第四十六章
[希臘神話]阿多尼斯的煩惱 作者:放鴿子 投票推薦 加入書簽 留言反饋
這顆不幸在脫離冥後才生出神智,卻被無良的父神不僅強製減緩了成長速度,還限製他與母神交流的果實,至今都沒得到個正式的名字。它既氣又無奈,卻不得不依靠他零星的施與,隻得假作死心地安靜蟄伏。
直至此時此刻,神格已趨於完整、根本不需要再在父神體內待著尋求庇護的它,猛然意識到……屬於自己的機會來了。
“英明睿智的冥府之主,我唯一而全能的父神呀,一百個人或能走出一百條路,皆是源於一百種不同的思想,卻從沒有人能考慮到所有,再敏銳的目光也有被焦慮蒙蔽的一天。若您正為些瑣事煩惱,不妨停下匆忙焦躁的腳步來,低頭看一眼您那高貴的影子,再試著聽我一言。”
它小心翼翼地開了口,感覺不出父神的神力有絲毫波動起伏,心便定了幾分,拿出了編出花言巧語的全部本事:“父神定然知曉,母神向來謹慎,要謀得他的信任是極難的,可冰雪的隔閡一旦被融化了,他對您的印象也一起改變了方向,就走到位於另一個極端的忠貞不渝了。即便是他從前摯愛的白晝,落進被愛情柔化的眼裏,也比不過黑暗的可愛。”
哈迪斯漠然地聽了一會兒,全然不為所動:“廢話連篇。”
它卻不慌不忙,繼續道:“身懷奇珍者總額外謹慎,父神之所以將母神放入漫長的眠床,定是不願破壞了得來不易的情感相融與甜蜜陪伴,這卻不是一樁易事。單是解決了一個不相幹的人的煩惱,又如何會對減輕他的不快有任何助益呢?以尖喙叼起漿果往往會損傷成熟飽滿的果肉,要驅走叢莽中為覓食遊走的雄獅,最明智的選擇卻不是通過殘暴的撕咬叫他不得不生出懼意,隻消送上叫它滿意的獵獲物,它便不會對追逐靈巧羚羊的糊影再生出興趣了。”
哈迪斯不置可否。
不遠處有隻體態優美、色澤油亮,胸脯飽滿的銀鴿,正歪著腦袋站在一棵榭寄生的細莖上,安安靜靜地打量著這裏。它輕輕地咕咕了一聲,慢悠悠地拍打了下翅膀,呆愣愣地往一望無盡的碧藍瓊宇飛去了。
它一心要向那乘著華貴的雲車,美麗優雅且等待許久的主人複命,卻沒留意到一團淡淡的詭秘黑霧已然纏上了它鮮紅的爪子。
果子也不知這番話到底打動了對方沒,趕忙再接再厲:“我說這些話,既不是為了浪費父神您寶貴的時間,也不是為了浪費自己的氣力,甘心扮演個滔滔不絕的傻瓜。隻是請您靜心想上一想,就目前看來,還有什麽比拋我出去更能叫母神歡欣驚喜,忘卻之前那微不足道的種種不快的呢?”
它固然有著自己的私心,說出的這個方法,卻不失是個能解決問題的好主意。它也不指望能瞞過慧眼如炬的父神,隻盼著他暫時想不出更好的方法來,又急於與母神歡好,就不得不采納它的了。
就在它忐忑又期待地等著一如既往地癱著臉的父神的答複時,對這一切毫不知情的阿多尼斯兀自熟睡著,進入了由修普諾斯精心編造的絢麗夢境中。
輝煌的太陽剛剛升起,俊美漂亮的植物神穿著狩獵時的尋常裝束,手持銀白的長弓,如往日般四下梭巡著獵物。
作為唯一有幸馭著他的馬兒,霍斯趾高氣昂地邁著步子,馬蹄下是潤濕的泥土,微潮的空氣裏混雜著百花的芬芳和青草特有的微腥,遠處的灌木裏藏著紗裙飄逸的寧芙,樹枝上的眾鳥神氣十足地嘰嘰喳喳。
明明是見慣的一切,他卻總覺得自己像遺忘了什麽般,時不時地就往身側看一眼,仿佛那裏該有人默默站著陪伴一樣。
他隱約有些迷茫不安,隻是經過一番漫長苦思後,也半點想不起來,唯有暫且作罷。
一晃眼就到了熾陽灼烤的正午,他隨意坐在一棵有著寬大樹冠、輕易營造出大片陰涼的榕樹的樹根下,直叫它興奮地將原本伸向別處的枝條都朝他的上方聚攏來。他漫不經心地解下係在霍斯身上的戰利品,清點著一上午的收獲。
就在這時,一朵皎潔的雲忽地變幻了形狀,化為一位有著同樣潔白的香腮,又衣著暴露,毫不掩飾肢體柔軟婀娜的美豔女神,優雅地乘著白鴿而來。
