第123頁
[名柯同人] 在米花町飛升 作者:越子染 投票推薦 加入書簽 留言反饋
他用?一種含混不清的方式向你表達了「內鬼」、「叛徒」或者說「臥底」的意思,你感到?很疑惑,對他比了個ok的手勢:
「你是說這個人嗎?」
你的意思是那個圈圈,「零」。
降穀零本來?就是臥底啊?
「……不是。」麵對你的困惑,鬆田陣平少?見地被噎了一下,不得不進一步解釋:「我是說、還有……他們本來?就有的、能明白嗎?」
「我明白了,」你點?點?頭,表示自己懂了:「的確還有,是這個——」
你用?空出來?的手在腦後比了個紮低馬尾的姿勢,以此指代?本堂瑛海。
鬆田陣平看懂了,但不知道為什麽,他反而顯得很震驚。你看到?他墨鏡下麵的眼睛都睜大了。
「……為什麽?你怎麽知道的?這個人也是?」
「對啊,因為這個人的、……」你無聲比了個「父親」的口型,說:「是這個人——」
你先是用?手比劃了一下那種短寸髮型,為了避免和伊達航弄混,你又縮迴手去,比了下空晃蕩的袖口。
她是伊森本堂的女兒。
「……哈?」
不知道為什麽,鬆田陣平臉上?流露出的訝然更多了,他問:「你是怎麽知道的?」
你反問:「連這個你也不知道,為什麽會認為他們裏麵還有呢?」
鬆田陣平說:「因為效率太慢了。」
你愣了一下:「很慢嗎?」
你不知道探險隊的正常效率是怎樣的,反正把隊伍派出去之?後,就按照發迴來?的傳真?匯錢派人。
運氣好的時候增派一兩次就能成功,運氣不好的時候,無論怎麽增派結果?也都是失敗,拖上?一兩個月都是常有的事情?。
隻花3天就把藏書弄到?手,你覺得已經創下年度效率最佳了,這項榮譽在所有無形之?術學徒的教會中?都熠熠生輝。
這還慢嗎?
「慢啊,」鬆田陣平說:「平常的時間大部分花在了往返、摸索路線和等待資金人員上?,但是這次這些問題都不存在。正常來?說,我們今天就該已經迴到?旅館了才對。」
「這樣嗎,」你把他從頭到?腳看了一遍,問:「那你覺得……是誰?」
鬆田陣平身上?有種不太好惹的氣質。尤其是現在這樣叼著煙插著兜,感覺比那個伏特加還像非法組織成員。
他幾乎是馬上?察覺到?了你的想法,冷笑了一聲。
你說:「……所以是誰呢,你有頭緒?」
「沒有,說到?底也隻是一種猜測,說不定隻是因為山路難走。」他不再看你,轉身開始打量起書架上?僅剩的書來?:「我在這裏再轉幾圈,你們怎麽辦?」
看來?是你說錯話了,他不想再繼續聊下去。
「我要去樓下看看。親愛的,你呢?」
你問仍然緊緊抱著你的一之?瀨。
這排書架的盡頭有處天花板的塌陷,降雨和積水流動?的聲音不絕於耳,他們選在這裏交流,應該是不想被人聽到?談話。
一之?瀨的聲音在雨聲的襯托下更顯虛弱,她說:「我想迴去休息。」
這種表現有點?反常。
她並沒有失去自己的力量,意誌卻逐漸衰弱,無論什麽都會對她產生驚嚇。
你將想法藏在心底,點?頭應允,聲音盡可能地溫柔:「當然可以,我送你迴去。」
談話結束,你們三人就此分開。
你將一之?瀨送迴帳篷,等她睡著,你將手電筒留下後離開了。
這次經過樓梯口,你走了下去。
底下幾層的天花板是完好的,不會漏雨,但相應的,在夜晚也沒有光。走在上?麵的感覺不像下樓,更像是深入地下。
你能看清。
輝光仍在你眼中?,它暫時不會熄滅。
你在2樓的一間藏書室碰到?了貝爾摩德。
那裏放的大都是無用?的東西,但她在之?中?找到?了一本富奇諾語的詞典——用?拉丁語寫的。於是她又去找了一本拉丁語的詞典。
當你過去的時候,正看到?她麵前攤著三本書,一個詞一個詞地閱讀,周圍扔著一堆擦試過灰塵的紙巾。
你不想打擾她,於是站在旁邊安靜地看了一會兒。
貝爾摩德解讀得非常費勁,大部分時間都在塵土飛揚地翻書,沒一會兒就抬起頭來?休息。
在看到?你後,她的眼中?閃過驚嚇的神色,馬上?又恢復了平靜。
「您醒了?這一覺睡得還好嗎?」
她話裏含有些微的敵意,你因而隻是輕點?了下頭,什麽也沒說。
「那就好,」貝爾摩德說,她帶著麵具一樣的笑容,將麵前三本書中?的其中?一本輕輕推到?你的麵前,「相信這本書、您也知道裏麵講了些什麽?」
她一併將手電筒的光移過來?。
其實她不必這麽做,那本鐵線蓮色的紫封皮已足夠顯眼,上?麵兩枚杯口對扣的白杯圖案讓你一眼就認出了是哪本。
「《銀之?書》,是某個不死者教團的指南書。」
「該教團的所有成員必須許下名?叫「銀之?鎖鏈」的誓言,保證男性成員不與女性、女性成員不與男性.交.媾。這本書記錄的是對違背誓言的預防、和懲罰措施。」
「你是說這個人嗎?」
你的意思是那個圈圈,「零」。
降穀零本來?就是臥底啊?
