在院長的起居室裏了,有貝蒂·阿姆斯特朗、菲比·圖克爾、德·範恩小姐、財務主任斯蒂文小姐、一位名叫巴頓的學者,還有幾位比她高幾年級的往屆學生。院長正在給大家倒咖啡,興高采烈地招唿她。
“進來吧!這咖啡可真不怎麽樣。斯蒂文,我們對此就沒什麽辦法嗎?”
“有啊,如果你能啟動一個咖啡資金,”財務主任說,“我不知道你有沒有想過,要為兩百個人準備真正的上等咖啡,這項開支會有多大。”
“我知道,”院長說,“我們會窮得卑躬屈膝。我想我最好跟弗萊基特小姐提一下這事。你記得弗萊基特小姐吧,那個古怪的有錢人。她跟你是一個年級的,弗特斯克小姐。她來找我,總想給學院送一缸熱帶魚做禮物。還說,她覺得這會給科學講堂帶來生機。”
“如果這能給某個講堂帶來生機的話,”弗特斯克小姐說,“也許會是件好事。記得在我們那個時候,希爾亞德小姐的憲法發展講座很無聊。”
“哦,我的天!憲法發展!我的天,是的——現在還有這門課呢。每年開始的時候她都有三十個左右的學生,最後隻剩下兩三個認真的黑人,一本正經地把每一句話都記在筆記本上。講座跟以前完全一樣,我覺得連魚都幫不了他們。我說:‘你真是好心,弗萊基特小姐,但我覺得它們在這裏不會生活得好。我們得把它們放在特殊的製熱係統裏,是不是?對於園丁們來說,這也是額外的工作。’她看起來非常失望,可憐的人;所以我說,她最好去和財務主任商議一下。”
“好的,”斯蒂文小姐說,“我會去和弗萊基特商量的,建議她來捐贈咖啡資金。”
“這比熱帶魚要有幫助得多,”院長讚同地說,“恐怕我們真的培養了不少怪人。我覺得弗萊基特小姐對肝吸蟲的生活周期很有研究。有人想要利口甜酒加咖啡嗎?來吧,範內小姐。酒精會讓你舌頭變鬆,我們很想聽聽你最近的偵探故事呢。”
哈麗雅特簡單地介紹了一下她正在寫的小說的情節。
“請原諒我說話這麽直接,範內小姐,”巴頓小姐說,很誠摯地湊上前來,“但在你經曆了那麽可怕的事之後,會不會在意把那種書繼續寫下去?”
院長被這個唐突的問題驚得愣住了。
遇到挫折(7)
“這個,”哈麗雅特說,“有一點要注意,在變得有錢之前,作家們不能挑挑揀揀。如果你因為某一類的書出名了,
然後又換著寫其他類型的書,銷售量就會下跌,這就是殘酷的現實。”她停頓了一下,“我知道你在想什麽——你在想,任何一個有正常感覺的人,都會寧願擦地板來謀生。我擦地板擦得很糟糕,但我寫偵探小說寫得還不錯。我不理解為什麽我的正常感覺應該阻止我去做正常的工作。”
“說得很對。”德·範恩小姐說。
“但毫無疑問的,”巴頓小姐堅持說,“你肯定會覺得,犯罪以及無辜的嫌疑,這些事應該受到嚴肅對待,而不應該被人當做智力遊戲。”
“我在真實生活裏的確很嚴肅地對待它們。每個人都需要。但你會認為,如果某個人在感情方麵有過很糟糕的經曆,他就因此永遠不應該寫胡編亂造的客廳喜劇了嗎?”
“但這難道是一迴事嗎?”巴頓小姐說,皺著眉頭,“對於愛情來說,有較輕鬆的一麵;而對謀殺案來說,卻沒有。”
“在大眾的眼裏,也許沒有輕鬆的一麵;但在偵探過程中,的確有純粹的智力成分。”
“你曾在真實生活裏偵查過一個案子,是吧?你當時是什麽感覺?”
“非常有趣。”
“對你而言,你喜歡把一個男人送上刑事法庭的被告席,還有絞刑架嗎?”
