第145頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
來後,我的車上有一張違章停車罰款單。我馬上急忙奔向那個鄉間別墅。
“洛林·拉蒙特在那兒。他醉熏熏的,令人作嘔。我把褲子和鞋給了他。
他換上了幹衣服。我煮了一些咖啡,想使他清醒過來。為了引誘他吃東西,
我還煎了火腿和雞蛋。那兒有一盤子冷糕點。我把它們熱了。我們一起吃了
火腿和雞蛋。
“他變得十分讓人討厭。他稱我是個容易受騙的人,以此來嘲笑我。他
說我外形挺漂亮,但是沒有魅力。我記得他說,新的東西已經耗損了他和我
的戀情,無論什麽時候,隻要他看見一個對他有吸引力的新人,他就不得不
努力去騙我,他對此感到厭倦了。爾後他厚顏無恥地宣布,他決意要開上他
的車,到阿倫·費裏斯的寓所去,強迫她為偷了他的車道歉。他說,如果她
對他不‘好’的話,他就讓人由於偷東西拘捕她。他說,他喜歡不好上手的
女人,他真的要去讓她為所做的事付出代價。
“我當時極為心煩意亂,而他獸性大發。最後我扇了他。他開始掐得我
喘不過氣來。我跑到廚房裏,想從廚房門跑出去。但它上了閂,鎖上了。沒
有出路。他站在我麵前,他的身後是迴起居室的門。我們中間隔著一張桌子。
這時,他狂怒得要殺人。我抓起一把廚刀。他向我猛撲過來,絆了一下,沒
有撲中。他半倒下去從我身邊掠過時,我用那把屠刀痛打出手。我當時不知
道我殺死了他。我隻知道那把刀插進了他的背部。我根本不知道它這麽容易
就會插進去。我當時為我幹下的事害怕極了,但我根本不知道他受了重傷。
我隻希望那一下刀剌能使他慢下來,使我能逃脫進一步的虐待。我跑進了起
居室。”
“他試圖追我,但絆倒在桌旁。我沖了出去,上了我的車,開走了。”
審判室裏一陣沉寂。
梅森聲音中帶著體諒,輕聲說:“布裏斯托小姐,他告訴您有關一張
500 元的支票的事了嗎?”
她點點頭:“那是他變得對阿倫·費裏斯那麽魯莽的原因。他說,他本
來打算慢慢來,輕鬆地來,但是,奧托·凱斯維克打來了電話為了某些他不
敢讓他父親知道的事,凱斯維克和薩迪·理奇蒙一直在敲詐他,他打來電話
說,他們馬上需要500 元錢,半小時後就到。”
梅森向審判室的後部轉過身去。“現在也許我們要聽聽你的了,艾伯特
先生。”他說。
艾伯特站起身,很有尊嚴地說:“碰巧,麥吉·埃爾伍德是我的妻子。
我們昨晚在拉斯維加斯結婚了。為了出庭,我飛迴這裏。作為麥吉·埃爾伍
德的丈夫,不能傳喚我做對她不利的證詞,也不能傳喚她做對我不利的證
詞。”
艾伯特坐了下來。
貝頓法官看看地方檢察官,隨後看看卡森,又看看梅森:“辯方還有進
一步的證據嗎?”
“沒有,法官大人。”
“對被告不利的此案被撤銷。”貝頓法官說:“本庭命令拘留伊迪絲·布
裏斯托爾。本庭是勉強去這樣做的。本庭認為,這個年輕女子極為真誠地講
述了她的故事。這是一個給本庭留下很深印象的故事。本庭有充足的理由認
為,陪審團會相信那個故事,洛林·拉蒙特是在自衛中被殺死的。本庭現在
休庭。”
15
佩裏·梅森、德拉·斯特裏特、保羅·德雷克和阿倫·費裏斯坐在梅森
的辦公室裏。阿倫·費裏斯激動得近似歇斯底裏,眼睛哭得紅紅的,德拉·斯
特裏特坐在她身旁握著她的手,不時撫慰地輕輕拍著她。
“好吧,”梅森說著,把他的公文包扔到辦公桌上,“又有一個案子處
理完了。”“它對於你不過是一個案子,”阿倫·費裏斯說,“但它是我的
整個生命。”
梅森同情地看著她。
“那也是他的整個生命。”德拉·斯特裏特說,“他一生的工作就是確
保正義得到伸張,不僅是在一個案子中,而是在他的所有案子中。”“來呀,
佩裏,”保羅·德雷克說,“隻是發生了什麽事呢?”