「……不是。」麵對你的困惑,鬆田陣平少?見地被噎了一下,不得不進一步解釋:「我是說、還有……他們本來?就有的、能明白嗎?」
「我明白了,」你點?點?頭,表示自己懂了:「的確還有,是這個——」
你用?空出來?的手在腦後比了個紮低馬尾的姿勢,以此指代?本堂瑛海。
鬆田陣平看懂了,但不知道為什麽,他反而顯得很震驚。你看到?他墨鏡下麵的眼睛都睜大了。
「……為什麽?你怎麽知道的?這個人也是?」
「對啊,因為這個人的、……」你無聲比了個「父親」的口型,說:「是這個人——」
你先是用?手比劃了一下那種短寸髮型,為了避免和伊達航弄混,你又縮迴手去,比了下空晃蕩的袖口。
她是伊森本堂的女兒。
「……哈?」
不知道為什麽,鬆田陣平臉上?流露出的訝然更多了,他問:「你是怎麽知道的?」
你反問:「連這個你也不知道,為什麽會認為他們裏麵還有呢?」
鬆田陣平說:「因為效率太慢了。」
你愣了一下:「很慢嗎?」
你不知道探險隊的正常效率是怎樣的,反正把隊伍派出去之?後,就按照發迴來?的傳真?匯錢派人。
運氣好的時候增派一兩次就能成功,運氣不好的時候,無論怎麽增派結果?也都是失敗,拖上?一兩個月都是常有的事情?。
隻花3天就把藏書弄到?手,你覺得已經創下年度效率最佳了,這項榮譽在所有無形之?術學徒的教會中?都熠熠生輝。
這還慢嗎?
「慢啊,」鬆田陣平說:「平常的時間大部分花在了往返、摸索路線和等待資金人員上?,但是這次這些問題都不存在。正常來?說,我們今天就該已經迴到?旅館了才對。」
「這樣嗎,」你把他從頭到?腳看了一遍,問:「那你覺得……是誰?」
鬆田陣平身上?有種不太好惹的氣質。尤其是現在這樣叼著煙插著兜,感覺比那個伏特加還像非法組織成員。
他幾乎是馬上?察覺到?了你的想法,冷笑了一聲。
你說:「……所以是誰呢,你有頭緒?」
「沒有,說到?底也隻是一種猜測,說不定隻是因為山路難走。」他不再看你,轉身開始打量起書架上?僅剩的書來?:「我在這裏再轉幾圈,你們怎麽辦?」
看來?是你說錯話了,他不想再繼續聊下去。
「我要去樓下看看。親愛的,你呢?」
你問仍然緊緊抱著你的一之?瀨。
這排書架的盡頭有處天花板的塌陷,降雨和積水流動?的聲音不絕於耳,他們選在這裏交流,應該是不想被人聽到?談話。
一之?瀨的聲音在雨聲的襯托下更顯虛弱,她說:「我想迴去休息。」
這種表現有點?反常。
她並沒有失去自己的力量,意誌卻逐漸衰弱,無論什麽都會對她產生驚嚇。
你將想法藏在心底,點?頭應允,聲音盡可能地溫柔:「當然可以,我送你迴去。」
談話結束,你們三人就此分開。
你將一之?瀨送迴帳篷,等她睡著,你將手電筒留下後離開了。
這次經過樓梯口,你走了下去。
底下幾層的天花板是完好的,不會漏雨,但相應的,在夜晚也沒有光。走在上?麵的感覺不像下樓,更像是深入地下。
你能看清。
輝光仍在你眼中?,它暫時不會熄滅。
你在2樓的一間藏書室碰到?了貝爾摩德。
那裏放的大都是無用?的東西,但她在之?中?找到?了一本富奇諾語的詞典——用?拉丁語寫的。於是她又去找了一本拉丁語的詞典。
當你過去的時候,正看到?她麵前攤著三本書,一個詞一個詞地閱讀,周圍扔著一堆擦試過灰塵的紙巾。
你不想打擾她,於是站在旁邊安靜地看了一會兒。
貝爾摩德解讀得非常費勁,大部分時間都在塵土飛揚地翻書,沒一會兒就抬起頭來?休息。
在看到?你後,她的眼中?閃過驚嚇的神色,馬上?又恢復了平靜。
「您醒了?這一覺睡得還好嗎?」
她話裏含有些微的敵意,你因而隻是輕點?了下頭,什麽也沒說。
「那就好,」貝爾摩德說,她帶著麵具一樣的笑容,將麵前三本書中?的其中?一本輕輕推到?你的麵前,「相信這本書、您也知道裏麵講了些什麽?」
她一併將手電筒的光移過來?。
其實她不必這麽做,那本鐵線蓮色的紫封皮已足夠顯眼,上?麵兩枚杯口對扣的白杯圖案讓你一眼就認出了是哪本。
「《銀之?書》,是某個不死者教團的指南書。」
「該教團的所有成員必須許下名?叫「銀之?鎖鏈」的誓言,保證男性成員不與女性、女性成員不與男性.交.媾。這本書記錄的是對違背誓言的預防、和懲罰措施。」