“你的確是準確地猜測到了。”
“我說服他們絕對不應審理此案。”
“你不可能把它包起來秘而不宣。”
“我們不能把它包起來秘而不宣,這我們知道。但是將該公司的一名代理人犯了謀殺罪公諸於眾是一迴事,而在審理謀殺案的兩周內使其鋪天蓋地般地見諸於全國大小報紙可是另外一迴事。”
“我明白了。”
“你將給我一份供訴,一份陳述有關你的行為的所有細節的供訴,並請一位公證人予以證明,然後把它掛號寄給我。你下周的星期四辦理此事,這樣我星期五就可以拿到。”
“下星期四。”
“是的,在此期間,所有情況都將處於我們的控製之下,我指的是有關最近這起槍殺害的事,原因是你的身體狀況不允許你出席審訊並作證。你聽好,我們將按我給你取的名字給你預定一張船票,輪船將於星期四晚上離開聖佩德羅,南行開往巴爾博亞,你乘那艘船離去。星期五,我一收到你的供訴,就把它交給警方。這將是我首次了解此事,剛才諾頓和他的朋友們之所以離去也正是這個緣故。咱們現在說的事沒有人證,隻是你我之間的一筆交易,如果你有朝一日試圖以此來告發我的話,我會拒絕承認的,並將證明沒有這種交易,對此我已經作好了安排。”
“我不會試的。”
“我們一通知警方,就張貼逮捕你的懸賞。聽著,赫夫,一旦你什麽時候被捕,那筆懸賞就得兌現,而你將受到審判,到那時我們哪怕是有一絲辦法也要把你送上斷頭台。我們不想使此案受到審理,但是如果審理的話,那我們將毫不留情。你聽明白了嗎?”
“我聽明白了。”
“在你登上那艘船之前,你得把郵寄那份供訴的掛號收據交給我,因為我必須知道自己拿到了那份供訴。”
“她怎麽辦?”
“誰?”
“菲利斯。”
“她,我已經安排好了。”
“隻剩下一件事了,凱斯。”
“什麽事?”
“我還是不大清楚那女孩子的狀況,就是洛拉。你說所有情況都處於你們的控製之下,我想這意味著你們在審訊之前拘捕了她和薩切特,就是這場將不受理的審訊。喂,你聽著,我一定要知道她不會遭受任何傷害,對此你要向我發誓才行,否則你不會得到任何供訴,案子也將被審理,以及其他類似的事情等等。我會把一切都公諸於世的。你聽明白了嗎,凱斯?她怎麽樣?”
“我們拘捕了薩切特,他本人同意這樣做。”
“你聽見我的話了嗎?她怎麽樣?”
“她出來了。”
“她——怎麽了?”
“我們把她保出來了,此罪可以保釋。你看,你並沒有死。”
“她知道我的情況嗎?”
“不知道的。我和你說過我什麽也沒有告訴她。”
他站了起來,看了看手錶,踮著腳去了廳裏,我閉上了眼睛,不一會兒我覺出身邊有人。我又睜開了眼睛,是洛拉。
“沃爾特。”
“噯,你好,洛拉。”
“我很抱歉。”
“我沒事。”
“我不知道尼諾知道咱們的事,他一定是發現了,他沒有任何惡意,但他——脾氣暴躁。”
“你愛他嗎?”
“……是的。”
“我隻是想知道。”
“我很抱歉你有那種感覺。”
“沒什麽。”
“我能求你件事嗎?一件我沒有任何權力求你的事?”
“什麽事?”
“你不要起訴,不要出庭控告他。你沒有必要這樣做,對吧?”
“我不會的。”
“……有時候我幾乎愛上了你,沃爾特。”
她坐在那兒望著我,突然她俯下身來貼的很近,我迅速把頭扭開。她看上去像是自尊心受到了傷害,在那兒坐了好長時間,我沒有看她。這時我終於獲得了某種內心的平靜。
我知道自己不可能得到她,過去也從未可能得到她。我不能親吻這個父親死在我手裏的——女孩。
她出門時,我說了聲再見並祝她好運,這時凱斯迴來了。
“供訴沒問題了,凱斯。”
“這是最好的方式。”
“什麽都沒問題了,謝謝。”
“不要謝我。”
“我覺著該謝你的。”
“你沒有理由謝我。”
他的眼中露出了怪異的神情。
“我想他們不會追上你的,赫夫。我想——哎,或許即使這樣,我也是在幫你的忙,也許你寧願如此。”
第十四章
你剛才所讀到的,如果你一直在讀的話,就是我的供訴。它花了我五天的時間,但在星期四的下午我終於寫完了。那也就是昨天。我讓衛生員把它掛號寄了出去,五點鍾左右,凱斯來取收據。他並沒指望我的供訴會如此詳實,但我希望把所有的經過都寫下來,或許有朝一日她會見到它,在明白了事情的來龍去脈之後,不要把我看得太壞。七點鍾左右,我穿好了衣服。我身體虛弱,但還走得了。吃了點東西之後,我叫了輛計程車去了碼頭。一上船我便立即上了床,在那兒一直呆到今天下午的早些時候。這時獨自一人呆在睡艙裏的滋味我是再也忍受不住了,於是便來到了甲板上。我找到了自己的椅子,坐在上麵觀看墨西哥海岸,輪船正打那兒經過。然而,我有一種奇怪的感覺,覺著自己哪兒也不會去。我總是在想凱斯,想他那天的眼神,他所說的話的含義。這時,我一下子弄明白了。我聽見身邊傳來一聲輕微的驚叫,我連看都沒看就知道此人是誰。我轉向鄰近的那張椅子——是菲利斯。