阿多尼斯愣了一愣,分明是素不相識的,他卻不待她開口,腦海中驀地就冒出了她的名字來,那股發自心底的厭惡直令他連獵物也懶得管了,徑直抓起一旁的弓箭,毫不遲疑地翻身騎上霍斯就走。
可惜這位女神卻不會輕易放棄,不但恬不知恥地口出銀詞浪句來百般癡纏,又因被他屢屢拒絕而生出怒意來,索性命令愛子對他射出一根金箭,好叫這傾倒她的年輕人也嚐嚐神魂顛倒卻求而不得的滋味。
眼見著厄洛斯那簇亮的箭矢就要落到自己身上,阿多尼斯又驚又怒,恨她蠻不講理,又氣自己無能為力,以至於被她以神力強壓在地上,任這驕縱的強盜劫取意中的獵物。
就在植物神準備破釜沉舟地賭出自己神格的下一刻,這對母子的惡行就被一陣忽然掀起的黑色颶風給製止了。
“統治地府的主人,陰森恐怖的死亡主宰哈迪斯呀,為何做出這般莽撞無禮的動作?”差一點就能得逞,卻被封刮得頭發與衣衫都淩亂不堪,隻得離她牽腸掛肚的美男子遠遠的才不被波及的美神氣急道:“這美麗的地帶已然歸屬於我,就像銀輝煥發的白羽是白鴿的那般天經地義。你若是一時心血來潮,就想奪取我超群的珍寶,這種輕蔑奧林匹斯的舉動隻會敗壞上位者的名譽。”
處於讓愛與美之神忌憚不已的冥力之中,毫發無損的阿多尼斯怔怔地看向叫她氣急敗壞的那位神祗,一種極其強烈的親近感和熟悉感自胸腔湧出,就如象征勝利的花環凝視著象征英勇無雙的鎧甲,又像嵌滿寶石的王冠注視著鑲了黑曜石的權杖,無需證明便是天生一對。
對這冒出腦海的念頭與情感,阿多尼斯感到十分不可思議,不由得遲疑了片刻。隻是接下來見這方才救了他的,穿著黑袍,身形高大,也不露出麵貌的神祗並不理睬愛與美之神的嗬斥,依然紋絲不動地站在遠處,唯恐他被她半帶威脅的話語動搖,忙掙紮著起了身,鼓起勇氣站在了他的身後尋求庇護。
直至此時此刻,神格已趨於完整、根本不需要再在父神體內待著尋求庇護的它,猛然意識到……屬於自己的機會來了。
“英明睿智的冥府之主,我唯一而全能的父神呀,一百個人或能走出一百條路,皆是源於一百種不同的思想,卻從沒有人能考慮到所有,再敏銳的目光也有被焦慮蒙蔽的一天。若您正為些瑣事煩惱,不妨停下匆忙焦躁的腳步來,低頭看一眼您那高貴的影子,再試著聽我一言。”
它小心翼翼地開了口,感覺不出父神的神力有絲毫波動起伏,心便定了幾分,拿出了編出花言巧語的全部本事:“父神定然知曉,母神向來謹慎,要謀得他的信任是極難的,可冰雪的隔閡一旦被融化了,他對您的印象也一起改變了方向,就走到位於另一個極端的忠貞不渝了。即便是他從前摯愛的白晝,落進被愛情柔化的眼裏,也比不過黑暗的可愛。”
哈迪斯漠然地聽了一會兒,全然不為所動:“廢話連篇。”
它卻不慌不忙,繼續道:“身懷奇珍者總額外謹慎,父神之所以將母神放入漫長的眠床,定是不願破壞了得來不易的情感相融與甜蜜陪伴,這卻不是一樁易事。單是解決了一個不相幹的人的煩惱,又如何會對減輕他的不快有任何助益呢?以尖喙叼起漿果往往會損傷成熟飽滿的果肉,要驅走叢莽中為覓食遊走的雄獅,最明智的選擇卻不是通過殘暴的撕咬叫他不得不生出懼意,隻消送上叫它滿意的獵獲物,它便不會對追逐靈巧羚羊的糊影再生出興趣了。”
哈迪斯不置可否。
不遠處有隻體態優美、色澤油亮,胸脯飽滿的銀鴿,正歪著腦袋站在一棵榭寄生的細莖上,安安靜靜地打量著這裏。它輕輕地咕咕了一聲,慢悠悠地拍打了下翅膀,呆愣愣地往一望無盡的碧藍瓊宇飛去了。
它一心要向那乘著華貴的雲車,美麗優雅且等待許久的主人複命,卻沒留意到一團淡淡的詭秘黑霧已然纏上了它鮮紅的爪子。
果子也不知這番話到底打動了對方沒,趕忙再接再厲:“我說這些話,既不是為了浪費父神您寶貴的時間,也不是為了浪費自己的氣力,甘心扮演個滔滔不絕的傻瓜。隻是請您靜心想上一想,就目前看來,還有什麽比拋我出去更能叫母神歡欣驚喜,忘卻之前那微不足道的種種不快的呢?”
