「她們隻會感到榮幸。」


    她不受控製地發出了一聲冷笑:「噢?如果這是一份榮耀,為什麽不讓男人們也嚐一嚐呢?」


    吉爾伽美什眯起眼睛:「緹克曼努,注意你的言行,本王——」


    「別『本王』我,讓『本王』去見鬼吧。」她的音量和語調也開始失控,也許大腦也是,「你不是很感興趣嗎?那就讓我來告訴你好了——因為你是一個任性的臭小鬼,你的心跟芹菜一樣細,你那打算提前出征的命令更是傻透了,你這輩子做該做的根本不是盧伽爾,而是芹菜精。」


    他似乎被這種毫無預兆的爆發震住了,連怒火也來得後知後覺:「緹克曼努!」


    「啊哈,現在你知道生氣了?」她用餘光看到那位年輕的書吏打了個顫,又開始不自覺地往圓柱後躲了——這是一個正確的選擇,小夥子,你現在唯一該做的事情就是奪門而出。


    「我還可以說得更多,因為我他媽之所以會站在這裏,是因為我是烏魯克的宰相,我在用血汗維持著這個國家的運作,所以才他媽有資格站在王座前對你咆哮著講話,而不是因為我是你的妓/女!」


    話音剛落,吉爾伽美什手中的泥板被他捏得出現了裂紋——金色的光芒自他身後綻開,瑪那如同被波動的琴弦,在空氣中激起陣陣漣漪,王之寶庫在他身後顯形,各式各樣的武器輪廓在金色的波紋中若隱若現。


    緹克曼努的魔力適應性並不太好,當它們從皮膚上流淌而過時,她感覺到了一陣綿密的刺痛,像是有千萬隻螞蟻在啃噬她的身體。


    即使吉爾伽美什下一秒把那些武器丟在她臉上,緹克曼努也不會意外,以他的力量,殺死她不比捏死一隻螞蟻麻煩……然而她最不畏懼的就是死亡。


    「緹克曼努。」他的語氣比她意料中平靜,甚至可以說是隱忍,「本王可以偶爾體諒你因身體不適說出的胡話,但隻有這一次……等你的病痊癒後,不可能再得到王多餘的寬容,你的權力是王賜予的,王亦可以收迴。」


    緹克曼努看著他——這個男孩,她曾撫養過,現在他已是一名年輕的君王了,她也悉心教導過他,無論成功與否。


    如果命運註定我與他的君臣之路將就此結束……她心中默念道,那麽這就是我教給他的最後一課。


    「盧伽爾。」緹克曼努輕聲道,「記得我與您說過,沉默乃君王之友,語言則好比利箭,一旦射出,便覆水難收3。」


    她摘下了脖子上的紅繩,將那枚黃金所鑄的圓筒印章握在掌心。


    王座之上,年輕的盧伽爾竟罕見地慌亂起來:「緹克曼努,我不是真的要……」


    「去找其他人來當你的盧伽爾之手吧。」


    說罷,她鬆開手,圓筒印章從掌心滾落,掉在冰冷的地板上。


    第8章 第八章


    「噢,終於找到您了,我的好人兒啊。」


    緹克曼努抬起頭,一個穿著白色綢袍的男子氣喘籲籲地在不遠處停下,他胖得過分,臉上卻十分光滑,看不見半點褶皺,像是一個發酵了的麵粉團,他的嘴唇上留著兩撇小鬍子,每每喘氣,他胸前的乳肉便搖動兩下,看起來有些滑稽……一種討人喜歡的滑稽。


    「塔木卡?」緹克曼努挑高了眉毛,她可不記得卸任前自己有將他調迴來過,「如果王室沒有下令,你現在應該在基什,與那些塞姆行腳商們討論怎麽把當地的農作物價格壓下來。」而不是在烏魯克附近用自己的帽子當作絲帕擦汗。


    「我也希望如此,誰不想在一個溫暖的下午啜飲美酒呢?」塔木卡將濕透了的帽子交給旁邊的僕從,「還不是因為擔心您吶……不過,您看起來可比我想像中體麵多了。」


    「你以為我怎麽了?」


    「我以為,若您不是淪為了金色的籠中鳥……」塔木卡意有所指,「就是被綁在火刑架上焚燒,幾日幾夜,片刻不得停歇。」


    消息居然已經傳到了他的耳朵裏。


    「那太浪費柴火了,如果是我的話,就直接挖一個深坑,把人扔進去活埋。」


    「光是聽您這麽說,我就頭暈目眩了。」塔木卡開始用袖口擦汗,這個動作被他做得像是在擦眼淚一樣,「唉,我就是聽不得這麽駭人的話。」


    塔木卡也曾是她的鳥兒,但很快她就發現了他在其他方麵的才能:經商與社交。


    他的聲音遠稱不上美妙,但總能聽得人極其舒心,當他望著一個人,柔聲細語地說出一些話,對方便會覺得他在吐露心聲,他看上去就像是你的好友、知己、至親,他的謊言就像黃鸝鳥的歌聲一樣動聽。


    待他長大之後,必定會成為一個危險人物——不過緹克曼努並不介意這點,她扶持他成為了烏魯克商隊的領袖,這幾年塔木卡一直在外周遊列國,熟知每一個國家的麵貌,熟知他們的語言習俗,他們的行省稅歸屬,以及農作物的品種、播種時間和收成,還有貴族之間那些不便與外人道的小秘密。


    「您真的沒事?」塔木卡再次打量她,「您的臉色看上去可不太好。」


    「如果我真死過一次,你現在看到的我可能比以往你所見到的任何一次都健康。」


    「那就好。據我所知,我們的好鄰居最近可不大太平,烏/爾王花了不少心思想知道您的消息,安插的線人不少都漏了馬腳。」塔木卡抱怨道,「照理說,我該揪一揪那些傢夥的小辮子了,可還有什麽事比您的安危更重要呢,現在我隻覺得那是一群嗡嗡作響的蜜蜂,令人生厭。」

章節目錄

閱讀記錄

[綜漫] 人類皆偉大所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者福袋黨的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持福袋黨並收藏[綜漫] 人類皆偉大最新章節