“要不留下來一起吃個飯再走?”王希咖想起鳳凰翎是個吃貨,就想留下他一起吃個飯。讓他也感受感受人國博大精深的餐飲文化。
鳳凰翎眼睛一亮,但還是說道:“不了,家裏還有事呢。再說這裏沒有梧桐樹,我不能久留,以後有機會再說吧。”
王希咖道:“行,到時候我在紐約搞幾棵梧桐樹,今後往來就方便了。”
鳳凰翎笑道:“好的,大皇帝,今後一定在你這裏搞幾隻鳳凰。”
王希咖道:“行,那兩周後見,你幫我引薦給你們的國王。”
鳳凰翎表示懷疑:“兩周的時間,你能趕到優山美地嗎?用不用我拿鳳凰來接你?”
要知道從紐約到優山美地差不多有5000多公裏,相當於從昆明走到哈爾濱。騎馬的話沒有一兩個月下不來。
“沒問題,我肯定能到”王希咖說道,他有許多現代化的交通工具,飛機汽車全有。隻是鳳凰翎還不知道罷了。
“行,那咱們兩周後見,尊敬的大皇帝!”說完之後雙手抱拳麵向王希咖後退,然後坐上鳳凰飛走了。這是阿茲特克一族的禮儀,當你麵對一個非常尊貴的人的時候,走的時候不能把屁股對著別人,一定要麵向對方。
鳳凰翎現在對王希咖的態度已經徹底發生了變化,一口一個大皇帝,動不動還行個大禮。
看到這種態度的轉變,王希咖的感覺非常複雜。既有受到特殊關注的愉悅,又覺得自己失去了些什麽。怎麽形容呢?就好像:“本來打算以普通人的身份與你們相處,換來的卻是疏遠。不裝了,我是大皇帝我攤牌了……”
告別了鳳凰翎,王希咖開始準備去阿茲特克帝國的文書。具體怎麽寫卻犯了難。要是在後世,兩個元首互訪一般都是外交人員安排,大家都互設有外交部。
但是這個年頭很明顯沒有這種東西,所以隻能身為大皇帝的王希咖自己寫。是按照後世的外交護照的格式寫還是按照當年大唐皇帝給唐僧寫的通關文碟的格式寫呢?
可是曆史上真實的唐僧是偷渡出去的,並沒有通關文碟這種東西呀。
想來想去,王希咖決定自己寫:“尊敬的阿茲特克國王你好,我是亞歐大陸人國的皇帝王希咖,我想要訪問你的國家,跟你會晤一番,加強國際交流。你願意見我嗎?最誠摯的祝福!”
這簡信王希咖完全是用“口水話”寫的,也不管這封短信符不符合外交辭令。估計阿茲特克的國王也不懂漢語,符不符合外交辭令也無所謂。
慢著!國王不懂漢語的話,如何看懂自己這封信呢?得找人翻譯翻譯呀。
可惜這個時代的人識字率不高,像血牙和灰海狸他們部落根本就沒有文字,你叫人怎麽識字?要是說話的話灰海狸他們還能聽懂一點。但是寫字的話就完全沒辦法識別。而且這種外交文件又最重視文字是否規範,還真是大傷腦筋。
經過多方打聽,終於發現居住在大峽穀的印第安賽亞人中有個叫花蘿卜的小哥能夠識別阿茲特克文字。
這倒令王希咖大吃一驚:印第安賽亞人在他看來是愚昧無知跟猴子差不多的種族,感覺他們就是每天喝酒玩泥巴。沒想到竟然出了這麽一個人才,還能識文斷字。
原來這花蘿卜生性好動,小時候離家出走去南邊玩,結果迷路了。被一個好心的阿茲特克老大娘收養,教他讀書認字,希望他能成為一個有用之才。
而花蘿卜也的確爭氣,每天其他的阿茲特克小朋友們都出去玩的手他一個人默默在家裏看書,見見的成為了一個有知識有文化的優秀青年。
花蘿卜走失的時候年紀還小,因此小時候的事情記得不太清楚了。所以他的內心一直以為自己也是一個阿茲特克人,隻不過是自己的發型特別一點,長了根尾巴而已。
阿茲特克小朋友也沒有種族歧視的概念,相反還很羨慕花蘿卜永遠不用梳的頭發,還有他的尾巴,因為有了尾巴就能做出許多隻有擁有尾巴的人才能做出的動作,比如用尾巴倒掛金鍾。
在這樣的環境下花蘿卜的身份認同就變成了阿茲特克人。直到他18歲的那一年,收養他的老大娘才告訴了他真相:“蘿卜啊,你爹他不是你的親爹,奶奶,也不是你的親奶奶!”