“巴頓小姐,我想,問範內小姐這個不太合適,”院長說,她有些歉意地衝著哈麗雅特加了一句,“她對從社會學角度分析犯罪很有興趣,而且非常渴望刑事處罰的方式能有所改變。”
“是的,”巴頓小姐說,“在我看來,大家對這整件事的態度是粗野和殘酷的。我走訪監獄的時候遇到了很多殺人犯,他們中大多數人都沒有傷害性,貧窮、笨拙,都是心理上的問題害了他們。”
“如果你能遇到受害人的話,”哈麗雅特說,“可能又是另外一種感覺。受害人往往比殺人犯更加笨拙,更加沒有傷害性。但他們不會公開露麵。甚至連法官也不需要去看屍體,除非他們願意。但我在威爾福康姆的案子裏見過屍體——是我找到的,那比你能想象到的最可怕的東西都還要可怕。”
“這我完全相信,”院長說,“報紙上的描述對我來說已經足夠了。”
“而且,”哈麗雅特繼續對巴頓小姐說,“你沒有看到殺人犯正在殺人的樣子。你看到他們的時候,他們已經被抓到、關起來了,看上去可憐巴巴的。威爾福康姆的那個殺人犯就是個狡詐、貪婪的冷血動物,如果不把他抓起來的話,他肯定還
會繼續幹下去。”
遇到挫折(8)
“這點沒有必要爭辯,一定要阻止他們,”菲比說,“不管法律會如何處置他們。”
“是這樣的,”斯蒂文小姐說,“但為了玩智力遊戲而去抓兇手,是不是也有一點冷血?這對警察來說沒什麽——這是他們的責任。”
“在法律上,”哈麗雅特說,“這是每個公民的義務——盡管大部分人並不知道。”
“這個溫西,”巴頓小姐說,“他似乎把抓兇手當成愛好了——他把這件事看做是責任還是智力遊戲呢?”
“我不清楚,”哈麗雅特說,“但是,你要知道,他的這個愛好幫了我大忙。在我的案子裏,警察搞錯了——我不責怪他們,但他們的確錯了——所以我很慶幸案子沒有了結在他們手上。”
“你這番話真是完美又高尚的說辭,”院長說,“如果任何人指控我幹了我根本沒幹的事,我肯定會罵罵咧咧到嘴巴起泡。”
“但我的工作就是權衡證據,”哈麗雅特說,“我會本能地看到警察的邏輯。你要知道,這隻是a+b的事。隻是那案子裏碰巧有一個未知因素。”
“就像物理學裏出現的新概念,”院長說,“普朗克常數1,他們是這樣叫的吧?”
“是的,”德·範恩小姐說,“不管產生什麽結果,不管人們怎麽看待它,最重要的是抓住事實。”
“是這樣,”哈麗雅特說,“就是這點。事實是,我沒有幹那件謀殺案,所以我感覺無所謂。如果我真的幹了,我可能會覺得我那麽做是正當的,並為警察那樣對待我而憤怒。就算這樣,我還是覺得對一個人施以痛苦的極刑,是不可原諒的。我卷進去的那個麻煩,完全是個偶然,就像從屋頂上掉下來一樣。”
“我真應該向你道歉,是我引出這個話題的,”巴頓小姐說,“沒想到你能如此坦白地討論。”
“我現在不介意了。如果是事情剛發生的時候,就會是不同的心境。但威爾福康姆那件糟糕的案子給這件事帶來了新發現——讓它又出現了新的一麵。”
“告訴我,”院長說,“溫西勳爵——他是什麽樣的?”
“你是說,看上去?還是說一起工作的時候?”
“嗬,大家多多少少都知道一點他的長相——英俊並且很倫敦化。我是說,一起交談的時候。”
“很迷人。如果他開口,會說很多關於自
己的事。”
“當你覺得沮喪的時候,他會給你帶來一點快樂和光明?”
“我在一次狗展上遇到過他,”阿姆斯特朗小姐突然插進來,“他的表情可真像是鎮上的那些蠢人。”
“他要麽是無聊到了極點,要麽就是在偵查什麽案子,”哈麗雅特笑了,“我知道他那種膚淺的表情,這大部分都是他的偽裝——但也不能肯定。”
1普朗克常數(ncksconstant)是一個物理常數,用來描述量子的大小。
遇到挫折(9)
“那種表情的背後一定有原因,”巴頓小姐說,“因為他顯然非常智慧。但他隻是智慧,還是有一種天才般的通靈感?”
