隨著阿喀琉斯的到來,希臘營地裏一片歡聲雷動。阿喀琉斯把赫克托的屍體甩在自己帳篷的外麵,任憑圍觀的人嬉笑唾罵甚至拳打腳踢。阿加門農照例召開了軍事會議,一致決定明天由阿喀琉斯為帕特洛克羅斯主持葬禮,並進行競技比賽。第二天,希臘全軍將士集結在高大的火葬柴堆周圍等待這莊嚴的時刻。阿喀琉斯殺了數十名特洛伊俘虜,這些可憐人給橫七豎八地排列在柴推的每一層上。之後是更殘酷的對赫克托的虐屍過程,阿喀琉斯因為失去朋友而對赫克托的過度仇恨讓在場的所有人震驚,他先將它鞭打一百,然後仍將它綁在戰車後麵,就這樣繞著巨大的柴堆飛馳,所過之處,風塵滾滾,人們能看清的隻是一堆爛肉。隨著烈火的熊熊燃起,阿喀琉斯才停止這瘋狂的舉動,目送他的朋友幻化成雲。最後,他用酒和蜜澆熄了火焰,然後把朋友的骨灰裝在金匣子裏,放在自己榻邊。當夜幕降臨,一切都恢複寧靜之時,阿喀琉斯又陷入了對亡友的思念之中,他輾轉反側,後來終於昏昏沉沉地睡了過去。
“阿喀琉斯,阿喀琉斯”,一種輕柔而鬼異的聲音在阿喀琉斯的耳旁響起,聽來卻如此熟悉。阿喀琉斯翻過身,居然看見帕特洛克羅斯站在對麵,卻陰沉著臉。“阿喀琉斯,你快造座墳把我埋了吧。”帕特洛克羅斯冷冷地說。
“你再等等,帕特洛克羅斯,等我死了以後,我們就可以葬在一起。”阿喀琉斯懇求道。
“這又何必呢?阿喀琉斯。如果你真的愛我的話,就趕緊把我埋葬了吧。我的魂魄現在遊離在陰陽兩界之間,進不得冥府,因為冥王哈德斯不會接受一個沒有墳墓的靈魂。你快給我造座墳吧,最普通的就可以,好讓我安個家。”
阿喀琉斯悲不自勝:“對不起,帕特洛克羅斯,我沒有想到會給你帶來這些煩惱。還記得我們在父親的宮中立下的誓言嗎?但願生而同處、死而同穴。自從你死了以後,我活著的意義就是為你報仇。現在,你的仇敵已死,我對人世已無留戀。”說著,阿喀琉斯抓起旁邊一把匕首就要自裁。
“快住手!”帕特洛克羅斯用一種莫名的力量將阿喀琉斯手中的匕首打落在地。“是我對不起你,阿喀琉斯。要不是我借走你的鎧甲惹來殺身之禍,你現在也許早就平平安安地返迴故鄉,然後娶妻生子,過上幸福的日子了。我死不足惜,又怎能再連累你呢?現在一切都已經過去,我希望你重新開始追求你想過的生活。”
阿喀琉斯搖搖頭:“我的過去和未來永遠和你聯係在一起,不會完結。我不知道什麽是命中注定,我隻知道我愛你。無論命運把你我引向何方,我都會恪守這份情意,既然你在特洛伊血灑疆場,我也必然會在這場戰爭中結束生命,然後和你一同安葬——這樣多好。”阿喀琉斯微微地抽泣道。
帕特洛克羅斯輕輕歎了口氣,說:“生命是最美好的,我的朋友,生時為奴也勝過死後哀榮,我現在自然比你更能體會到這點。如果時間能倒流,我倒真想和你一同迴家鄉去哩。那時我看到你整日愁眉苦臉,悻悻不得誌,就借走你的鎧甲,希望我的死能重新喚起你的鬥誌。現在看來我完全錯了,我那樣隻給你帶來了傷害!聽到你說活下去沒有意義,我就感到羞愧難當。我愛你,阿喀琉斯,而我對你的愛曾經是那麽自私。但是無論如何,我最大的願望就是看到你快樂地活著!親愛的阿喀琉斯,振作起來吧,不要讓我的死成為你前進道路上的障礙,你會發現生命中更美好的東西。”
阿喀琉斯還想繼續同他講話,可是他就像一陣風那樣飄然而逝了。阿喀琉斯十分著急,他張大著嘴想要喊他的朋友,可是卻喊不出聲。一陣驚悸過後,阿喀琉斯從榻上坐起來,原來隻是一場夢。抬眼一望,帕特洛克羅斯的骨灰盒就在榻邊。阿喀琉斯於是抱起這個骨灰盒,他的眼眶又一次濕潤了。
阿喀琉斯已經無法繼續入睡,他獨自步出帳外,站在清冷的空氣裏。天邊泛起了魚肚白,黎明女神厄俄斯開始慢慢掃除漆黑的夜空,直到阿波羅將一屢金光射穿整個天宇。阿喀琉斯望著天邊出神,他很久沒有這樣專注地觀看日出了。阿波羅是如此強有力,無論高山、海洋抑或平原,都被撒上金色的陽光。等到天整個亮透了,陸地上的人們就熙熙攘攘地恢複了緊張的勞作。阿喀琉斯這才打算迴帳篷裏去,他的忠實的部下已經將早飯擺在桌上。他剛欲轉身,就來了一個傳令兵:“報告:聯軍統帥希望您到他那裏去一趟,有要事。”
“是什麽事?”