而花蘿卜的反應和紅燈記裏的李鐵梅很像:“奶奶,您糊塗了吧?”——估計任何一個聽到這種消息的孩子都會做出這樣的反應。
老大娘苦笑道:“你這孩子咋這麽笨呢?你不會看看你的頭發,那個阿茲特克人會留你這種劍麻似的發型啊?”
花蘿卜道:“啊,我以為你們都是把頭發故意剪成這個樣子的。”
老大娘又笑道:“你個傻孩子啊,你就從來沒發現隻有你一個人有尾巴嗎?”
花蘿卜道:“我還以為尾巴這東西隻有學習好的孩子才會有……”
老大娘又苦口婆心的拿出各種證據:比如他離家時候穿的小衣裳,手裏玩的泥巴等等。費了九牛二虎之力終於說服了花蘿卜。
花蘿卜隻感覺腦子裏嗡嗡作響,宛如平地起驚雷。緩了好一陣子才緩過來,說道:“奶奶,您現在跟我說這個是什麽意思?您不要我了嗎?”
老大娘眼含熱淚的說道:“我的傻孩子,奶奶怎麽可能會不要你呢?奶奶就算撿條狗都會養一輩子的。”
花蘿卜也哭了:“奶奶,您這個比喻還真是恰當。”
老大娘摸了摸花蘿卜的頭發,花蘿卜發型絲毫不亂。因為他是一個印第安賽亞人,印第安賽亞人的特點就是發型永遠不會亂。
老奶奶歎了口氣說道:“奶奶是年紀大了,有些話現在不跟你說,怕以後就忘了。你的家在北方,聽說那裏有一群劍麻發型留尾巴的人,你有空可以去找找看,說不定能看到你的親生父母哩。
花蘿卜點點頭,卷起了鋪蓋踏上了北上尋親的路。餓了他就吃飯,渴了他就喝水,困了他就睡覺。他就這麽披星戴月的走啊走,像個孤兒一樣的走,最後終於找到了科羅拉多河畔的猴人部落。
看到這個印第安猴人部落的時候花蘿卜都驚呆了——他是從阿茲特克大城市來的,從來沒想到世界上竟然還有這麽愚昧無知的人:每天就是麻木無知的吃吃喝喝,唯一的樂趣就是拿泥巴和石塊砸過往的船隻。
花蘿卜很快就找到了自己的親生父母:因為這兩個人長得跟花蘿卜本人一模一樣,隻是目光更呆滯罷了。這對賽亞人夫妻見到離家出走18年迴來的兒子什麽反應也沒有,就好像普通父母家的小孩出門打了瓶醬油似的。
這群人,還沒開竅啊!
知道真相的花蘿卜眼淚掉了下來,他心裏暗下決心,要改變鄉親父老愚昧無知的現狀,要叫他們讀書認字!