“我不該指責他的漠然,”哈麗雅特若有所思地盯著她的空咖啡杯,“我看過他非常沮喪的樣子,比如,當宣判一個可憐的罪犯有罪的時候。但除了那些偽裝出來的誇張表情之外,他平時真的很沉默。”
“也許他害羞,”菲比·圖克爾溫和地說,“健談的人往往害羞。我覺得他們真的很值得同情。”
“害羞?”哈麗雅特說,“嗬,不像。神經質,也許是——這個該死的詞語能概括很多意義。不過他並不像是需要同情的樣子。”
“他沒有理由需要同情。”巴頓小姐說,“在這個需要同情的世界裏,我看不出為什麽要同情一個要什麽就有什麽的年輕男子。”
“如果他真的做到了這一點,那他一定是一個很出眾的人。”德·範恩小姐說,她的眼睛給人一種莊嚴的假象。
“不過他也不是那麽年輕,”哈麗雅特說,“他有四十五歲了。”(這正是巴頓小姐的年紀。)
“我覺得去同情一個人,是很粗魯無禮的事。”院長說。
“聽著,聽著!”哈麗雅特說,“沒有人喜歡被同情。我們當中大部分人都喜歡自我同情,但這是另一迴事。”
“尖銳,”德·範恩小姐說,“痛苦,但卻真實。”
“我現在想知道的是,”巴頓小姐不甘心被人轉移了話題,“這位先生除了嗜好偵探和收藏書籍之外,還幹別的事嗎?我想,他空閑時間還會打板球吧。”
哈麗雅特一直在為自己慶幸,竟然能夠這樣控製情緒。這時,憤怒終於抓住了她。
“我不知道,”她說,“這個很重要嗎?他為什麽需要做別的事?抓殺人兇
手不是一件輕而易舉的工作,也不是一件安全的工作。這要占用很多的時間和精力,而且還很容易受傷甚至被殺害。我大膽說一句,他的確因為樂趣而做這個,但不管怎麽樣,他確實用心在做。除了我之外,還有許許多多的人也要感謝他的救命之恩。你不能對這個視而不見。”
“我完全同意,”院長說,“我們應該感激這些無怨無悔做著可怕工作的人,不管他們是為了什麽。”
弗特斯克小姐很讚同這一點。“上個星期,我周末農莊的下水道突然不能用了。一個非常熱心的鄰居過來修。他修下水道的時候搞得全身很髒,我向他道歉。但他說,我不需要有任何的歉意,因為他對下水道很感興趣,而且一直很好奇。他也許沒有說實話,但即便這是實話,我當然也沒什麽好抱怨的。”
“說到下水道——”財務主任說。
遇到挫折(10)
然後的談話就不再那麽針對個人了,開始更加風趣一些(因為這一群人裏,每個人都能就下水道說些生動有趣的事),過了一會兒,巴頓小姐迴去睡覺了。院長鬆了一口氣。
“我希望你不要太介意,”她說,“巴頓小姐是那種直率到令人討厭的人,她心裏想什麽,就一定要說出來。其實她是一個很優秀的人,隻是沒什麽幽默感。她認為一個人做任何事情都應該有個崇高的動機,不然她就不能忍受。”
哈麗雅特為她剛才說話那麽衝動而道歉。
“我覺得你剛才應付得很好。你的溫西勳爵聽起來是個特別有趣的人。但我不理解為什麽要逼著你去討論他,可憐的人。”
“要我看,”財務主任說,“在這個大學裏,我們討論得太多了,任何事都要討論。我們爭執這個,爭執那個,爭執為什麽,爭執結論;而不是去把事情做好。”
“但難道我們不應該仔細討論一下,到底我們想做好什麽事情?”院長反對說。
哈麗雅特對貝蒂·阿姆斯特朗咧嘴笑了,又聽到了這種熟悉的嚴肅的爭論。十分鍾內,有個人把“價值”這個詞帶了進來。一個小時後,她們還在討論這個詞。最後,財務主任說出了一條引語:
“上帝製造了整數,剩下的都是人的傑作1。”
1這句話是十九世紀德國數學家利奧波德·克羅內克的名言。
“哦,天哪!”院長叫著,“別把數學帶進來,還有物理。我跟它們實在合不來。”
“
不久之前,是誰提起的普朗克常數?”