“具體的我不知道,好像是關於赫克托屍體的。”說時,傳令兵禁不住往赫克托的屍體那邊看了看。
“告訴他我一會兒就來。”阿喀琉斯有力地說道。他用完早飯就過阿加門農那裏去了。
阿喀琉斯一進阿加門農的帳幕就看見桌上滿堆著金銀珠寶,阿加門農正喜氣洋洋地對著它們比比劃劃。“喏,阿喀琉斯,看見這些金銀了嗎?它們是老普裏安送來的。”阿加門農對阿喀琉斯說。
“這與我有什麽相幹?”
“是這麽迴事:普裏安希望你能歸還他兒子的屍體,好讓他們為他舉行一個體麵的葬禮,為此他付給我們一筆贖金。”他一邊說著,一邊撥拉著金銀,“這可不是個小數目啊,阿喀琉斯,你們大家都有份。等歸還了屍體之後,普裏安還會再給我們一大筆錢。”
“我可不是來做買賣的。他的錢我不要,他也別想讓我交出赫克托的屍體,因為我準備拿它喂狗的。”
這時奧德修斯也在旁邊,他看到阿喀琉斯不答應,就勸他:“我和你一樣痛恨赫克托,因為他殺了我們很多人,還殺死了你最好的朋友,你殺死他真是大快人心。不過他現在既然已經死了,我們就沒有必要再虐待他的屍體,因為死屍不能傷害我們、不能阻礙我們做任何事。先前你扣著赫克托的屍體,好在帕特洛克羅斯的葬禮上羞辱它,這一點我並不反對。如今帕特洛克羅斯的葬禮已經進行過了,再留著赫克托那具腐屍有什麽用?不如就聽從普裏安的建議,交出赫克托的屍體,然後贏得這筆巨額贖金。我知道你並不缺少金錢,阿喀琉斯,可是想一想其他希臘人,他們在特洛伊長期作戰,經常麵臨物資短缺,因為他們是大老遠跑到別人的土地上,而特洛伊人總是可以從附近的城市獲得他們需要的物資。這次普裏安拿出來的贖金真的不是小數目,它可以支持我們好幾個月;或者我們還可以用它重新裝備士兵,好盡快拿下特洛伊。特洛伊一下子損失這麽多財物,短時間之內難以彌補,我們就趁機打擊他們,一定可以加快它的滅亡。所以我勸你姑且聽從特洛伊人,把赫克托的屍體還給他們吧。”
阿喀琉斯覺得奧德修斯說的很有道理,但是就這樣讓步,他總有些不甘心。他抱著雙臂、皺著眉頭四處踱步,拿不定主意。這時候軍隊裏麵的預言家卡爾卡斯走了進來,徑直來到阿喀琉斯麵前,說道:“珀留斯的兒子,你用不著再猶豫了,我從神那裏得到啟示:眾神對於你扣著赫克托屍體不讓贖迴都很憤怒,你對屍體的淩辱也讓神祇不滿。你必須盡快交出赫克托的屍體並領受普裏安的贖金,否則奧林匹斯眾神就會懲罰希臘人了。”卡爾卡斯說話的時候態度十分堅決,他的每一句話都不容懷疑,而且他的預言迄今為止一直都很靈驗,因此阿喀琉斯也不好再反對,他從阿加門農那裏拿了屬於他的那一份贖金,然後就把赫克托的屍體交出去了。阿加門農他們看到屍體損壞嚴重,就叫防腐師先好好處理一下屍體再交給普裏安,唯恐普裏安見到屍體的慘狀而不肯支付另一筆贖金。結果,赫克托的屍體先給泡在溫水裏洗淨,然後塗上香膏,穿上華貴的衣服,由專門的靈車載著送迴特洛伊。