從此花蘿卜就在猴人營地紮下根來,像一個鄉村教師一般手把手教鄉親們認字——可惜沒一個人想學。包括花蘿卜的父母白蘿卜和紅蘿卜——其實人類的天性就是愛玩,沒幾個天生愛讀書的,像花蘿卜這種求知欲格外旺盛的人可以說是個異類。
尤其是在這個時代,讀書並不能改變命運。讀再多的書最後還不是迴來跟我們一起玩泥巴嗎?費那個勁幹嘛,不如直接開始玩泥巴。
但是花蘿卜還是每天苦口婆心的教大家讀書,漸漸的也有那麽一兩個玩泥巴玩膩了的人偶爾過來學兩個字。
總之花蘿卜就是這麽一個人,大家有一搭沒一搭的學,花蘿卜三天打魚兩天曬網的教,情況就是這麽個情況。
當花蘿卜被請到紐約的時候,立刻就被紐約的大城市氣息所吸引。他迫切的想要學習這裏的一切。
“大皇帝,我能把這一切教給我的父老鄉親嗎?您是不知道我的老鄉們是有多落後……”花蘿卜哽咽著用印第安語說道。
這個語言灰海狸血牙都是聽得懂的,就把花蘿卜的話告訴給了王希咖。
“花蘿卜,你老家的情況我是知道的。確實比較落後。所謂扶貧先扶智,以後我會幫助你的老鄉們開智的。現在你先幫我翻譯翻譯這些文稿,我有事要找阿茲特克的國王。”
王希咖說著把稿子遞給了花蘿卜,但是花蘿卜不會漢語看不懂。王希咖幹脆就把自己的稿子讀給灰海狸,灰海狸又翻譯給花蘿卜聽。
花蘿卜聽完之後說道:“大皇帝,您的意思我懂了,但是說得太口水話了。這種國與國之間的文書應該正式一點,請讓我幫您潤色潤色吧。”
王希咖當然同意了:“好吧,那你就幫我潤色潤色,要規範一點。”
於是花蘿卜就幫王希咖寫了一份正式的會見請求書。寫得大方得體,詞句嚴謹又不失文采。相當於文言文中的天子詔書一般。
隻可惜王希咖看不懂,隻覺得花蘿卜寫的這種阿茲特克的字看起來像圖畫,又像華國古代的印章,特別好玩。
文件寫好以後王希咖派天狗把一份漢語,阿茲特克語的雙魚文件交給優山美地的鳳凰翎,讓他代為傳達。
順便讓天狗在優山美地等幾天,帶著迴信一起迴來。
命令發布之後王希咖對花蘿卜說道:“至於你,花蘿卜,你還不能走。我必須要收到迴信才能放你走——因為我們看不懂你寫的字。如果你在信裏寫了什麽罵人的話,我就把你的頭砍掉。”
雖然花蘿卜看起來老老實實的,但王希咖還是怕他夾帶私貨。曆史上兩國之間因為翻譯錯誤產生誤會發生戰爭的事情是發生過的。
“大皇帝,我是文化人,不會罵人的,您放心就好。”花蘿卜真誠的說道。
“你最好是。”王希咖揮一揮手,讓人把花蘿卜安頓在酒店裏休息。
鳳凰翎眼睛一亮,但還是說道:“不了,家裏還有事呢。再說這裏沒有梧桐樹,我不能久留,以後有機會再說吧。”
王希咖道:“行,到時候我在紐約搞幾棵梧桐樹,今後往來就方便了。”
鳳凰翎笑道:“好的,大皇帝,今後一定在你這裏搞幾隻鳳凰。”
王希咖道:“行,那兩周後見,你幫我引薦給你們的國王。”
鳳凰翎表示懷疑:“兩周的時間,你能趕到優山美地嗎?用不用我拿鳳凰來接你?”
要知道從紐約到優山美地差不多有5000多公裏,相當於從昆明走到哈爾濱。騎馬的話沒有一兩個月下不來。
“沒問題,我肯定能到”王希咖說道,他有許多現代化的交通工具,飛機汽車全有。隻是鳳凰翎還不知道罷了。
“行,那咱們兩周後見,尊敬的大皇帝!”說完之後雙手抱拳麵向王希咖後退,然後坐上鳳凰飛走了。這是阿茲特克一族的禮儀,當你麵對一個非常尊貴的人的時候,走的時候不能把屁股對著別人,一定要麵向對方。
鳳凰翎現在對王希咖的態度已經徹底發生了變化,一口一個大皇帝,動不動還行個大禮。
看到這種態度的轉變,王希咖的感覺非常複雜。既有受到特殊關注的愉悅,又覺得自己失去了些什麽。怎麽形容呢?就好像:“本來打算以普通人的身份與你們相處,換來的卻是疏遠。不裝了,我是大皇帝我攤牌了……”
告別了鳳凰翎,王希咖開始準備去阿茲特克帝國的文書。具體怎麽寫卻犯了難。要是在後世,兩個元首互訪一般都是外交人員安排,大家都互設有外交部。
但是這個年頭很明顯沒有這種東西,所以隻能身為大皇帝的王希咖自己寫。是按照後世的外交護照的格式寫還是按照當年大唐皇帝給唐僧寫的通關文碟的格式寫呢?
