白起者,郿人也。善用兵,事秦昭王。昭王十三年,而白起為左庶長,將而擊韓之新城。是歲,穰侯相秦,舉任鄙以為漢中守。其明年,白起為左更,攻韓、魏於伊闕,斬首二十四萬,又虜其將公孫喜,拔五城。起遷為國尉。涉河取韓安邑以東,到幹河。明年,白起為大良造。攻魏,拔之,取城小大六十一。明年,起與客卿錯攻垣城,拔之。後五年,白起攻趙,拔光狼城。後七年,白起攻楚,拔鄢、鄧五城。其明年,攻楚,拔郢,燒夷陵,遂東至竟陵。楚王亡去郢,東走徙陳。秦以郢為南郡。白起遷為武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。


    昭王三十四年,白起攻魏,拔華陽,走芒卯,而虜三晉將,斬首十三萬。與趙將賈偃戰,沉其卒二萬人於河中。昭王四十三年,白起攻韓陘城,拔五城,斬首五萬。四十四年,白起攻南陽太行道,絕之。四十五年,伐韓之野王。野王降秦,上黨道絕。其守馮亭與民謀曰:“鄭道已絕,韓必不可得為民。秦兵日進,韓不能應,不如以上黨歸趙。趙若受我,秦怒,必攻趙。趙被兵,必親韓。韓趙為一,則可以當秦。”因使人報趙。趙孝成王與平陽君、平原君計之。平陽君曰:“不如勿受。受之,禍大於所得。”平原君曰:“無故得一郡,受之便。”趙受之,因封馮亭為華陽君。


    四十六年,秦攻韓緱氏、藺,拔之。四十七年,秦使左庶長王齕攻韓,取上黨。上黨民走趙。趙軍長平,以按據上黨民。四月,齕因攻趙。趙使廉頗將。趙軍士卒犯秦斥兵,秦斥兵斬趙裨將茄。六月,陷趙軍,取二鄣四尉。七月,趙軍築壘壁而守之。秦又攻其壘,取二尉,敗其陣,奪西壘壁。廉頗堅壁以待秦,秦數挑戰,趙兵不出。趙王數以為讓。而秦相應侯又使人行千金於趙為反間,曰:“秦之所惡,獨畏馬服子趙括將耳,廉頗易與,且降矣。”趙王既怒廉頗軍多失亡,軍數敗,又反堅壁不敢戰,而又聞秦反間之言,因使趙括代廉頗將以擊秦。


    秦聞馬服子將,乃陰使武安君白起為上將軍。而王齕為尉裨將,令軍中有敢泄武安君將者斬。趙括至,則出兵擊秦軍。秦軍詳敗而走,張二奇兵以劫之。趙軍逐勝,追造秦壁。壁堅拒不得入,而秦奇兵二萬五千人絕趙軍後,又一軍五千騎絕趙壁間,趙軍分而為二,糧道絕。而秦出輕兵擊之。趙戰不利,因築壁堅守,以待救至。秦王聞趙食道絕,王自之河內,賜民爵各一級,發年十五以上悉詣長平,遮絕趙救及糧食。


    至九月,趙卒不得食四十六日,皆內陰相殺食。來攻秦壘,欲出。為四隊,四五複之,不能出。其將軍趙括出銳卒自搏戰,秦軍射殺趙括。括軍敗,卒四十萬人降武安君。武安君計曰:“前秦已拔上黨,上黨民不樂為秦而歸趙。趙卒反覆。非盡殺之,恐為亂。”乃挾詐而盡阬殺之,遺其小者二百四十人歸趙。前後斬首虜四十五萬人。趙人大震。


    四十八年十月,秦複定上黨郡。秦分軍為二:王齕攻皮牢,拔之;司馬梗定太原。韓、趙恐,使蘇代厚幣說秦相應侯曰:“武安君禽馬服子乎?”曰:“然。”又曰:“即圍邯鄲乎?”曰:“然。”“趙亡則秦王王矣,武安君為三公。武安君所為秦戰勝攻取者七十餘城,南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍,雖周、召、呂望之功不益於此矣。今趙亡,秦王王,則武安君必為三公,君能為之下乎?雖無欲為之下,固不得已矣。秦嚐攻韓,圍邢丘,困上黨,上黨之民皆反為趙,天下不樂為秦民之日久矣。今亡趙,北地入燕,東地入齊,南地入韓、魏,則君之所得民亡幾何人。故不如因而割之,無以為武安君功也。”於是應侯言於秦王曰:“秦兵勞,請許韓、趙之割地以和,且休士卒。”王聽之,割韓垣雍、趙六城以和。正月,皆罷兵。武安君聞之,由是與應侯有隙。


