦或是她也是受他人驅使?”


    自誕生以來就被迫接受無數或是熱情、或是含蓄、或是迂迴婉轉地表達出的愛慕之情的植物神,還真是初次嚐到被怨恨詛咒的新奇滋味。


    哈迪斯卻依舊沉默不語,仿佛沒有聽到他的疑問,始終目光淡淡地目視前方。


    阿多尼斯沒得到迴答,下意識地扯了扯他的袍袖,小聲催促道:“哈迪斯?”


    哈迪斯這才緩緩地側過身來,以極其平靜的語調道:“我以為你不再願意同我說話了。”


    阿多尼斯:“……”


    他發現冥王越發熱衷於“用千篇一律的表情使出層出不窮的新伎倆”,尤其這迴還貪心不足到試圖用一灘死水般的單調眼神傳達出委屈的意思。


    隻是話的內容,則叫他很是啼笑皆非,不由得諷刺道:“我倒不知你何時變得這般守禮了,在刻下過往那些斑斑劣跡時,你可不曾發過這份善心來提前征詢我的同意。”


    無論失憶前的禁錮逼婚,還是失憶後的諸多蒙騙,冥王在實施起來時可沒不好意思過。


    哈迪斯若無其事地擒住了他近自己身畔的手,自從能感知到對方的真實情緒,他就不曾真的惹惱過阿多尼斯了:“你的言下之意是,”他狡猾地調換了概念,將欲求說的頭頭是道:“既然我邪惡又卑鄙,那日後我行事自可隨心,無需多此一舉地過問於你?”


    “自然——”


    剩下的音節才剛到舌尖,這份否定就被早有準備的冥王給機警地打斷。


    那是斂起利爪的獵豹敏捷地壓倒了能言善道的雄鹿,山巒的陳年積雪碎落著覆蓋了長出嫩綠的褐土,是善用計謀的將軍舞著軍旗敲開了勝利女神緊閉的門扉,是得到金珠的玉匣心滿意足地合上,是閉耳塞聽的木匠一心敲打火星四濺的燧石,是耿耿的英武被愛情的柔軟馨香征服,是熊熊火焰不放過遺漏的一滴甘油。


    冥王要彌補自己貧瘠的想象力,也不去隨意尋些漫無邊際的借口,就盡情地使出一股蠻力來。原本要將口是心非的心愛冥後扣在身下,溫柔地索求對方賞予綿密親吻,就是坐在天空寶座上的神王都無權置喙的天經地義,此刻縱使有一萬個不知天高地厚的人界英雄來擾亡魂清息,也是無法撼動他行使這項甜美權力的決心的。


    拉車的黑馬精明地噦噦幾聲,就慢條斯理地沿著愛麗舍的外圍一圈圈地繞起來了。


    至於愛侶間纏綿的技巧,冥王也是今非昔比,一日千裏,毫不保留地讓冥後從裏到外,又從上到下地領略了個透頂。


    直到葡萄藤上所有晶瑩飽滿的果實都被摘下品嚐殆盡,尚未逞夠威風的冥王才戀戀不舍地停下攻城略地,用寬大的外袍嚴密地裹好渾身狼藉、軟得絲毫力氣都提不起來的冥後,自己則隻隨意著裳,溫柔地將他抱進了寢殿,又召來修普諾斯為他織好夢境。


    也是在完成這一切之後,饜足的冥王才終於想起了被徹底遺忘多日的安娜塔西亞的靈魂,便吩咐死神達拿都斯將她押來審問。


    被冥王親自攻擊後本就虛弱得隻剩模糊虛影、仿佛被風一吹就要散的安娜塔西亞,全憑那股怨恨和執著才支撐到現在。然而在馬車上親眼目睹了冥王對冥後的深深眷戀與寵溺,她的魂體也灰敗得似金穗花細穗一般了。


    王座上的陛下雖不開口,可深知其性格與做派的達拿都斯不假思索地就施加了幾個酷刑在她身上。


    本以為死亡就是一切的終結,一心想攻略在神話中唯一算得上潔身自好的冥王的安娜塔西亞,是徹底忘了他身份的真實含義,更沒想到拚死一搏會帶她進入更淒慘的境地。她已經無暇怨恨那鳩占鵲巢的冥後,也無心思埋怨父神的放任不管,光是苦苦哀求和痛苦的慘叫,就已經耗費了她僅剩的精力。接下來被這麵目可憎至極的死神一逼問,徹底怕了的她是知無不言言無不盡,可她編造出的精彩故事,卻是無以倫比的荒誕離奇,滑稽可笑得讓達拿都斯渾身顫抖,都不敢抬頭看陛下的表情。


    依她之前聽聞的預言——


    冥後應該是那被小殿下耍得團團轉、還因癡戀植物神而引得陛下妒意大生的春之女神貝瑟芬妮,並且陛下還是對那一無是處的蠢姑娘一見鍾情:不僅當場劫了她迴冥府逼迫她做妻子,還尋人騙她吃下冥石榴,強留她不得迴母神身邊。然而心懷怨恨的冥後在得了冥王為她精心打造的美麗祥和的愛麗舍後,並未如諸位冥神所盼望的那般成為一位安分守己的妻子,而是多次在河口幕天席地與父神暗通曲款,陰謀女神墨利諾厄便是這偷情和*的產物。


    更匪夷所思的是,哪怕達拿都斯繼續對她施以更多嚴酷的刑罰,也無法讓她吐出不同的話語來,隻是聽她語無倫次地一直重複同一個捏造出來的詭異預言。冥王很快就失去了耐心,垂下眼眸,令達拿都斯將她的殘魂封進了蹄鐵之中,讓她永受踐踏。

章節目錄

閱讀記錄

[希臘神話]阿多尼斯的煩惱所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者放鴿子的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持放鴿子並收藏[希臘神話]阿多尼斯的煩惱最新章節