第17頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
那故作單純的目光。我想我們彼此都很了解。目前你身陷泥沼,我不過是要
竭力拉你出來罷了。”
她慢慢起身,注視著他的眼睛,突然把雙手放在他的肩上。
“不管怎麽說,”她說,“你喚起我的信心。你是我所認識的唯一可以
和我丈夫挺身相對的人,我感覺我可以依靠你,你會保護我。”
她臉向後斜仰,嘴唇靠近他的嘴唇,眼睛直視著他的眼睛,她的身體離
他很近。
他用他那長而有力的手指抓住她的胳膊肘,把她輕輕推開。
“我會保護你的,”他說,“隻要你給錢。”
她扭轉身體又麵對著他。
“除了錢,你就沒有想到別的?”她問。
“這場遊戲就是這樣。”
“你是我的全部依靠,”她有點哀嚎道,“我的一切。隻有你可以保護
我免受滅頂之災。”
“這個,”他冷冷地說,“是我份內的事兒。我在這兒幹的就是這活兒。”
他邊說邊帶著她走向門口,當他把右手放在門上的球形把手上時,她側
了一下身體以掙脫他的手。
“很好,”她說,“謝謝你了。”
她的語調變得刻板,近乎冷淡。她出門走到外間。
佩裏·梅森在她身後把門關上。他走到辦公桌前,拿起電話,聽到德拉·斯
特裏特的聲音,說:“給我接外線,德拉。”
他撥通了德雷克偵探事務所的號碼。
“聽著,保羅,”他說,“我是佩裏。這兒有你一份差事。你要快點兒
去辦。弗蘭克·洛克,就是那個經營《軼聞縱覽》的傢夥,是個色鬼。他在
惠爾賴特旅館搞上一個女人,正廝混著,她住在那兒。他時不時去一趟理髮
店把自己梳洗打扮一番,然後帶她一塊出去,洛克來自南方的什麽地方。我
不知道究竟是哪兒。他離開那地方時卷進什麽麻煩事兒中。弗蘭克·洛克可
能不是他的真名。我要你多派幾個人對付他。打探清楚來龍去脈,要快點兒。
這要花我多少錢?”
“200 美元。”電話中傳來保羅·德雷克的聲音,“周末再加200 美元,
如果一直幹到那時的話。”
“這恐怕不好和我的委託人交待啊。”梅森說。
“總共325 美元吧,如果你看以後能打進開銷帳的話,那就用我好了。”
“好極了,”梅森說,“行動吧!”
“等等,我也正要給你打電話呢。我看見一輛‘大林肯’,停在大樓前,
裏麵坐著司機。我的直覺是它就是你那位神秘的女委託人前兩天用來開溜的
那輛車,你要我去跟蹤它嗎?我上樓時記下了車牌號碼。”
“不用,”梅森說,“沒關係的,我已讓人跟上她了。別理她,趕快處
理洛克這一頭吧!”
“好吧!”德雷克說完,掛上電話。
佩裏·梅森轉過身,德拉·斯特裏特正站在門口。
“她走了?”梅森問。
德拉·斯特裏特搖了搖頭。
“那個女人會給你惹麻煩的。”她說。
“你已經對我說過了。”梅森說。
“那好,我再對你說一遍。”
“為什麽?”梅森說。
“我討厭她那樣子,”德拉說,“我討厭她對待一個職業女性的那種態
度,一副勢利小人的嘴臉。”
“好多人都是這樣,德拉。”
“我知道,可她不一樣,她不懂什麽叫誠實,她就愛欺騙。一旦對她有
利,她可以在一分鍾內對你變好幾次臉。”
佩裏·梅森臉色凝重,若有所思。
“不會對她有利的。”他說,聲音裏顯出重重心事。
德拉·斯特裏特注視了他片刻,然後輕輕關上門,把梅森一個人留在那
裏。
6
哈爾森·伯爾克個子高大,身上透出一種與眾不同的氣質。他在國會的
政績一直平平,可總是以“人民之友”自居,時不時提出一項立法倡議靠一
幫政治盟友鼎力相助而獲眾議院通過,其實他知道永遠也不會在參議院通
過,或者,既使通過,也馬上會遭總統否決。
他正計劃競選參議員。他得費盡心機取悅於公民中那較為富裕的階層,
給他們留下印象相信他在本質上屬於保守派。在做這個努力的同時,他又得
小心不致犧牲普通公眾裏他的追隨者們的利益,或是犧牲他作為人民之友的
名聲。
他看著佩裏·梅森,目光敏銳,帶著審視說:“可我不明白你到底是什
麽意思。”
“好吧,”梅森說道,“直截了當地說,我說的是那天晚上比奇伍德酒
店的搶劫案,你和一個已婚婦女在場的事兒。”