它固然有著自己的私心,說出的這個方法,卻不失是個能解決問題的好主意。它也不指望能瞞過慧眼如炬的父神,隻盼著他暫時想不出更好的方法來,又急於與母神歡好,就不得不采納它的了。
就在它忐忑又期待地等著一如既往地癱著臉的父神的答複時,對這一切毫不知情的阿多尼斯兀自熟睡著,進入了由修普諾斯精心編造的絢麗夢境中。
輝煌的太陽剛剛升起,俊美漂亮的植物神穿著狩獵時的尋常裝束,手持銀白的長弓,如往日般四下梭巡著獵物。
作為唯一有幸馭著他的馬兒,霍斯趾高氣昂地邁著步子,馬蹄下是潤濕的泥土,微潮的空氣裏混雜著百花的芬芳和青草特有的微腥,遠處的灌木裏藏著紗裙飄逸的寧芙,樹枝上的眾鳥神氣十足地嘰嘰喳喳。
明明是見慣的一切,他卻總覺得自己像遺忘了什麽般,時不時地就往身側看一眼,仿佛那裏該有人默默站著陪伴一樣。
他隱約有些迷茫不安,隻是經過一番漫長苦思後,也半點想不起來,唯有暫且作罷。
一晃眼就到了熾陽灼烤的正午,他隨意坐在一棵有著寬大樹冠、輕易營造出大片陰涼的榕樹的樹根下,直叫它興奮地將原本伸向別處的枝條都朝他的上方聚攏來。他漫不經心地解下係在霍斯身上的戰利品,清點著一上午的收獲。
就在這時,一朵皎潔的雲忽地變幻了形狀,化為一位有著同樣潔白的香腮,又衣著暴露,毫不掩飾肢體柔軟婀娜的美豔女神,優雅地乘著白鴿而來。
阿多尼斯愣了一愣,分明是素不相識的,他卻不待她開口,腦海中驀地就冒出了她的名字來,那股發自心底的厭惡直令他連獵物也懶得管了,徑直抓起一旁的弓箭,毫不遲疑地翻身騎上霍斯就走。
可惜這位女神卻不會輕易放棄,不但恬不知恥地口出銀詞浪句來百般癡纏,又因被他屢屢拒絕而生出怒意來,索性命令愛子對他射出一根金箭,好叫這傾倒她的年輕人也嚐嚐神魂顛倒卻求而不得的滋味。
眼見著厄洛斯那簇亮的箭矢就要落到自己身上,阿多尼斯又驚又怒,恨她蠻不講理,又氣自己無能為力,以至於被她以神力強壓在地上,任這驕縱的強盜劫取意中的獵物。
就在植物神準備破釜沉舟地賭出自己神格的下一刻,這對母子的惡行就被一陣忽然掀起的黑色颶風給製止了。
“統治地府的主人,陰森恐怖的死亡主宰哈迪斯呀,為何做出這般莽撞無禮的動作?”差一點就能得逞,卻被封刮得頭發與衣衫都淩亂不堪,隻得離她牽腸掛肚的美男子遠遠的才不被波及的美神氣急道:“這美麗的地帶已然歸屬於我,就像銀輝煥發的白羽是白鴿的那般天經地義。你若是一時心血來潮,就想奪取我超群的珍寶,這種輕蔑奧林匹斯的舉動隻會敗壞上位者的名譽。”
處於讓愛與美之神忌憚不已的冥力之中,毫發無損的阿多尼斯怔怔地看向叫她氣急敗壞的那位神祗,一種極其強烈的親近感和熟悉感自胸腔湧出,就如象征勝利的花環凝視著象征英勇無雙的鎧甲,又像嵌滿寶石的王冠注視著鑲了黑曜石的權杖,無需證明便是天生一對。
對這冒出腦海的念頭與情感,阿多尼斯感到十分不可思議,不由得遲疑了片刻。隻是接下來見這方才救了他的,穿著黑袍,身形高大,也不露出麵貌的神祗並不理睬愛與美之神的嗬斥,依然紋絲不動地站在遠處,唯恐他被她半帶威脅的話語動搖,忙掙紮著起了身,鼓起勇氣站在了他的身後尋求庇護。