第46章 偉大的寶藏
18世紀加勒比海俠風雲 作者:秋霜雪 投票推薦 加入書簽 留言反饋
亨利·巴斯克船長最令人膽寒的地方在於,他並不是一直保持一個殘暴海盜的狀態,甚至,他極少以嗜殺嗜血的形象示人。如果他出生在倫敦的上流社會,恐怕會十分沉迷於戲劇演出,盡管他並沒有表演的天賦,那些娛樂性質的表演,隻會把他的本性以一種更詭異、深邃的姿態展現在良善世人眼前。
偏偏,囂張跋扈慣了的富家公子不能領會這種恐怖的意義。泰瑞·肖博特還以為鬣狗是個不錯的人,盡管在對待他不喜歡的人時有些粗魯,但終歸還是那種可以用文明的不變法則——金錢,來買通的人物。
他沒有想到的是,遊蕩在加勒比海的眾多海盜們,有一小部分人並不貪圖錢財,在從文明世界的壓榨中解放以後,他們發現自己更適合刀尖舔血的那種刺激,那才是他們追求的生命的意義。
不巧,亨利·巴斯克便是這種人。
“我看完你的遊戲了,船長。”泰瑞大大咧咧地說道,盡管他已竭力保持謙卑和謹慎,但在普通人看來,那副態度仍然是傲慢自大、目中無人的。
“你表演得很好。”他接著評價道,“但我想迴家了,請趕緊開個價錢吧。”
鬣狗為自己的表演能加戲而喜不自勝,他一改幾秒前的冷酷無情,化身成為拜金的走狗。一邊搓著手,一邊陪笑地與肖博特公子攀談起來。
“趕緊開個價吧,我還忙著呢。”泰瑞的不耐煩戰勝了害怕,他開始擺出一副大人物的態度。克勞突然想起,自己在巴德老爺府邸扮演的角色,就是這位副總督之子。
但真是不看不知道,一看嚇一跳,與本尊相比,克勞的扮相是那麽廉價。這不僅僅隻是衣著、打扮和氣質的問題,還有一種對世界的觀念,一種無法想象和理解的鴻溝,隔在二人中間。
克勞決定,以後若再要扮演富家子弟,一定要做一番實地考察,而不能再憑自己的想象力丟人現眼了。
但現在是想這些的時候嗎?
“我以為你喜歡我的船。”亨利·巴斯克船長大大咧咧地說。
“嗯……是的,我喜歡。”泰瑞言不由衷地說,“但是……庶民們身上的味道有些重……我和他們待在一起這麽長時間,這已經越過我的底線了。”
“呸,人渣!”布林德罵道。
泰瑞惡狠狠地瞪了布林德一眼。
“船長,我現在巴不得馬上離開這些庶民,請趕緊報個價給我吧。”
“好吧,讓我給你算一筆賬。”鬣狗一本正經地說道:“本來呢,對於每一位‘庶民’呢,我們是要價100磅的……”
“天啊,那是我全年的收入!”布林德絕望地叫道,許多本指望贖迴自己的人,在聽到這一消息時也絕望地低下了頭。
“成交,100磅,我父親支付得起!還有,我再出50磅,讓那個大胡子一直待在你的船上!”肖博特二世說道。
“你這紈絝子弟實在太過分了!”布林德吹起胡子,被氣得臉紅脖子粗。
“少爺,你聽錯了,我說的是每位‘庶民’100磅……”鬣狗陰笑著說道。
“你這是什麽意思,你想加錢?”泰瑞皺起了眉頭,那不是因為氣憤,而是因為疑惑。他覺得,亨利·巴斯克大可不必把事情弄得那麽複雜,隻要迴答他一直在問的問題就行了,不是嗎?