    其九月,秦複發兵,使五大夫王陵攻趙邯鄲。是時武安君病,不任行。四十九年正月,陵攻邯鄲,少利,秦益發兵佐陵。陵兵亡五校。武安君病愈,秦王欲使武安君代陵將。武安君言曰:“邯鄲實未易攻也。且諸侯救日至,彼諸侯怨秦之日久矣。今秦雖破長平軍,而秦卒死者過半,國內空。遠絕河山而爭人國都,趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。不可。”秦王自命,不行;乃使應侯請之,武安君終辭不肯行,遂稱病。


    秦王使王齕代陵將,八九月圍邯鄲,不能拔。楚使春申君及魏公子將兵數十萬攻秦軍,秦軍多失亡。武安君言曰:“秦不聽臣計,今如何矣!”秦王聞之,怒,強起武安君,武安君遂稱病篤。應侯請之,不起。於是免武安君為士伍,遷之陰密。武安君病,未能行。居三月,諸侯攻秦軍急,秦軍數卻,使者日至。秦王乃使人遣白起,不得留鹹陽中。武安君既行,出鹹陽西門十裏,至杜郵。秦昭王與應侯群臣議曰:“白起之遷,其意尚怏怏不服,有餘言。”秦王乃使使者賜之劍,自裁。武安君引劍將自剄,曰:“我何罪於天而至此哉?”良久,曰:“我固當死。長平之戰,趙卒降者數十萬人,我詐而盡阬之,是足以死。”遂自殺。武安君之死也,以秦昭王五十年十一月。死而非其罪,秦人憐之,鄉邑皆祭祀焉。


    王翦者,頻陽東鄉人也。少而好兵,事秦始皇.始皇十一年,翦將攻趙閼與,破之,拔九城.十八年,翦將攻趙。歲餘,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡.明年,燕使荊軻為賊於秦,秦王使王翦攻燕。燕王喜走遼東,翦遂定燕薊而還.秦使翦子王賁擊荊,荊兵敗。還擊魏,魏王降,遂定魏地.


    秦始皇既滅三晉,走燕王,而數破荊師。秦將李信者,年少壯勇,嚐以兵數千逐燕太子丹至於衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇.於是始皇問李信:“吾欲攻取荊,於將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬人。”始皇問王翦,王翦曰:“非六十萬人不可。”始皇曰:“王將軍老矣,何怯也!李將軍果勢壯勇,其言是也。”遂使李信及蒙恬將二十萬南伐荊.王翦言不用,因謝病,歸老於頻陽.李信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。信又攻鄢郢,破之,於是引兵而西,與蒙恬會城父。荊人因隨之,三日三夜不頓舍,大破李信軍,入兩壁,殺七都尉,秦軍走.


    始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見謝王翦曰:“寡人以不用將軍計,李信果辱秦軍。今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿複言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬人不可。”始皇曰:“為聽將軍計耳。”於是王翦將兵六十萬人,始皇自送至灞上.王翦行,請美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之鄉臣,臣亦及時以請園池為子孫業耳。”始皇大笑。王翦既至關,使使還請善田者五輩。或曰:“將軍之乞貸,亦已甚矣。”王翦曰:“不然。夫秦王怚而不信人。今空秦國甲士而專委於我,我不多請田宅為子孫業以自堅,顧令秦王坐而疑我邪?”


    王翦果代李信擊荊。荊聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以拒秦。王翦至,堅壁而守之,不肯戰。荊兵數出挑戰,終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食撫循之,親與士卒同食。久之,王翦使人問軍中戲乎?對曰:“方投石超距。”於是王翦曰:“士卒可用矣。”荊數挑戰而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑。歲餘,虜荊王負芻,竟平荊地為郡縣。因南征百越之君。而王翦子王賁,與李信破定燕、齊地.