</br>
“我說服他們絕對不應審理此案。”
“你不可能把它包起來秘而不宣。”
“我們不能把它包起來秘而不宣,這我們知道。但是將該公司的一名代理人犯了謀殺罪公諸於眾是一迴事,而在審理謀殺案的兩周內使其鋪天蓋地般地見諸於全國大小報紙可是另外一迴事。”
“我明白了。”
“你將給我一份供訴,一份陳述有關你的行為的所有細節的供訴,並請一位公證人予以證明,然後把它掛號寄給我。你下周的星期四辦理此事,這樣我星期五就可以拿到。”
“下星期四。”
“是的,在此期間,所有情況都將處於我們的控製之下,我指的是有關最近這起槍殺害的事,原因是你的身體狀況不允許你出席審訊並作證。你聽好,我們將按我給你取的名字給你預定一張船票,輪船將於星期四晚上離開聖佩德羅,南行開往巴爾博亞,你乘那艘船離去。星期五,我一收到你的供訴,就把它交給警方。這將是我首次了解此事,剛才諾頓和他的朋友們之所以離去也正是這個緣故。咱們現在說的事沒有人證,隻是你我之間的一筆交易,如果你有朝一日試圖以此來告發我的話,我會拒絕承認的,並將證明沒有這種交易,對此我已經作好了安排。”
“我不會試的。”
“我們一通知警方,就張貼逮捕你的懸賞。聽著,赫夫,一旦你什麽時候被捕,那筆懸賞就得兌現,而你將受到審判,到那時我們哪怕是有一絲辦法也要把你送上斷頭台。我們不想使此案受到審理,但是如果審理的話,那我們將毫不留情。你聽明白了嗎?”
“我聽明白了。”
“在你登上那艘船之前,你得把郵寄那份供訴的掛號收據交給我,因為我必須知道自己拿到了那份供訴。”
“她怎麽辦?”
“誰?”
“菲利斯。”
“她,我已經安排好了。”
“隻剩下一件事了,凱斯。”
“什麽事?”
“我還是不大清楚那女孩子的狀況,就是洛拉。你說所有情況都處於你們的控製之下,我想這意味著你們在審訊之前拘捕了她和薩切特,就是這場將不受理的審訊。喂,你聽著,我一定要知道她不會遭受任何傷害,對此你要向我發誓才行,否則你不會得到任何供訴,案子也將被審理,以及其他類似的事情等等。我會把一切都公諸於世的。你聽明白了嗎,凱斯?她怎麽樣?”
“我們拘捕了薩切特,他本人同意這樣做。”
“你聽見我的話了嗎?她怎麽樣?”
“她出來了。”
“她——怎麽了?”
“我們把她保出來了,此罪可以保釋。你看,你並沒有死。”
“她知道我的情況嗎?”
“不知道的。我和你說過我什麽也沒有告訴她。”
他站了起來,看了看手錶,踮著腳去了廳裏,我閉上了眼睛,不一會兒我覺出身邊有人。我又睜開了眼睛,是洛拉。
“沃爾特。”
“噯,你好,洛拉。”
“我很抱歉。”
“我沒事。”
“我不知道尼諾知道咱們的事,他一定是發現了,他沒有任何惡意,但他——脾氣暴躁。”
“你愛他嗎?”
“……是的。”
“我隻是想知道。”
“我很抱歉你有那種感覺。”
“沒什麽。”
“我能求你件事嗎?一件我沒有任何權力求你的事?”
“什麽事?”
“你不要起訴,不要出庭控告他。你沒有必要這樣做,對吧?”
“我不會的。”
“……有時候我幾乎愛上了你,沃爾特。”
她坐在那兒望著我,突然她俯下身來貼的很近,我迅速把頭扭開。她看上去像是自尊心受到了傷害,在那兒坐了好長時間,我沒有看她。這時我終於獲得了某種內心的平靜。
我知道自己不可能得到她,過去也從未可能得到她。我不能親吻這個父親死在我手裏的——女孩。
她出門時,我說了聲再見並祝她好運,這時凱斯迴來了。
“供訴沒問題了,凱斯。”
“這是最好的方式。”
“什麽都沒問題了,謝謝。”
“不要謝我。”
“我覺著該謝你的。”
“你沒有理由謝我。”
他的眼中露出了怪異的神情。
“我想他們不會追上你的,赫夫。我想——哎,或許即使這樣,我也是在幫你的忙,也許你寧願如此。”
第十四章
你剛才所讀到的,如果你一直在讀的話,就是我的供訴。它花了我五天的時間,但在星期四的下午我終於寫完了。那也就是昨天。我讓衛生員把它掛號寄了出去,五點鍾左右,凱斯來取收據。他並沒指望我的供訴會如此詳實,但我希望把所有的經過都寫下來,或許有朝一日她會見到它,在明白了事情的來龍去脈之後,不要把我看得太壞。七點鍾左右,我穿好了衣服。我身體虛弱,但還走得了。吃了點東西之後,我叫了輛計程車去了碼頭。一上船我便立即上了床,在那兒一直呆到今天下午的早些時候。這時獨自一人呆在睡艙裏的滋味我是再也忍受不住了,於是便來到了甲板上。我找到了自己的椅子,坐在上麵觀看墨西哥海岸,輪船正打那兒經過。然而,我有一種奇怪的感覺,覺著自己哪兒也不會去。我總是在想凱斯,想他那天的眼神,他所說的話的含義。這時,我一下子弄明白了。我聽見身邊傳來一聲輕微的驚叫,我連看都沒看就知道此人是誰。我轉向鄰近的那張椅子——是菲利斯。
</br>