第15頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
這樣做是對的,那該死的報紙還想阻攔我,我可不吃這一套。他隻管來好了,
我隻會以牙還牙。我還從來沒有求饒過。我也不會放過誰!”
他停下來俯身盯著她:“要是你當初來這兒時對我坦誠相告,這事兒就
不會變得這麽糟糕了。你不肯吐露真情,才導致這一團亂麻,要怪隻能怪你
自己!”
“別對我生氣,梅森先生。”她乞求道,“我現在隻能仰仗你了。這團
亂麻真叫人心焦,你得幫我一把。”
他重又坐下,說:“那你別對我撒謊。”
她低頭看著自己的雙膝,整理一下裙擺蓋住長絲襪,帶著手套的手指尖
在衣服上卷著小皺摺。
“我們該怎麽辦?”她抬頭問道。
“我們首先要做的事就是,”他說,“從頭開始,和盤托出。”
“可你已知道了全部的東西了。”
“那麽好吧,”梅森說,“告訴我你都知道什麽,我好核實一下。”
她皺著眉:“我不明白。”
“說吧,”梅森鼓勵道,“倒出來吧!把事情的前前後後都講給我聽聽。”
她的聲音微弱無力。她繼續用手撫弄著裙子,說話時眼睛並不看著梅森。
“沒人知道喬治·貝爾特和《軼聞縱覽》的關係。他做得極為隱蔽,以
至沒人起過疑心。報紙辦公室的人除了弗蘭克·洛克外沒有別人知道。喬治
可以控製住洛克。他手裏有他的什麽把柄,我不知道究竟是什麽。也許是件
人命案。
“不管怎麽說,我們的朋友裏從沒有人懷疑過。他們都認為喬治的錢是
炒股票賺來的。我是幾個月前才嫁給喬治·貝爾特的,是他的第二任妻子。
但我們從來沒有好好相處過。過去這兩個月,我們的關係一直緊張。我打算
和他離婚,我想他也知道。”
她停下來看看佩裏·梅森,從他眼裏看不出一絲同情。
“我和哈裏森·伯爾克,”她繼續說道,“是兩個月前認識的。
我們之間隻是友誼。沒有別的。那天我們一塊兒出去,正好碰到那起殺
人案。當然了,如果哈裏森·伯爾克不得已而說出我的名字,那會在政治上
毀了他,因為喬治會控告我並把他一起列為被告,我沒辦法隻能把這事兒壓
下。”
“也許你的丈夫永遠也不會知曉的,”梅森提示,“地方檢察官可是個
君子,伯爾克即使把事情一五一十的透露給地方檢察官,地方檢察官也不一
定傳問你,除非你看到的東西使你上法庭作證成為絕對必要。”
“你不明白他們那些人是怎麽活動的,“她告訴他,“我自己也不大清
楚。隻知道他們到處都有探子,他們花錢買情報,捕風捉影。看誰不順眼,
就搜集誰的黑材料,特別是對那些名人。哈裏森·伯爾克是個政治名人,而
且他正在競爭連選。他們不喜歡他,伯爾克也知道這一點。我聽到我丈夫給
弗蘭克·洛克打電話,知道他們這次盯上了伯爾克。所以我隻能來找你。我
想在他們打探到是誰和伯爾克在一起之前,讓他們作罷。”
“如果你和伯爾克的關係隻是純結的友誼,”梅森說,“那何不對你丈
夫明說呢?畢竟他那樣做的結果隻能是搬起石頭砸自己的腳。”
她情緒激烈地搖著頭。
“你對此事一無所知啊。”她警告道,“你根本不知道我丈夫的脾性。
想想他昨晚對你的那個態度。他兇狠無情,嗜錢如命。倘若是我起訴離婚,
我得到的可能也就是那麽點兒贍養費,他會毫不留情地從我身上榨取一切。
如果在此同時,他又能把哈裏森·伯爾克的名字公諸法庭,那對他來說可真
是一舉兩得了。”
佩裏·梅森皺起雙眉,思考著:“他們出的價高得讓人覺得可笑,”他
說,“我似乎覺得這對於政治敲詐來說太高了。你認為你丈夫或是弗蘭克·洛
克有沒有懷疑到他們在追查誰呢?”
“不。”她堅定地說。
接著是片刻的沉默。
“那麽,”梅森說,“我們做什麽?照他們的要價給錢嗎?”
“再不會有什麽價錢了,喬治會中斷一切談判。他會迎頭搏擊的。他估
算著不能向你讓步,否則,他認為你會把他逼上死路。他就是這樣對別人的,
並且以己度人。他絕不輸給任何人。那不符合他的本性,就是這樣。”
梅森陰冷著臉點點頭:“沒問題,如果他想鬥的話,我將十分情願走上
墊子奉陪一場。隻要他們敢提我的名字,我要做的第一件事就是控告《軼聞
縱覽》。我將向弗蘭克·洛克取證,逼他說出誰是那家報紙的幕後老闆。否
則我會讓他以作偽證罪而遭起訴,相信有很多人想看到那張爛報的真正歸宿
</br>
我隻會以牙還牙。我還從來沒有求饒過。我也不會放過誰!”