    秦始皇二十六年,盡並天下,王氏、蒙氏功為多,名施於後世.秦二世之時,王翦及其子賁皆已死,而又滅蒙氏。陳勝之反秦,秦使王翦之孫王離擊趙,圍趙王及張耳钜鹿城。或曰:“王離,秦之名將也。今將強秦之兵,攻新造之趙,舉之必矣。”客曰:“不然。夫為將三世者必敗。必敗者何也?必其所殺伐多矣,其後受其不祥。”居無何,項羽救趙,擊秦軍,果虜王離,王離軍遂降諸侯。


    白起,乃是郿地人,善於用兵,侍奉秦昭王。昭王十三年,白起擔任左庶長,帶兵攻打韓國的新城。這一年,穰侯在秦國做相國,舉薦任鄙擔任漢中郡守。第二年,白起升任左更,在伊闕攻打韓、魏聯軍,斬殺二十四萬人,還俘虜了對方的將領公孫喜,攻克五座城池,白起升遷為國尉。他渡過黃河,奪取了韓國安邑以東直到幹河一帶的土地。又過了一年,白起擔任大良造,攻打魏國,攻克了,占領的大小城池有六十一座。再下一年,白起和客卿錯一起攻打垣城,攻克了它。五年後,白起攻打趙國,攻克光狼城。七年後,白起攻打楚國,攻克鄢、鄧等五座城池。第二年,繼續攻打楚國,攻克郢都,燒毀夷陵,接著往東一直打到竟陵。楚王逃離郢都,往東遷徙到陳地。秦國把郢都設為南郡,白起被升封為武安君。武安君乘勢攻取楚國土地,平定了巫郡、黔中郡。


    昭王三十四年,白起攻打魏國,攻克華陽,趕跑了芒卯,還俘虜了三晉的將領,斬殺十三萬人。和趙國將領賈偃交戰時,把趙國兩萬士兵沉入黃河。昭王四十三年,白起攻打韓國的陘城,攻克五座城池,斬殺五萬人。四十四年,白起攻打南陽的太行道,把道路截斷了。四十五年,攻打韓國的野王,野王投降了秦國,上黨通往外界的道路被截斷了。上黨郡守馮亭和民眾商議說:“通往新鄭的道路已經斷絕,韓國肯定沒法管我們了。秦國軍隊一天天逼近,韓國沒辦法應對,不如把上黨歸附趙國。趙國要是接納我們,秦國惱怒,必然會攻打趙國。趙國遭受兵禍,必然會親近韓國。韓、趙聯合為一體,就可以對抗秦國了。”於是派人通報趙國。趙孝成王和平陽君、平原君商議這件事。平陽君說:“不如不接受。接受了,禍患比得到的好處大得多。”平原君說:“平白無故得到一個郡,接受它有利。”趙國接受了上黨,還封馮亭為華陽君。


    四十六年,秦國攻打韓國的緱氏、藺地,攻克了它們。四十七年,秦國派左庶長王齕攻打韓國,奪取上黨。上黨百姓逃往趙國。趙國軍隊駐紮在長平,來安撫上黨百姓。四月,王齕趁機攻打趙國。趙國派廉頗領兵。趙國士兵冒犯了秦國的偵察兵,秦國偵察兵斬殺了趙國的裨將茄。六月,秦軍攻破趙軍陣地,奪取兩個營壘,俘虜了四個尉官。七月,趙軍修築壁壘堅守。秦軍又攻打壁壘,俘虜兩個尉官,攻破趙軍陣地,奪取西邊的壁壘。廉頗堅守營壘來抵禦秦軍,秦軍多次挑戰,趙軍不出戰。趙王多次責備廉頗。而秦國的相國應侯又派人到趙國用千金施行反間計,說:“秦國所忌憚的,隻是怕馬服君趙奢的兒子趙括領兵,廉頗容易對付,而且他快要投降了。”趙王本來就惱怒廉頗軍隊傷亡多,多次戰敗,又反而堅守營壘不敢出戰,聽到秦國的反間之言後,就派趙括代替廉頗領兵抗擊秦軍。


    秦國聽說馬服子趙括領兵,就暗中派武安君白起為上將軍,讓王齕擔任尉裨將,下令軍中要是有人敢泄露武安君擔任主將的消息就斬首。趙括到了軍中,就出兵攻打秦軍。秦軍假裝戰敗逃走,布置兩支奇兵來突襲趙軍。趙軍乘勝追擊,追到秦軍壁壘前。壁壘堅固,趙軍無法攻入,而秦軍的兩萬五千奇兵截斷了趙軍的後路,又有一支五千騎兵的部隊截斷了趙軍壁壘間的聯係,趙軍被一分為二,糧道也被截斷了。秦軍派出輕裝部隊攻擊趙軍。趙軍作戰不利,於是修築壁壘堅守,等待救援。秦王聽說趙軍的糧食通道被截斷了,親自到河內地區,賜給百姓每人一級爵位,征發十五歲以上的男子全部到長平,阻攔趙國的救援部隊和糧食運輸。