“是我,我道歉。我把它稱為小討厭。”
院長那種強調的語氣讓每個人都放鬆地大笑起來,然後午夜的鍾聲敲起,派對結束了。
“我還在學院外麵住,”德·範恩小姐對哈麗雅特說,“我可以和你一道走嗎?”
哈麗雅特同意了,不知道德·範恩小姐有什麽要跟她說的。她們一起走進新四方院。月亮升起來了,用黑色和銀色的冷光給建築物上了色,這種冷峻和窗戶裏黃色的微光形成了對比。窗後,重聚的老朋友們依然在那裏歡聲笑語。
“這簡直像學期中的景象。”哈麗雅特說。
“是啊。”德·範恩小姐笑得有些奇怪,“如果你去這些窗戶邊聽聽,會發現製造出這些聲音的是中年人。年紀大些的人已經睡了,並在揣測著,和自己一般大的人是不是也和自己一樣已經消磨殆盡。她們受到了一些打擊,而且腳還會很疼。年輕一些的人呢,她們很清醒地在談論生活以及生活的責任。但四十多歲的女人,她們假裝又變迴了大學生,並發現這假裝還是有效果的。範內小姐——我很讚成你今天晚上說的這些。超然是一種美德,隻是很少有人能發現它的迷人之處,不管是在他們自己身上還是在別人身上。如果你發現一個人不顧這一點而喜歡你——甚至,因為這個而喜歡你——那麽這種喜歡是非常珍貴的。因為這是完全誠摯的,和那個人在一起,你隻需要真實地做自己就行了。”
遇到挫折(11)
“這也許很正確,”哈麗雅特說,“但你為什麽會這麽說呢?”
“相信我,我一點也不想冒犯到你。但我覺得,你遇到一群這樣的人——她們以為了解你的感受,可你的感受並不如她們所想,她們為此深感不安。不要去理會,哪怕隻有那麽一點點在乎,對你都是致命的。”
“是啊,”哈麗雅特說,
“進來吧!這咖啡可真不怎麽樣。斯蒂文,我們對此就沒什麽辦法嗎?”
“有啊,如果你能啟動一個咖啡資金,”財務主任說,“我不知道你有沒有想過,要為兩百個人準備真正的上等咖啡,這項開支會有多大。”
“我知道,”院長說,“我們會窮得卑躬屈膝。我想我最好跟弗萊基特小姐提一下這事。你記得弗萊基特小姐吧,那個古怪的有錢人。她跟你是一個年級的,弗特斯克小姐。她來找我,總想給學院送一缸熱帶魚做禮物。還說,她覺得這會給科學講堂帶來生機。”
“如果這能給某個講堂帶來生機的話,”弗特斯克小姐說,“也許會是件好事。記得在我們那個時候,希爾亞德小姐的憲法發展講座很無聊。”
“哦,我的天!憲法發展!我的天,是的——現在還有這門課呢。每年開始的時候她都有三十個左右的學生,最後隻剩下兩三個認真的黑人,一本正經地把每一句話都記在筆記本上。講座跟以前完全一樣,我覺得連魚都幫不了他們。我說:‘你真是好心,弗萊基特小姐,但我覺得它們在這裏不會生活得好。我們得把它們放在特殊的製熱係統裏,是不是?對於園丁們來說,這也是額外的工作。’她看起來非常失望,可憐的人;所以我說,她最好去和財務主任商議一下。”
“好的,”斯蒂文小姐說,“我會去和弗萊基特商量的,建議她來捐贈咖啡資金。”
“這比熱帶魚要有幫助得多,”院長讚同地說,“恐怕我們真的培養了不少怪人。我覺得弗萊基特小姐對肝吸蟲的生活周期很有研究。有人想要利口甜酒加咖啡嗎?來吧,範內小姐。酒精會讓你舌頭變鬆,我們很想聽聽你最近的偵探故事呢。”
哈麗雅特簡單地介紹了一下她正在寫的小說的情節。
“請原諒我說話這麽直接,範內小姐,”巴頓小姐說,很誠摯地湊上前來,“但在你經曆了那麽可怕的事之後,會不會在意把那種書繼續寫下去?”