他停下來俯身盯著她:“要是你當初來這兒時對我坦誠相告,這事兒就
不會變得這麽糟糕了。你不肯吐露真情,才導致這一團亂麻,要怪隻能怪你
自己!”
“別對我生氣,梅森先生。”她乞求道,“我現在隻能仰仗你了。這團
亂麻真叫人心焦,你得幫我一把。”
他重又坐下,說:“那你別對我撒謊。”
她低頭看著自己的雙膝,整理一下裙擺蓋住長絲襪,帶著手套的手指尖
在衣服上卷著小皺摺。
“我們該怎麽辦?”她抬頭問道。
“我們首先要做的事就是,”他說,“從頭開始,和盤托出。”
“可你已知道了全部的東西了。”
“那麽好吧,”梅森說,“告訴我你都知道什麽,我好核實一下。”
她皺著眉:“我不明白。”
“說吧,”梅森鼓勵道,“倒出來吧!把事情的前前後後都講給我聽聽。”
她的聲音微弱無力。她繼續用手撫弄著裙子,說話時眼睛並不看著梅森。
“沒人知道喬治·貝爾特和《軼聞縱覽》的關係。他做得極為隱蔽,以
至沒人起過疑心。報紙辦公室的人除了弗蘭克·洛克外沒有別人知道。喬治
可以控製住洛克。他手裏有他的什麽把柄,我不知道究竟是什麽。也許是件
人命案。
“不管怎麽說,我們的朋友裏從沒有人懷疑過。他們都認為喬治的錢是
炒股票賺來的。我是幾個月前才嫁給喬治·貝爾特的,是他的第二任妻子。
但我們從來沒有好好相處過。過去這兩個月,我們的關係一直緊張。我打算
和他離婚,我想他也知道。”
她停下來看看佩裏·梅森,從他眼裏看不出一絲同情。
“我和哈裏森·伯爾克,”她繼續說道,“是兩個月前認識的。
我們之間隻是友誼。沒有別的。那天我們一塊兒出去,正好碰到那起殺
人案。當然了,如果哈裏森·伯爾克不得已而說出我的名字,那會在政治上
毀了他,因為喬治會控告我並把他一起列為被告,我沒辦法隻能把這事兒壓
下。”
“也許你的丈夫永遠也不會知曉的,”梅森提示,“地方檢察官可是個
君子,伯爾克即使把事情一五一十的透露給地方檢察官,地方檢察官也不一
定傳問你,除非你看到的東西使你上法庭作證成為絕對必要。”
“你不明白他們那些人是怎麽活動的,“她告訴他,“我自己也不大清
楚。隻知道他們到處都有探子,他們花錢買情報,捕風捉影。看誰不順眼,
就搜集誰的黑材料,特別是對那些名人。哈裏森·伯爾克是個政治名人,而
且他正在競爭連選。他們不喜歡他,伯爾克也知道這一點。我聽到我丈夫給
弗蘭克·洛克打電話,知道他們這次盯上了伯爾克。所以我隻能來找你。我
想在他們打探到是誰和伯爾克在一起之前,讓他們作罷。”
“如果你和伯爾克的關係隻是純結的友誼,”梅森說,“那何不對你丈
夫明說呢?畢竟他那樣做的結果隻能是搬起石頭砸自己的腳。”
她情緒激烈地搖著頭。
“你對此事一無所知啊。”她警告道,“你根本不知道我丈夫的脾性。
想想他昨晚對你的那個態度。他兇狠無情,嗜錢如命。倘若是我起訴離婚,
我得到的可能也就是那麽點兒贍養費,他會毫不留情地從我身上榨取一切。
如果在此同時,他又能把哈裏森·伯爾克的名字公諸法庭,那對他來說可真
是一舉兩得了。”
佩裏·梅森皺起雙眉,思考著:“他們出的價高得讓人覺得可笑,”他
說,“我似乎覺得這對於政治敲詐來說太高了。你認為你丈夫或是弗蘭克·洛
克有沒有懷疑到他們在追查誰呢?”
“不。”她堅定地說。
接著是片刻的沉默。
“那麽,”梅森說,“我們做什麽?照他們的要價給錢嗎?”
“再不會有什麽價錢了,喬治會中斷一切談判。他會迎頭搏擊的。他估
算著不能向你讓步,否則,他認為你會把他逼上死路。他就是這樣對別人的,
並且以己度人。他絕不輸給任何人。那不符合他的本性,就是這樣。”
梅森陰冷著臉點點頭:“沒問題,如果他想鬥的話,我將十分情願走上
墊子奉陪一場。隻要他們敢提我的名字,我要做的第一件事就是控告《軼聞
縱覽》。我將向弗蘭克·洛克取證,逼他說出誰是那家報紙的幕後老闆。否
則我會讓他以作偽證罪而遭起訴,相信有很多人想看到那張爛報的真正歸宿
</br>