哈裏森·伯爾克好像挨了一巴掌似的哆嗦了一下。他深深地喘了一口氣,
</br>
竭力拉你出來罷了。”
她慢慢起身,注視著他的眼睛,突然把雙手放在他的肩上。
“不管怎麽說,”她說,“你喚起我的信心。你是我所認識的唯一可以
和我丈夫挺身相對的人,我感覺我可以依靠你,你會保護我。”
她臉向後斜仰,嘴唇靠近他的嘴唇,眼睛直視著他的眼睛,她的身體離
他很近。
他用他那長而有力的手指抓住她的胳膊肘,把她輕輕推開。
“我會保護你的,”他說,“隻要你給錢。”
她扭轉身體又麵對著他。
“除了錢,你就沒有想到別的?”她問。
“這場遊戲就是這樣。”
“你是我的全部依靠,”她有點哀嚎道,“我的一切。隻有你可以保護
我免受滅頂之災。”
“這個,”他冷冷地說,“是我份內的事兒。我在這兒幹的就是這活兒。”
他邊說邊帶著她走向門口,當他把右手放在門上的球形把手上時,她側
了一下身體以掙脫他的手。
“很好,”她說,“謝謝你了。”
她的語調變得刻板,近乎冷淡。她出門走到外間。
佩裏·梅森在她身後把門關上。他走到辦公桌前,拿起電話,聽到德拉·斯
特裏特的聲音,說:“給我接外線,德拉。”
他撥通了德雷克偵探事務所的號碼。
“聽著,保羅,”他說,“我是佩裏。這兒有你一份差事。你要快點兒
去辦。弗蘭克·洛克,就是那個經營《軼聞縱覽》的傢夥,是個色鬼。他在
惠爾賴特旅館搞上一個女人,正廝混著,她住在那兒。他時不時去一趟理髮
店把自己梳洗打扮一番,然後帶她一塊出去,洛克來自南方的什麽地方。我
不知道究竟是哪兒。他離開那地方時卷進什麽麻煩事兒中。弗蘭克·洛克可
能不是他的真名。我要你多派幾個人對付他。打探清楚來龍去脈,要快點兒。
這要花我多少錢?”
“200 美元。”電話中傳來保羅·德雷克的聲音,“周末再加200 美元,
如果一直幹到那時的話。”
“這恐怕不好和我的委託人交待啊。”梅森說。
“總共325 美元吧,如果你看以後能打進開銷帳的話,那就用我好了。”
“好極了,”梅森說,“行動吧!”
“等等,我也正要給你打電話呢。我看見一輛‘大林肯’,停在大樓前,
裏麵坐著司機。我的直覺是它就是你那位神秘的女委託人前兩天用來開溜的
那輛車,你要我去跟蹤它嗎?我上樓時記下了車牌號碼。”
“不用,”梅森說,“沒關係的,我已讓人跟上她了。別理她,趕快處
理洛克這一頭吧!”
“好吧!”德雷克說完,掛上電話。
佩裏·梅森轉過身,德拉·斯特裏特正站在門口。
“她走了?”梅森問。
德拉·斯特裏特搖了搖頭。
“那個女人會給你惹麻煩的。”她說。
“你已經對我說過了。”梅森說。
“那好,我再對你說一遍。”
“為什麽?”梅森說。
“我討厭她那樣子,”德拉說,“我討厭她對待一個職業女性的那種態
度,一副勢利小人的嘴臉。”
“好多人都是這樣,德拉。”
“我知道,可她不一樣,她不懂什麽叫誠實,她就愛欺騙。一旦對她有
利,她可以在一分鍾內對你變好幾次臉。”
佩裏·梅森臉色凝重,若有所思。
“不會對她有利的。”他說,聲音裏顯出重重心事。
德拉·斯特裏特注視了他片刻,然後輕輕關上門,把梅森一個人留在那
裏。
6
哈爾森·伯爾克個子高大,身上透出一種與眾不同的氣質。他在國會的
政績一直平平,可總是以“人民之友”自居,時不時提出一項立法倡議靠一
幫政治盟友鼎力相助而獲眾議院通過,其實他知道永遠也不會在參議院通
過,或者,既使通過,也馬上會遭總統否決。
他正計劃競選參議員。他得費盡心機取悅於公民中那較為富裕的階層,
給他們留下印象相信他在本質上屬於保守派。在做這個努力的同時,他又得
小心不致犧牲普通公眾裏他的追隨者們的利益,或是犧牲他作為人民之友的
名聲。
他看著佩裏·梅森,目光敏銳,帶著審視說:“可我不明白你到底是什
麽意思。”
“好吧,”梅森說道,“直截了當地說,我說的是那天晚上比奇伍德酒
店的搶劫案,你和一個已婚婦女在場的事兒。”
哈裏森·伯爾克好像挨了一巴掌似的哆嗦了一下。他深深地喘了一口氣,
</br>