院長被這個唐突的問題驚得愣住了。
遇到挫折(7)
“這個,”哈麗雅特說,“有一點要注意,在變得有錢之前,作家們不能挑挑揀揀。如果你因為某一類的書出名了,
然後又換著寫其他類型的書,銷售量就會下跌,這就是殘酷的現實。”她停頓了一下,“我知道你在想什麽——你在想,任何一個有正常感覺的人,都會寧願擦地板來謀生。我擦地板擦得很糟糕,但我寫偵探小說寫得還不錯。我不理解為什麽我的正常感覺應該阻止我去做正常的工作。”
“說得很對。”德·範恩小姐說。
“但毫無疑問的,”巴頓小姐堅持說,“你肯定會覺得,犯罪以及無辜的嫌疑,這些事應該受到嚴肅對待,而不應該被人當做智力遊戲。”
“我在真實生活裏的確很嚴肅地對待它們。每個人都需要。但你會認為,如果某個人在感情方麵有過很糟糕的經曆,他就因此永遠不應該寫胡編亂造的客廳喜劇了嗎?”
“但這難道是一迴事嗎?”巴頓小姐說,皺著眉頭,“對於愛情來說,有較輕鬆的一麵;而對謀殺案來說,卻沒有。”
“在大眾的眼裏,也許沒有輕鬆的一麵;但在偵探過程中,的確有純粹的智力成分。”
“你曾在真實生活裏偵查過一個案子,是吧?你當時是什麽感覺?”
“非常有趣。”
“對你而言,你喜歡把一個男人送上刑事法庭的被告席,還有絞刑架嗎?”
“巴頓小姐,我想,問範內小姐這個不太合適,”院長說,她有些歉意地衝著哈麗雅特加了一句,“她對從社會學角度分析犯罪很有興趣,而且非常渴望刑事處罰的方式能有所改變。”
“是的,”巴頓小姐說,“在我看來,大家對這整件事的態度是粗野和殘酷的。我走訪監獄的時候遇到了很多殺人犯,他們中大多數人都沒有傷害性,貧窮、笨拙,都是心理上的問題害了他們。”
“如果你能遇到受害人的話,”哈麗雅特說,“可能又是另外一種感覺。受害人往往比殺人犯更加笨拙,更加沒有傷害性。但他們不會公開露麵。甚至連法官也不需要去看屍體,除非他們願意。但我在威爾福康姆的案子裏見過屍體——是我找到的,那比你能想象到的最可怕的東西都還要可怕。”
“這我完全相信,”院長說,“報紙上的描述對我來說已經足夠了。”
“而且,”哈麗雅特繼續對巴頓小姐說,“你沒有看到殺人犯正在殺人的樣子。你看到他們的時候,他們已經被抓到、關起來了,看上去可憐巴巴的。威爾福康姆的那個殺人犯就是個狡詐、貪婪的冷血動物,如果不把他抓起來的話,他肯定還
會繼續幹下去。”
遇到挫折(8)
“這點沒有必要爭辯,一定要阻止他們,”菲比說,“不管法律會如何處置他們。”
“是這樣的,”斯蒂文小姐說,“但為了玩智力遊戲而去抓兇手,是不是也有一點冷血?這對警察來說沒什麽——這是他們的責任。”
“在法律上,”哈麗雅特說,“這是每個公民的義務——盡管大部分人並不知道。”
“這個溫西,”巴頓小姐說,“他似乎把抓兇手當成愛好了——他把這件事看做是責任還是智力遊戲呢?”
“我不清楚,”哈麗雅特說,“但是,你要知道,他的這個愛好幫了我大忙。在我的案子裏,警察搞錯了——我不責怪他們,但他們的確錯了——所以我很慶幸案子沒有了結在他們手上。”
“你這番話真是完美又高尚的說辭,”院長說,“如果任何人指控我幹了我根本沒幹的事,我肯定會罵罵咧咧到嘴巴起泡。”
“但我的工作就是權衡證據,”哈麗雅特說,“我會本能地看到警察的邏輯。你要知道,這隻是a+b的事。隻是那案子裏碰巧有一個未知因素。”
“就像物理學裏出現的新概念,”院長說,“普朗克常數1,他們是這樣叫的吧?”