“阿喀琉斯,阿喀琉斯”,一種輕柔而鬼異的聲音在阿喀琉斯的耳旁響起,聽來卻如此熟悉。阿喀琉斯翻過身,居然看見帕特洛克羅斯站在對麵,卻陰沉著臉。“阿喀琉斯,你快造座墳把我埋了吧。”帕特洛克羅斯冷冷地說。
“你再等等,帕特洛克羅斯,等我死了以後,我們就可以葬在一起。”阿喀琉斯懇求道。
“這又何必呢?阿喀琉斯。如果你真的愛我的話,就趕緊把我埋葬了吧。我的魂魄現在遊離在陰陽兩界之間,進不得冥府,因為冥王哈德斯不會接受一個沒有墳墓的靈魂。你快給我造座墳吧,最普通的就可以,好讓我安個家。”
阿喀琉斯悲不自勝:“對不起,帕特洛克羅斯,我沒有想到會給你帶來這些煩惱。還記得我們在父親的宮中立下的誓言嗎?但願生而同處、死而同穴。自從你死了以後,我活著的意義就是為你報仇。現在,你的仇敵已死,我對人世已無留戀。”說著,阿喀琉斯抓起旁邊一把匕首就要自裁。
“快住手!”帕特洛克羅斯用一種莫名的力量將阿喀琉斯手中的匕首打落在地。“是我對不起你,阿喀琉斯。要不是我借走你的鎧甲惹來殺身之禍,你現在也許早就平平安安地返迴故鄉,然後娶妻生子,過上幸福的日子了。我死不足惜,又怎能再連累你呢?現在一切都已經過去,我希望你重新開始追求你想過的生活。”
阿喀琉斯搖搖頭:“我的過去和未來永遠和你聯係在一起,不會完結。我不知道什麽是命中注定,我隻知道我愛你。無論命運把你我引向何方,我都會恪守這份情意,既然你在特洛伊血灑疆場,我也必然會在這場戰爭中結束生命,然後和你一同安葬——這樣多好。”阿喀琉斯微微地抽泣道。
帕特洛克羅斯輕輕歎了口氣,說:“生命是最美好的,我的朋友,生時為奴也勝過死後哀榮,我現在自然比你更能體會到這點。如果時間能倒流,我倒真想和你一同迴家鄉去哩。那時我看到你整日愁眉苦臉,悻悻不得誌,就借走你的鎧甲,希望我的死能重新喚起你的鬥誌。現在看來我完全錯了,我那樣隻給你帶來了傷害!聽到你說活下去沒有意義,我就感到羞愧難當。我愛你,阿喀琉斯,而我對你的愛曾經是那麽自私。但是無論如何,我最大的願望就是看到你快樂地活著!親愛的阿喀琉斯,振作起來吧,不要讓我的死成為你前進道路上的障礙,你會發現生命中更美好的東西。”
阿喀琉斯還想繼續同他講話,可是他就像一陣風那樣飄然而逝了。阿喀琉斯十分著急,他張大著嘴想要喊他的朋友,可是卻喊不出聲。一陣驚悸過後,阿喀琉斯從榻上坐起來,原來隻是一場夢。抬眼一望,帕特洛克羅斯的骨灰盒就在榻邊。阿喀琉斯於是抱起這個骨灰盒,他的眼眶又一次濕潤了。
阿喀琉斯已經無法繼續入睡,他獨自步出帳外,站在清冷的空氣裏。天邊泛起了魚肚白,黎明女神厄俄斯開始慢慢掃除漆黑的夜空,直到阿波羅將一屢金光射穿整個天宇。阿喀琉斯望著天邊出神,他很久沒有這樣專注地觀看日出了。阿波羅是如此強有力,無論高山、海洋抑或平原,都被撒上金色的陽光。等到天整個亮透了,陸地上的人們就熙熙攘攘地恢複了緊張的勞作。阿喀琉斯這才打算迴帳篷裏去,他的忠實的部下已經將早飯擺在桌上。他剛欲轉身,就來了一個傳令兵:“報告:聯軍統帥希望您到他那裏去一趟,有要事。”
“是什麽事?”
