第31頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
霍夫曼警長轉向梅森:“我不認識他。你認識他嗎,梅森?”
“是的,”梅森說,“我見過他一兩次。他是個禿頂,辦一些交通傷害
事故的案子。聽說他總是在庭外結案而且總有好的處理結果。”
“你是怎麽當著律師的麵看到遺囑的?”霍夫曼警長催問道,“一個人
把其遺囑的受益人連同其律師一塊兒叫來,就為了讓他們看清遺囑怎麽立
的,這有點兒不同尋常,是吧?”
格裏芬雙唇緊緊閉攏。“這你得問我的律師。我說不清這個。這是相當
複雜的一件事,我不願討論這事。”
霍夫曼警長立即接上話:“好啦,咱們就不談這東西了。現在繼續下去,
告訴我是怎麽迴事。”
“你是什麽意思?”格裏芬問。
比爾·霍夫曼轉過身來正對著年輕人,低頭看著他。他的下巴稍稍向前
翹著,那雙耐心的眼睛一下子變得嚴峻起來。
“我的意思就是,格裏芬,”他說,緩慢而兇險地,“你不想說出原委。
你是想保護一個人,或者,想當一個正人君子一類的人。這行不通的。你要
麽此時此地告訴我你知道的情況,要麽你作為物證目擊人去監獄。”
格裏芬的臉通紅。“我說,”他抗議道,“這不是太過份了嗎?”
“我不在乎它是否過份,”霍夫曼說,“這是一件謀殺案,你卻坐在這
兒兜圈子,跟我磨時間。現在給我痛痛快快地全說出來吧。那時候說了什麽
話,遺囑又是怎麽給你和你的律師看的?”
格裏芬猶豫地說:“你知道我這可是在不得已的情況下跟你說這些話
的?”
“當然,”霍夫曼說,“告訴我,怎麽迴事?”
“哦,”格裏芬語調緩慢,明顯地不情願,“我知道喬治舅舅和他的妻
子關係不很好。喬治舅舅曾想到過他妻子如果抓住她想要的證據,也許會提
起離婚訴訟的。喬治舅舅和我一起有些生意上的事,你知道,有一次當阿特
伍德和我在跟他討論一件生意時,他突然提出這件事來。這令我尷尬,我就
不想再談下去,但阿特伍德卻以任何律師都會有的那種態度看待此事。”
卡爾·格裏芬轉問佩裏·梅森:“我想你明白怎麽迴事,先生。我知道
你是一個律師。”
比爾·霍夫曼眼睛盯著格裏芬的臉:“不要介意,繼續說下去。接著怎
麽了?”
“噢,”格裏芬說,“喬治舅舅披露了關於他和他妻子關係不好這個事
實,他拿出一直攥在手裏的一張紙,上麵似乎全是他的字體。他問作為律師
的阿特伍德先生,一份完全由立囑人自己手寫的遺囑,沒有證人是否有效,
或者,是否需要證人署名。他說他已立了遺囑,還說可能會有爭議,因為他
不會給他妻子留下什麽財產。實際上,我記得他提到5000 美元的事,他還說
大部分財產將歸我。”
“你沒有讀遺囑嗎?”霍夫曼警長問道。
“哦,不完全是這樣。我沒有拿起來從頭至尾、一字一字地去讀。隻是
瞥了一眼,看到是他的字體,聽到了他就此說的話。我想,阿特伍德較為仔
細地讀了那遺囑。”
“好吧,”霍夫曼說,“說下去。然後呢?”
“就這些。”格裏芬說。
“不,還不是,”霍夫曼堅持說道,“還有什麽?”
格裏芬聳聳肩膀。“啊,這個,”他說,“他接著又說了別的事,就像
一個人有時做的那樣。我沒有注意。”
“別再來這套廢話了,”霍夫曼催促著,“他說了什麽?”
“他說,”格裏芬脫口說道,他的臉紅了,“他想把它固定下來,這樣
一旦他出了什麽事,他妻子也占不了什麽便宜。他說她別想通過離婚得到一
星半點兒東西,甭指望他死後繼承什麽遺產。現在我知道的事你都知道了。
我認為這根本不關你的事。我是迫不得已才告訴你這個的,我不喜歡你的態
度。”
“我不介意這幾句話,”霍夫曼說,“我料想這解釋了你喝醉時說的話,
還有你第一次聽說殺人後說的話。這意思就相當於..”
格裏芬舉手打斷他的話。
“拜託了,警長,”他說,“別提這個了。如果我說了,我不記得了,
而且我肯定也不是那意思。”
佩裏·梅森說:“也許你不是這意思,但你確實讓人..”
霍夫曼警長轉臉對他。
“這不關你的事,梅森!”他說,“我在經辦這事。你在這兒隻是個聽
眾,保持安靜,否則離開!”