“是的,”德·範恩小姐說,“不管產生什麽結果,不管人們怎麽看待它,最重要的是抓住事實。”
“是這樣,”哈麗雅特說,“就是這點。事實是,我沒有幹那件謀殺案,所以我感覺無所謂。如果我真的幹了,我可能會覺得我那麽做是正當的,並為警察那樣對待我而憤怒。就算這樣,我還是覺得對一個人施以痛苦的極刑,是不可原諒的。我卷進去的那個麻煩,完全是個偶然,就像從屋頂上掉下來一樣。”
“我真應該向你道歉,是我引出這個話題的,”巴頓小姐說,“沒想到你能如此坦白地討論。”
“我現在不介意了。如果是事情剛發生的時候,就會是不同的心境。但威爾福康姆那件糟糕的案子給這件事帶來了新發現——讓它又出現了新的一麵。”
“告訴我,”院長說,“溫西勳爵——他是什麽樣的?”
“你是說,看上去?還是說一起工作的時候?”
“嗬,大家多多少少都知道一點他的長相——英俊並且很倫敦化。我是說,一起交談的時候。”
“很迷人。如果他開口,會說很多關於自
己的事。”
“當你覺得沮喪的時候,他會給你帶來一點快樂和光明?”
“我在一次狗展上遇到過他,”阿姆斯特朗小姐突然插進來,“他的表情可真像是鎮上的那些蠢人。”
“他要麽是無聊到了極點,要麽就是在偵查什麽案子,”哈麗雅特笑了,“我知道他那種膚淺的表情,這大部分都是他的偽裝——但也不能肯定。”
1普朗克常數(ncksconstant)是一個物理常數,用來描述量子的大小。
遇到挫折(9)
“那種表情的背後一定有原因,”巴頓小姐說,“因為他顯然非常智慧。但他隻是智慧,還是有一種天才般的通靈感?”
“我不該指責他的漠然,”哈麗雅特若有所思地盯著她的空咖啡杯,“我看過他非常沮喪的樣子,比如,當宣判一個可憐的罪犯有罪的時候。但除了那些偽裝出來的誇張表情之外,他平時真的很沉默。”
“也許他害羞,”菲比·圖克爾溫和地說,“健談的人往往害羞。我覺得他們真的很值得同情。”
“害羞?”哈麗雅特說,“嗬,不像。神經質,也許是——這個該死的詞語能概括很多意義。不過他並不像是需要同情的樣子。”
“他沒有理由需要同情。”巴頓小姐說,“在這個需要同情的世界裏,我看不出為什麽要同情一個要什麽就有什麽的年輕男子。”
“如果他真的做到了這一點,那他一定是一個很出眾的人。”德·範恩小姐說,她的眼睛給人一種莊嚴的假象。
“不過他也不是那麽年輕,”哈麗雅特說,“他有四十五歲了。”(這正是巴頓小姐的年紀。)
“我覺得去同情一個人,是很粗魯無禮的事。”院長說。
“聽著,聽著!”哈麗雅特說,“沒有人喜歡被同情。我們當中大部分人都喜歡自我同情,但這是另一迴事。”
“尖銳,”德·範恩小姐說,“痛苦,但卻真實。”
“我現在想知道的是,”巴頓小姐不甘心被人轉移了話題,“這位先生除了嗜好偵探和收藏書籍之外,還幹別的事嗎?我想,他空閑時間還會打板球吧。”
哈麗雅特一直在為自己慶幸,竟然能夠這樣控製情緒。這時,憤怒終於抓住了她。
“我不知道,”她說,“這個很重要嗎?他為什麽需要做別的事?抓殺人兇
手不是一件輕而易舉的工作,也不是一件安全的工作。這要占用很多的時間和精力,而且還很容易受傷甚至被殺害。我大膽說一句,他的確因為樂趣而做這個,但不管怎麽樣,他確實用心在做。除了我之外,還有許許多多的人也要感謝他的救命之恩。你不能對這個視而不見。”
“我完全同意,”院長說,“我們應該感激這些無怨無悔做著可怕工作的人,不管他們是為了什麽。”