“很簡單,”梅森說,“洛林·拉蒙特是個色狼。他精心策劃,想征服
阿倫。如果他能夠把它做漂亮的話,他會那樣做的。如果他不能以容易的方
法那樣做的話,他會以困難的方法去做。顯然,他很有經驗,他了解加州的
那條法律,就是一個女人變成一個強姦案中的起訴證人之後,可以對她過去
的失檢行為提出質詢。
“那使一個有許多錢的不講道德的男人有了很大的餘地,去雇用偵探。
“然而,奧托·凱斯維克向洛林要錢,告訴他他會在半小時以後到。洛
</br>
“洛林·拉蒙特在那兒。他醉熏熏的,令人作嘔。我把褲子和鞋給了他。
他換上了幹衣服。我煮了一些咖啡,想使他清醒過來。為了引誘他吃東西,
我還煎了火腿和雞蛋。那兒有一盤子冷糕點。我把它們熱了。我們一起吃了
火腿和雞蛋。
“他變得十分讓人討厭。他稱我是個容易受騙的人,以此來嘲笑我。他
說我外形挺漂亮,但是沒有魅力。我記得他說,新的東西已經耗損了他和我
的戀情,無論什麽時候,隻要他看見一個對他有吸引力的新人,他就不得不
努力去騙我,他對此感到厭倦了。爾後他厚顏無恥地宣布,他決意要開上他
的車,到阿倫·費裏斯的寓所去,強迫她為偷了他的車道歉。他說,如果她
對他不‘好’的話,他就讓人由於偷東西拘捕她。他說,他喜歡不好上手的
女人,他真的要去讓她為所做的事付出代價。
“我當時極為心煩意亂,而他獸性大發。最後我扇了他。他開始掐得我
喘不過氣來。我跑到廚房裏,想從廚房門跑出去。但它上了閂,鎖上了。沒
有出路。他站在我麵前,他的身後是迴起居室的門。我們中間隔著一張桌子。
這時,他狂怒得要殺人。我抓起一把廚刀。他向我猛撲過來,絆了一下,沒
有撲中。他半倒下去從我身邊掠過時,我用那把屠刀痛打出手。我當時不知
道我殺死了他。我隻知道那把刀插進了他的背部。我根本不知道它這麽容易
就會插進去。我當時為我幹下的事害怕極了,但我根本不知道他受了重傷。
我隻希望那一下刀剌能使他慢下來,使我能逃脫進一步的虐待。我跑進了起
居室。”
“他試圖追我,但絆倒在桌旁。我沖了出去,上了我的車,開走了。”
審判室裏一陣沉寂。
梅森聲音中帶著體諒,輕聲說:“布裏斯托小姐,他告訴您有關一張
500 元的支票的事了嗎?”
她點點頭:“那是他變得對阿倫·費裏斯那麽魯莽的原因。他說,他本
來打算慢慢來,輕鬆地來,但是,奧托·凱斯維克打來了電話為了某些他不
敢讓他父親知道的事,凱斯維克和薩迪·理奇蒙一直在敲詐他,他打來電話
說,他們馬上需要500 元錢,半小時後就到。”
梅森向審判室的後部轉過身去。“現在也許我們要聽聽你的了,艾伯特
先生。”他說。
艾伯特站起身,很有尊嚴地說:“碰巧,麥吉·埃爾伍德是我的妻子。
我們昨晚在拉斯維加斯結婚了。為了出庭,我飛迴這裏。作為麥吉·埃爾伍
德的丈夫,不能傳喚我做對她不利的證詞,也不能傳喚她做對我不利的證
詞。”
艾伯特坐了下來。
貝頓法官看看地方檢察官,隨後看看卡森,又看看梅森:“辯方還有進
一步的證據嗎?”
“沒有,法官大人。”
“對被告不利的此案被撤銷。”貝頓法官說:“本庭命令拘留伊迪絲·布
裏斯托爾。本庭是勉強去這樣做的。本庭認為,這個年輕女子極為真誠地講
述了她的故事。這是一個給本庭留下很深印象的故事。本庭有充足的理由認
為,陪審團會相信那個故事,洛林·拉蒙特是在自衛中被殺死的。本庭現在
休庭。”
15
佩裏·梅森、德拉·斯特裏特、保羅·德雷克和阿倫·費裏斯坐在梅森
的辦公室裏。阿倫·費裏斯激動得近似歇斯底裏,眼睛哭得紅紅的,德拉·斯
特裏特坐在她身旁握著她的手,不時撫慰地輕輕拍著她。
“好吧,”梅森說著,把他的公文包扔到辦公桌上,“又有一個案子處
理完了。”“它對於你不過是一個案子,”阿倫·費裏斯說,“但它是我的
整個生命。”
梅森同情地看著她。
“那也是他的整個生命。”德拉·斯特裏特說,“他一生的工作就是確
保正義得到伸張,不僅是在一個案子中,而是在他的所有案子中。”“來呀,
佩裏,”保羅·德雷克說,“隻是發生了什麽事呢?”
“很簡單,”梅森說,“洛林·拉蒙特是個色狼。他精心策劃,想征服
阿倫。如果他能夠把它做漂亮的話,他會那樣做的。如果他不能以容易的方
法那樣做的話,他會以困難的方法去做。顯然,他很有經驗,他了解加州的
那條法律,就是一個女人變成一個強姦案中的起訴證人之後,可以對她過去
的失檢行為提出質詢。
“那使一個有許多錢的不講道德的男人有了很大的餘地,去雇用偵探。
“然而,奧托·凱斯維克向洛林要錢,告訴他他會在半小時以後到。洛
</br>