“你可一點兒嚇唬不住我,警長。”梅森說道,“我在愛娃·貝爾特夫
</br>
“是的,”梅森說,“我見過他一兩次。他是個禿頂,辦一些交通傷害
事故的案子。聽說他總是在庭外結案而且總有好的處理結果。”
“你是怎麽當著律師的麵看到遺囑的?”霍夫曼警長催問道,“一個人
把其遺囑的受益人連同其律師一塊兒叫來,就為了讓他們看清遺囑怎麽立
的,這有點兒不同尋常,是吧?”
格裏芬雙唇緊緊閉攏。“這你得問我的律師。我說不清這個。這是相當
複雜的一件事,我不願討論這事。”
霍夫曼警長立即接上話:“好啦,咱們就不談這東西了。現在繼續下去,
告訴我是怎麽迴事。”
“你是什麽意思?”格裏芬問。
比爾·霍夫曼轉過身來正對著年輕人,低頭看著他。他的下巴稍稍向前
翹著,那雙耐心的眼睛一下子變得嚴峻起來。
“我的意思就是,格裏芬,”他說,緩慢而兇險地,“你不想說出原委。
你是想保護一個人,或者,想當一個正人君子一類的人。這行不通的。你要
麽此時此地告訴我你知道的情況,要麽你作為物證目擊人去監獄。”
格裏芬的臉通紅。“我說,”他抗議道,“這不是太過份了嗎?”
“我不在乎它是否過份,”霍夫曼說,“這是一件謀殺案,你卻坐在這
兒兜圈子,跟我磨時間。現在給我痛痛快快地全說出來吧。那時候說了什麽
話,遺囑又是怎麽給你和你的律師看的?”
格裏芬猶豫地說:“你知道我這可是在不得已的情況下跟你說這些話
的?”
“當然,”霍夫曼說,“告訴我,怎麽迴事?”
“哦,”格裏芬語調緩慢,明顯地不情願,“我知道喬治舅舅和他的妻
子關係不很好。喬治舅舅曾想到過他妻子如果抓住她想要的證據,也許會提
起離婚訴訟的。喬治舅舅和我一起有些生意上的事,你知道,有一次當阿特
伍德和我在跟他討論一件生意時,他突然提出這件事來。這令我尷尬,我就
不想再談下去,但阿特伍德卻以任何律師都會有的那種態度看待此事。”
卡爾·格裏芬轉問佩裏·梅森:“我想你明白怎麽迴事,先生。我知道
你是一個律師。”
比爾·霍夫曼眼睛盯著格裏芬的臉:“不要介意,繼續說下去。接著怎
麽了?”
“噢,”格裏芬說,“喬治舅舅披露了關於他和他妻子關係不好這個事
實,他拿出一直攥在手裏的一張紙,上麵似乎全是他的字體。他問作為律師
的阿特伍德先生,一份完全由立囑人自己手寫的遺囑,沒有證人是否有效,
或者,是否需要證人署名。他說他已立了遺囑,還說可能會有爭議,因為他
不會給他妻子留下什麽財產。實際上,我記得他提到5000 美元的事,他還說
大部分財產將歸我。”
“你沒有讀遺囑嗎?”霍夫曼警長問道。
“哦,不完全是這樣。我沒有拿起來從頭至尾、一字一字地去讀。隻是
瞥了一眼,看到是他的字體,聽到了他就此說的話。我想,阿特伍德較為仔
細地讀了那遺囑。”
“好吧,”霍夫曼說,“說下去。然後呢?”
“就這些。”格裏芬說。
“不,還不是,”霍夫曼堅持說道,“還有什麽?”
格裏芬聳聳肩膀。“啊,這個,”他說,“他接著又說了別的事,就像
一個人有時做的那樣。我沒有注意。”
“別再來這套廢話了,”霍夫曼催促著,“他說了什麽?”
“他說,”格裏芬脫口說道,他的臉紅了,“他想把它固定下來,這樣
一旦他出了什麽事,他妻子也占不了什麽便宜。他說她別想通過離婚得到一
星半點兒東西,甭指望他死後繼承什麽遺產。現在我知道的事你都知道了。
我認為這根本不關你的事。我是迫不得已才告訴你這個的,我不喜歡你的態
度。”
“我不介意這幾句話,”霍夫曼說,“我料想這解釋了你喝醉時說的話,
還有你第一次聽說殺人後說的話。這意思就相當於..”
格裏芬舉手打斷他的話。
“拜託了,警長,”他說,“別提這個了。如果我說了,我不記得了,
而且我肯定也不是那意思。”
佩裏·梅森說:“也許你不是這意思,但你確實讓人..”
霍夫曼警長轉臉對他。
“這不關你的事,梅森!”他說,“我在經辦這事。你在這兒隻是個聽
眾,保持安靜,否則離開!”
“你可一點兒嚇唬不住我,警長。”梅森說道,“我在愛娃·貝爾特夫
</br>