弗特斯克小姐很讚同這一點。“上個星期,我周末農莊的下水道突然不能用了。一個非常熱心的鄰居過來修。他修下水道的時候搞得全身很髒,我向他道歉。但他說,我不需要有任何的歉意,因為他對下水道很感興趣,而且一直很好奇。他也許沒有說實話,但即便這是實話,我當然也沒什麽好抱怨的。”
“說到下水道——”財務主任說。
遇到挫折(10)
然後的談話就不再那麽針對個人了,開始更加風趣一些(因為這一群人裏,每個人都能就下水道說些生動有趣的事),過了一會兒,巴頓小姐迴去睡覺了。院長鬆了一口氣。
“我希望你不要太介意,”她說,“巴頓小姐是那種直率到令人討厭的人,她心裏想什麽,就一定要說出來。其實她是一個很優秀的人,隻是沒什麽幽默感。她認為一個人做任何事情都應該有個崇高的動機,不然她就不能忍受。”
哈麗雅特為她剛才說話那麽衝動而道歉。
“我覺得你剛才應付得很好。你的溫西勳爵聽起來是個特別有趣的人。但我不理解為什麽要逼著你去討論他,可憐的人。”
“要我看,”財務主任說,“在這個大學裏,我們討論得太多了,任何事都要討論。我們爭執這個,爭執那個,爭執為什麽,爭執結論;而不是去把事情做好。”
“但難道我們不應該仔細討論一下,到底我們想做好什麽事情?”院長反對說。
哈麗雅特對貝蒂·阿姆斯特朗咧嘴笑了,又聽到了這種熟悉的嚴肅的爭論。十分鍾內,有個人把“價值”這個詞帶了進來。一個小時後,她們還在討論這個詞。最後,財務主任說出了一條引語:
“上帝製造了整數,剩下的都是人的傑作1。”
1這句話是十九世紀德國數學家利奧波德·克羅內克的名言。
“哦,天哪!”院長叫著,“別把數學帶進來,還有物理。我跟它們實在合不來。”
“
不久之前,是誰提起的普朗克常數?”
“是我,我道歉。我把它稱為小討厭。”
院長那種強調的語氣讓每個人都放鬆地大笑起來,然後午夜的鍾聲敲起,派對結束了。
“我還在學院外麵住,”德·範恩小姐對哈麗雅特說,“我可以和你一道走嗎?”
哈麗雅特同意了,不知道德·範恩小姐有什麽要跟她說的。她們一起走進新四方院。月亮升起來了,用黑色和銀色的冷光給建築物上了色,這種冷峻和窗戶裏黃色的微光形成了對比。窗後,重聚的老朋友們依然在那裏歡聲笑語。
“這簡直像學期中的景象。”哈麗雅特說。
“是啊。”德·範恩小姐笑得有些奇怪,“如果你去這些窗戶邊聽聽,會發現製造出這些聲音的是中年人。年紀大些的人已經睡了,並在揣測著,和自己一般大的人是不是也和自己一樣已經消磨殆盡。她們受到了一些打擊,而且腳還會很疼。年輕一些的人呢,她們很清醒地在談論生活以及生活的責任。但四十多歲的女人,她們假裝又變迴了大學生,並發現這假裝還是有效果的。範內小姐——我很讚成你今天晚上說的這些。超然是一種美德,隻是很少有人能發現它的迷人之處,不管是在他們自己身上還是在別人身上。如果你發現一個人不顧這一點而喜歡你——甚至,因為這個而喜歡你——那麽這種喜歡是非常珍貴的。因為這是完全誠摯的,和那個人在一起,你隻需要真實地做自己就行了。”
遇到挫折(11)
“這也許很正確,”哈麗雅特說,“但你為什麽會這麽說呢?”
“相信我,我一點也不想冒犯到你。但我覺得,你遇到一群這樣的人——她們以為了解你的感受,可你的感受並不如她們所想,她們為此深感不安。不要去理會,哪怕隻有那麽一點點在乎,對你都是致命的。”
“是啊,”哈麗雅特說,