第90頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“那個證人是誰?”梅森問。
“一個名叫傑羅姆·亨利的男人。他和洛林·拉蒙特住在同一座公寓樓
裏,而且開著一個音樂商店——賣音響,唱片,那類的東西。”
“時間呢?”梅森問。
“亨利對於時間不清楚。他的手錶送到珠寶店修理去了。他認為是10
點或10 點半,但他吃完正餐後就睡了,他承認,他就是不知道是幾點。他一
直在寓所裏聽一些新唱片,慢慢睡著了,睡得很沉,後來醒了過來,去一個
午餐櫃檯要了一杯咖啡,然後迴到寓所,上了床。”
“亨利開鋪子的地址是哪兒?”
“布羅德塞德大街1311 號,據報紙上講。”
“好吧,保羅。”梅森說,“要確保你沒被跟蹤。去見亨利,給他看我
給你的那張照片。問他那是不是他看見下車的那個年輕女子。”
德雷克很勉強地站起身,向門口走去。“如果他們把我抓起來,你得去
把我保出來。”他說著,走了出去。
梅森翻了一下報紙和早晨的郵件。
20 分鍾以後,他寫字檯上那個沒有登記在電話簿上的電話響了起來,保
羅·德雷克激動的聲音從電話中傳了過來。
“會起到預期作用的,佩裏,”德雷克說,“開始那傢夥猶豫不決的。
我不斷地把那張照片塞給他,爾後他開始鬆動了。他說她很像他看見從車裏
下來的那個姑娘,他認為她就是那個姑娘。”
“幹得好,保羅。”梅森說。
“還有件事,”德雷克說,“兇殺組的特拉格警官讓人監視著你停放在
停車場上的汽車。顯然他有個想法,就是你會出去,而且把他領到你的委託
人正在藏身的地方。”
“你肯定嗎?”梅森問。
“當然肯定了。是一輛警車停放在大街對麵的一個消防龍頭前麵,而且
我敢斷定,它和特拉格本人有電話聯繫。”
“好吧,”梅森說,“我要想想那件事..他們也許竊聽了我的電話..
迴見,保羅。”
梅森掛上電話,轉向德拉·斯特裏特。
“德拉,”他說,“去找一個投幣電話。不要用辦公室的電話。往聖莫
尼卡給麥吉·埃爾伍德打電話。我告訴她今天別上班,以便能接電話的。告
訴她馬上開車來。把我停放汽車的停車場的地址告訴她。
“喂,德拉,這很重要。我需要她逐步完成一些事情,所以,在10 點
45 分整的時候,她把車開進那個停車場。告訴她,把車停放好。管理員會把
停車票據給她——到此為止,她不會引起任何注意。”
德拉·斯特裏特點點頭。
“我會在我的車裏等待,馬達轉著,車頭指向出口。她一開始向出口走
去,我就把車開到她旁邊,打開車門。這時,她要毫不猶豫地跳上車。”
“然後呢?”德拉·斯特裏特問。
“然後,”梅森說,“那取決於精明的特拉格警官在搞清我們要去哪兒
之前是否想使我們落入他的陷阱了。我傾向於認為,為了看看我是否上吊,
他會給我一段繩子呢,但他可能不那樣。”
“而你們要去哪兒呢?”德拉·斯特裏特問道。
“遛商店,”梅森說,咧嘴一笑,“現在你和我對對表,在電話裏告訴
麥吉·埃爾伍德和你對對表。我們需要把這件事做得分分秒秒都安排得很精
確。”
“我要告訴她有關阿倫·費裏斯的事嗎?”德拉·斯特裏特問。
“告訴她向阿倫轉達一個口信。告訴阿倫此刻一動別動,但那不會很久
的。”
“10 點45 分準時到。”德拉·斯特裏特說。
“對。現在過來,和我對對表。”
德拉·斯特裏特向梅森·佩裏走過來,說道,“我們的表相差不到30
秒鍾。”
“我的表對,”梅森說。“我使它保持準確。把你的表調快30 秒。這需
要精確的時間安排,我需要它吻合到秒鍾的程度。”
“但是有擁擠的交通什麽的,”德拉·斯特裏特說,“她可能被耽誤幾
秒鍾,甚至在這個街區附近開車時也可能耽誤。很難讓她在一個特定的時間
分秒不差地開進一個停車場。”
“我需要她盡可能地接近那個時間,”梅森說。“我們有一個小小的餘
地,但是不大。告訴她,她完全按我的建議做,這是極為重要的。”
德拉·斯特裏特點點頭,走出了辦公室。
7
10 點39 分整的時候,梅森離開了他的辦公室,坐電梯下了樓,拐上那
個停車場,向管理員點點頭,向他的車停放的那一排走去,上了車,發動了
馬達,把車倒到為往出開的車保留的單向車道上,這個策略使他離往裏開的
</br>
“一個名叫傑羅姆·亨利的男人。他和洛林·拉蒙特住在同一座公寓樓
裏,而且開著一個音樂商店——賣音響,唱片,那類的東西。”
“時間呢?”梅森問。
“亨利對於時間不清楚。他的手錶送到珠寶店修理去了。他認為是10
點或10 點半,但他吃完正餐後就睡了,他承認,他就是不知道是幾點。他一
直在寓所裏聽一些新唱片,慢慢睡著了,睡得很沉,後來醒了過來,去一個
午餐櫃檯要了一杯咖啡,然後迴到寓所,上了床。”
“亨利開鋪子的地址是哪兒?”