    到了九月,趙國士兵已經斷糧四十六天,內部暗中互相殘殺吃人了。他們來攻打秦軍壁壘,想突圍出去。分成四隊,反複衝擊了四五次,還是沒能突圍。他們的將軍趙括派出精銳士兵親自搏鬥作戰,秦軍射死了趙括。趙括的軍隊戰敗,四十萬士兵投降了武安君白起。武安君盤算著:“之前秦國已經攻克上黨,上黨百姓不願意做秦國子民而歸附了趙國。趙國士兵反複無常。不把他們全部殺掉,恐怕會作亂。”於是用欺詐手段把他們全部活埋了,隻留下年紀小的二百四十人放迴趙國。前後斬殺和俘虜的趙軍共四十五萬人。趙國人大為震驚。


    四十八年十月,秦國再次平定上黨郡。秦軍分兵兩路:王齕攻打皮牢,攻克了;司馬梗平定太原。韓、趙兩國很害怕,派蘇代帶著豐厚的財物去遊說秦國相國應侯說:“武安君擒獲馬服子了嗎?”應侯迴答:“是的。”蘇代又問:“接著要圍攻邯鄲了嗎?”應侯說:“是的。”蘇代說:“趙國滅亡那秦王就能統一天下了,武安君也會成為三公。武安君為秦國打勝仗奪取城池七十多座,向南平定鄢、郢、漢中,向北擒獲趙括的軍隊,就算是周公、召公、呂望的功勞也不會超過他了。現在趙國滅亡,秦王統一天下,那武安君必然會成為三公,您能甘心位居他之下嗎?即使您不想位居他之下,到時候也由不得您了。秦國曾經攻打韓國,圍困邢丘,上黨被困,上黨百姓反而歸附趙國,天下人不願做秦國子民已經很久了。現在趙國滅亡,北方的土地會歸入燕國,東邊的土地會歸入齊國,南邊的土地會歸入韓、魏,那您所能得到的百姓沒多少了。所以不如趁此機會讓韓、趙割地求和,不要讓武安君再立戰功了。”於是應侯向秦王進言說:“秦軍已經很疲憊了,請允許韓、趙兩國割地求和,也好讓士兵們休整一下。”秦王聽從了,讓韓國割讓垣雍、趙國割讓六城來求和。正月,雙方都罷兵了。武安君聽說後,從此和應侯有了嫌隙。


    這一年九月,秦國再次發兵,派五大夫王陵攻打趙國邯鄲。這時武安君生病了,不能出征。四十九年正月,王陵攻打邯鄲,收獲不大,秦國增派軍隊協助王陵。王陵的軍隊損失了五個校的兵力。武安君病好後,秦王想讓武安君代替王陵領兵。武安君說:“邯鄲實在不容易攻打啊。況且諸侯的救援很快就會到,那些諸侯怨恨秦國已經很久了。現在秦國雖然打敗了長平的趙軍,但是秦國士兵戰死的超過一半,國內空虛。遠隔河山去爭奪別人的國都,趙國在城內抵抗,諸侯從外麵進攻,秦軍必敗無疑。我不能去。”秦王親自下令,武安君也不遵從;又派應侯去請他,武安君最終推辭不肯出征,還稱病不起。


    秦王派王齕代替王陵領兵,八九月圍攻邯鄲,還是沒能攻克。楚國派春申君和魏公子信陵君率領幾十萬軍隊攻打秦軍,秦軍損失慘重。武安君說:“秦王不聽我的計策,現在怎麽樣了!”秦王聽說後,很生氣,強令武安君出征,武安君就稱病重得厲害。應侯去請他,他也不起來。於是秦王免去武安君的爵位,貶為普通士兵,把他遷往陰密。武安君生病了,沒能成行。過了三個月,諸侯攻打秦軍很急迫,秦軍多次敗退,使者天天來。秦王就派人驅趕白起,不許他留在鹹陽城中。武安君出發後,走出鹹陽西門十裏,到了杜郵。秦昭王和應侯以及群臣商議說:“白起被貶遷,心裏還憤憤不平,有怨言。”秦王就派使者賜給白起一把劍,讓他自殺。武安君拔劍將要自刎時說:“我對上天有什麽罪過,竟到了這個地步呢?”過了好久,又說:“我本來就該死。長平之戰,趙國投降的士兵有幾十萬人,我用欺詐手段把他們全部活埋了,這就足夠死罪了。”於是自殺了。武安君死的時候,是秦昭王五十年十一月。他死得冤枉,秦國人很憐憫他,城鄉都祭祀他。

章節目錄

閱讀記錄

答題:從始皇開始所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者妖皇的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持妖皇並收藏答題:從始皇開始最新章節