“具體的我不知道,好像是關於赫克托屍體的。”說時,傳令兵禁不住往赫克托的屍體那邊看了看。
“告訴他我一會兒就來。”阿喀琉斯有力地說道。他用完早飯就過阿加門農那裏去了。
阿喀琉斯一進阿加門農的帳幕就看見桌上滿堆著金銀珠寶,阿加門農正喜氣洋洋地對著它們比比劃劃。“喏,阿喀琉斯,看見這些金銀了嗎?它們是老普裏安送來的。”阿加門農對阿喀琉斯說。
“這與我有什麽相幹?”
“是這麽迴事:普裏安希望你能歸還他兒子的屍體,好讓他們為他舉行一個體麵的葬禮,為此他付給我們一筆贖金。”他一邊說著,一邊撥拉著金銀,“這可不是個小數目啊,阿喀琉斯,你們大家都有份。等歸還了屍體之後,普裏安還會再給我們一大筆錢。”
“我可不是來做買賣的。他的錢我不要,他也別想讓我交出赫克托的屍體,因為我準備拿它喂狗的。”
這時奧德修斯也在旁邊,他看到阿喀琉斯不答應,就勸他:“我和你一樣痛恨赫克托,因為他殺了我們很多人,還殺死了你最好的朋友,你殺死他真是大快人心。不過他現在既然已經死了,我們就沒有必要再虐待他的屍體,因為死屍不能傷害我們、不能阻礙我們做任何事。先前你扣著赫克托的屍體,好在帕特洛克羅斯的葬禮上羞辱它,這一點我並不反對。如今帕特洛克羅斯的葬禮已經進行過了,再留著赫克托那具腐屍有什麽用?不如就聽從普裏安的建議,交出赫克托的屍體,然後贏得這筆巨額贖金。我知道你並不缺少金錢,阿喀琉斯,可是想一想其他希臘人,他們在特洛伊長期作戰,經常麵臨物資短缺,因為他們是大老遠跑到別人的土地上,而特洛伊人總是可以從附近的城市獲得他們需要的物資。這次普裏安拿出來的贖金真的不是小數目,它可以支持我們好幾個月;或者我們還可以用它重新裝備士兵,好盡快拿下特洛伊。特洛伊一下子損失這麽多財物,短時間之內難以彌補,我們就趁機打擊他們,一定可以加快它的滅亡。所以我勸你姑且聽從特洛伊人,把赫克托的屍體還給他們吧。”
阿喀琉斯覺得奧德修斯說的很有道理,但是就這樣讓步,他總有些不甘心。他抱著雙臂、皺著眉頭四處踱步,拿不定主意。這時候軍隊裏麵的預言家卡爾卡斯走了進來,徑直來到阿喀琉斯麵前,說道:“珀留斯的兒子,你用不著再猶豫了,我從神那裏得到啟示:眾神對於你扣著赫克托屍體不讓贖迴都很憤怒,你對屍體的淩辱也讓神祇不滿。你必須盡快交出赫克托的屍體並領受普裏安的贖金,否則奧林匹斯眾神就會懲罰希臘人了。”卡爾卡斯說話的時候態度十分堅決,他的每一句話都不容懷疑,而且他的預言迄今為止一直都很靈驗,因此阿喀琉斯也不好再反對,他從阿加門農那裏拿了屬於他的那一份贖金,然後就把赫克托的屍體交出去了。阿加門農他們看到屍體損壞嚴重,就叫防腐師先好好處理一下屍體再交給普裏安,唯恐普裏安見到屍體的慘狀而不肯支付另一筆贖金。結果,赫克托的屍體先給泡在溫水裏洗淨,然後塗上香膏,穿上華貴的衣服,由專門的靈車載著送迴特洛伊。