“布羅德塞德大街1311 號,據報紙上講。”
“好吧,保羅。”梅森說,“要確保你沒被跟蹤。去見亨利,給他看我
給你的那張照片。問他那是不是他看見下車的那個年輕女子。”
德雷克很勉強地站起身,向門口走去。“如果他們把我抓起來,你得去
把我保出來。”他說著,走了出去。
梅森翻了一下報紙和早晨的郵件。
20 分鍾以後,他寫字檯上那個沒有登記在電話簿上的電話響了起來,保
羅·德雷克激動的聲音從電話中傳了過來。
“會起到預期作用的,佩裏,”德雷克說,“開始那傢夥猶豫不決的。
我不斷地把那張照片塞給他,爾後他開始鬆動了。他說她很像他看見從車裏
下來的那個姑娘,他認為她就是那個姑娘。”
“幹得好,保羅。”梅森說。
“還有件事,”德雷克說,“兇殺組的特拉格警官讓人監視著你停放在
停車場上的汽車。顯然他有個想法,就是你會出去,而且把他領到你的委託
人正在藏身的地方。”
“你肯定嗎?”梅森問。
“當然肯定了。是一輛警車停放在大街對麵的一個消防龍頭前麵,而且
我敢斷定,它和特拉格本人有電話聯繫。”
“好吧,”梅森說,“我要想想那件事..他們也許竊聽了我的電話..
迴見,保羅。”
梅森掛上電話,轉向德拉·斯特裏特。
“德拉,”他說,“去找一個投幣電話。不要用辦公室的電話。往聖莫
尼卡給麥吉·埃爾伍德打電話。我告訴她今天別上班,以便能接電話的。告
訴她馬上開車來。把我停放汽車的停車場的地址告訴她。
“喂,德拉,這很重要。我需要她逐步完成一些事情,所以,在10 點
45 分整的時候,她把車開進那個停車場。告訴她,把車停放好。管理員會把
停車票據給她——到此為止,她不會引起任何注意。”
德拉·斯特裏特點點頭。
“我會在我的車裏等待,馬達轉著,車頭指向出口。她一開始向出口走
去,我就把車開到她旁邊,打開車門。這時,她要毫不猶豫地跳上車。”
“然後呢?”德拉·斯特裏特問。
“然後,”梅森說,“那取決於精明的特拉格警官在搞清我們要去哪兒
之前是否想使我們落入他的陷阱了。我傾向於認為,為了看看我是否上吊,
他會給我一段繩子呢,但他可能不那樣。”
“而你們要去哪兒呢?”德拉·斯特裏特問道。
“遛商店,”梅森說,咧嘴一笑,“現在你和我對對表,在電話裏告訴
麥吉·埃爾伍德和你對對表。我們需要把這件事做得分分秒秒都安排得很精
確。”
“我要告訴她有關阿倫·費裏斯的事嗎?”德拉·斯特裏特問。
“告訴她向阿倫轉達一個口信。告訴阿倫此刻一動別動,但那不會很久
的。”
“10 點45 分準時到。”德拉·斯特裏特說。
“對。現在過來,和我對對表。”
德拉·斯特裏特向梅森·佩裏走過來,說道,“我們的表相差不到30
秒鍾。”
“我的表對,”梅森說。“我使它保持準確。把你的表調快30 秒。這需
要精確的時間安排,我需要它吻合到秒鍾的程度。”
“但是有擁擠的交通什麽的,”德拉·斯特裏特說,“她可能被耽誤幾
秒鍾,甚至在這個街區附近開車時也可能耽誤。很難讓她在一個特定的時間
分秒不差地開進一個停車場。”
“我需要她盡可能地接近那個時間,”梅森說。“我們有一個小小的餘
地,但是不大。告訴她,她完全按我的建議做,這是極為重要的。”
德拉·斯特裏特點點頭,走出了辦公室。
7
10 點39 分整的時候,梅森離開了他的辦公室,坐電梯下了樓,拐上那
個停車場,向管理員點點頭,向他的車停放的那一排走去,上了車,發動了
馬達,把車倒到為往出開的車保留的單向車道上,這個策略使他離往裏開的
</br>