可是曆史上真實的唐僧是偷渡出去的,並沒有通關文碟這種東西呀。
想來想去,王希咖決定自己寫:“尊敬的阿茲特克國王你好,我是亞歐大陸人國的皇帝王希咖,我想要訪問你的國家,跟你會晤一番,加強國際交流。你願意見我嗎?最誠摯的祝福!”
這簡信王希咖完全是用“口水話”寫的,也不管這封短信符不符合外交辭令。估計阿茲特克的國王也不懂漢語,符不符合外交辭令也無所謂。
慢著!國王不懂漢語的話,如何看懂自己這封信呢?得找人翻譯翻譯呀。
可惜這個時代的人識字率不高,像血牙和灰海狸他們部落根本就沒有文字,你叫人怎麽識字?要是說話的話灰海狸他們還能聽懂一點。但是寫字的話就完全沒辦法識別。而且這種外交文件又最重視文字是否規範,還真是大傷腦筋。
經過多方打聽,終於發現居住在大峽穀的印第安賽亞人中有個叫花蘿卜的小哥能夠識別阿茲特克文字。
這倒令王希咖大吃一驚:印第安賽亞人在他看來是愚昧無知跟猴子差不多的種族,感覺他們就是每天喝酒玩泥巴。沒想到竟然出了這麽一個人才,還能識文斷字。
原來這花蘿卜生性好動,小時候離家出走去南邊玩,結果迷路了。被一個好心的阿茲特克老大娘收養,教他讀書認字,希望他能成為一個有用之才。
而花蘿卜也的確爭氣,每天其他的阿茲特克小朋友們都出去玩的手他一個人默默在家裏看書,見見的成為了一個有知識有文化的優秀青年。
花蘿卜走失的時候年紀還小,因此小時候的事情記得不太清楚了。所以他的內心一直以為自己也是一個阿茲特克人,隻不過是自己的發型特別一點,長了根尾巴而已。
阿茲特克小朋友也沒有種族歧視的概念,相反還很羨慕花蘿卜永遠不用梳的頭發,還有他的尾巴,因為有了尾巴就能做出許多隻有擁有尾巴的人才能做出的動作,比如用尾巴倒掛金鍾。
在這樣的環境下花蘿卜的身份認同就變成了阿茲特克人。直到他18歲的那一年,收養他的老大娘才告訴了他真相:“蘿卜啊,你爹他不是你的親爹,奶奶,也不是你的親奶奶!”
而花蘿卜的反應和紅燈記裏的李鐵梅很像:“奶奶,您糊塗了吧?”——估計任何一個聽到這種消息的孩子都會做出這樣的反應。
老大娘苦笑道:“你這孩子咋這麽笨呢?你不會看看你的頭發,那個阿茲特克人會留你這種劍麻似的發型啊?”
花蘿卜道:“啊,我以為你們都是把頭發故意剪成這個樣子的。”
老大娘又笑道:“你個傻孩子啊,你就從來沒發現隻有你一個人有尾巴嗎?”
花蘿卜道:“我還以為尾巴這東西隻有學習好的孩子才會有……”
老大娘又苦口婆心的拿出各種證據:比如他離家時候穿的小衣裳,手裏玩的泥巴等等。費了九牛二虎之力終於說服了花蘿卜。
花蘿卜隻感覺腦子裏嗡嗡作響,宛如平地起驚雷。緩了好一陣子才緩過來,說道:“奶奶,您現在跟我說這個是什麽意思?您不要我了嗎?”
老大娘眼含熱淚的說道:“我的傻孩子,奶奶怎麽可能會不要你呢?奶奶就算撿條狗都會養一輩子的。”
花蘿卜也哭了:“奶奶,您這個比喻還真是恰當。”
老大娘摸了摸花蘿卜的頭發,花蘿卜發型絲毫不亂。因為他是一個印第安賽亞人,印第安賽亞人的特點就是發型永遠不會亂。
老奶奶歎了口氣說道:“奶奶是年紀大了,有些話現在不跟你說,怕以後就忘了。你的家在北方,聽說那裏有一群劍麻發型留尾巴的人,你有空可以去找找看,說不定能看到你的親生父母哩。
花蘿卜點點頭,卷起了鋪蓋踏上了北上尋親的路。餓了他就吃飯,渴了他就喝水,困了他就睡覺。他就這麽披星戴月的走啊走,像個孤兒一樣的走,最後終於找到了科羅拉多河畔的猴人部落。
看到這個印第安猴人部落的時候花蘿卜都驚呆了——他是從阿茲特克大城市來的,從來沒想到世界上竟然還有這麽愚昧無知的人:每天就是麻木無知的吃吃喝喝,唯一的樂趣就是拿泥巴和石塊砸過往的船隻。
花蘿卜很快就找到了自己的親生父母:因為這兩個人長得跟花蘿卜本人一模一樣,隻是目光更呆滯罷了。這對賽亞人夫妻見到離家出走18年迴來的兒子什麽反應也沒有,就好像普通父母家的小孩出門打了瓶醬油似的。
這群人,還沒開竅啊!
知道真相的花蘿卜眼淚掉了下來,他心裏暗下決心,要改變鄉親父老愚昧無知的現狀,要叫他們讀書認字!
從此花蘿卜就在猴人營地紮下根來,像一個鄉村教師一般手把手教鄉親們認字——可惜沒一個人想學。包括花蘿卜的父母白蘿卜和紅蘿卜——其實人類的天性就是愛玩,沒幾個天生愛讀書的,像花蘿卜這種求知欲格外旺盛的人可以說是個異類。
尤其是在這個時代,讀書並不能改變命運。讀再多的書最後還不是迴來跟我們一起玩泥巴嗎?費那個勁幹嘛,不如直接開始玩泥巴。
但是花蘿卜還是每天苦口婆心的教大家讀書,漸漸的也有那麽一兩個玩泥巴玩膩了的人偶爾過來學兩個字。
總之花蘿卜就是這麽一個人,大家有一搭沒一搭的學,花蘿卜三天打魚兩天曬網的教,情況就是這麽個情況。
當花蘿卜被請到紐約的時候,立刻就被紐約的大城市氣息所吸引。他迫切的想要學習這裏的一切。
“大皇帝,我能把這一切教給我的父老鄉親嗎?您是不知道我的老鄉們是有多落後……”花蘿卜哽咽著用印第安語說道。
這個語言灰海狸血牙都是聽得懂的,就把花蘿卜的話告訴給了王希咖。
“花蘿卜,你老家的情況我是知道的。確實比較落後。所謂扶貧先扶智,以後我會幫助你的老鄉們開智的。現在你先幫我翻譯翻譯這些文稿,我有事要找阿茲特克的國王。”
王希咖說著把稿子遞給了花蘿卜,但是花蘿卜不會漢語看不懂。王希咖幹脆就把自己的稿子讀給灰海狸,灰海狸又翻譯給花蘿卜聽。
花蘿卜聽完之後說道:“大皇帝,您的意思我懂了,但是說得太口水話了。這種國與國之間的文書應該正式一點,請讓我幫您潤色潤色吧。”
王希咖當然同意了:“好吧,那你就幫我潤色潤色,要規範一點。”
於是花蘿卜就幫王希咖寫了一份正式的會見請求書。寫得大方得體,詞句嚴謹又不失文采。相當於文言文中的天子詔書一般。
隻可惜王希咖看不懂,隻覺得花蘿卜寫的這種阿茲特克的字看起來像圖畫,又像華國古代的印章,特別好玩。
文件寫好以後王希咖派天狗把一份漢語,阿茲特克語的雙魚文件交給優山美地的鳳凰翎,讓他代為傳達。
順便讓天狗在優山美地等幾天,帶著迴信一起迴來。
命令發布之後王希咖對花蘿卜說道:“至於你,花蘿卜,你還不能走。我必須要收到迴信才能放你走——因為我們看不懂你寫的字。如果你在信裏寫了什麽罵人的話,我就把你的頭砍掉。”
雖然花蘿卜看起來老老實實的,但王希咖還是怕他夾帶私貨。曆史上兩國之間因為翻譯錯誤產生誤會發生戰爭的事情是發生過的。
“大皇帝,我是文化人,不會罵人的,您放心就好。”花蘿卜真誠的說道。
“你最好是。”王希咖揮一揮手,讓人把花蘿卜安頓在酒店裏休息。