“我就是想加錢,老板。如果你沒意見的話,那我就繼續給你算賬吧。”鬣狗瞪大眼睛說道。
“我要你為每一隻手支付2000英鎊,為每一隻腳支付3000英鎊——請注意,我認為男人應該都有三隻腳,但鑒於你這腦癱模樣已讓我分不清男女,這部分錢我留給你自己定奪——至於你這愚蠢的大腦袋,我就大發慈悲,收下你額外出的50磅好了。”
海盜們止不住一陣狂笑,甚至連被俘虜的人都被逗樂了,布林德笑得尤為誇張。肖博特二世驚訝地後退了兩步,不敢相信他聽到的話。他從不識物價為何物,但即使浪蕩如他,也知道鬣狗的報價不可能被滿足。
“你瘋了嗎?這筆賬……這不是一個正常的價位。”
“你覺得我正常嗎?”鬣狗反問道。
肖博特盤算著這筆買賣,就算他願意忍受屈辱,聲稱自己是女人,但磅的數目仍然太過龐大,這筆錢甚至能買下半個銀港了。
“太多了……這數量。”泰瑞氣憤地說,他粗略算了筆帳,認為即使父親以權謀私,向市民征收“救贖稅”,一時半會也無法湊齊這個數目。
“太多了?那我給你打個折吧。”鬣狗收起笑容,惡狠狠地嚷道。
他向前一步,走到肖博特麵前,拔出劍往下猛地一砍,泰瑞的右臂就落到了甲板上。
“啊!”泰瑞慘叫不止,肩膀處噴出一股一股的血流。鬣狗煩躁地揮了揮手,海盜們便把泰瑞帶了下去治療。
“記得說‘謝謝’,給你減去這麽大的負擔,你這吸人血的蠢豬!”亨利朝泰瑞吼道,然而後者已因劇痛而昏迷不醒了。
亨利心滿意足地轉向剩餘的囚犯。他今天的心情大好,不僅收迴了重要的海盜金幣,還滿足了槍與劍的嗜血渴望。
“把這些家夥都給我關起來。”他吩咐手下:“順便把克勞先生‘請’到船長室去。”
鬣狗說完便向艉樓走去,克勞則被強硬地拽著,跟隨亨利走進位於艉樓的船長室。
“這迴完蛋了。”克勞不甘心地想。如果死是必然,那他不希望像鼠眼那樣,被折磨夠了才死。
如果可以苟且偷生的話,他一定會銘記今天的恥辱,誓報此仇。
這是間昏暗的屋子。船長顯然並不喜歡陽光,舷窗被用黑色的布簾完全遮蔽,數根放在燈罩中的蠟燭則取代了陽光,用於照明,因為燭光的照射,所有物品都反射出暗黃的光芒。
亨利船長的房間裏擺放著各式各樣的物品,大部分是從各國的商船上劫掠而來的的財物,這在任何一個時代都極為罕見。
即使是已經被定義為海盜——而非私掠者——的罪犯們,也會估量自己的能力是否足以與他的目標背景所匹敵。因此,沒有任何海盜會無差別的劫掠所有國家的商船。
但亨利卻選擇這樣做。
幾幅有些年頭的油畫被掛在牆頭,看起來像是文藝複興時期的意大利文物。一麵牆上掛著一副掉了色的馬賽克圖畫,估計是威利斯的產物。在旁邊是一具姿勢古怪的盔甲,就好像主人家隻是將其放在此地,便不再管它的保養一樣。從這些東西來看,亨利·巴斯克實在不像是個藝術愛好者,但他又偏偏保有這些寶物,令人難以理解。
房間正中央是一張圓桌,上麵淩亂不堪,被各地的地圖和情報便簽鋪滿,地圖上被打滿了標記,最近的一處就在銀港。
亨利船長繞過桌子去到對麵,坐到了他專屬的椅子上——一張鋪著某種美洲猛獸皮的大椅子。他仰著頭躺在上麵,點燃了煙鬥含在嘴裏,深深地吸了一口,享受著環境帶來的舒適感,滿意地笑了起來。
“請坐。”他招手,示意克勞坐到桌子的對麵。
克勞戰戰兢兢地坐下來,等待著這位海盜船長的莫名指示。
鬣狗摸出了那枚金幣,在手中玩弄著,他的眼中充滿了渴望,在燭光中跳動的情感,被反射到了房間的每一麵牆上。
克勞為自己的每一個機會後悔,為自己沒有懸崖勒馬而感到無比的後悔。波叔曾十分嚴肅地問過他,問海盜金幣到底在不在他身上,他說不在。為此,波叔死了,並且他至死都不知道,克勞用謊言辜負了他的期望。
但更令他感到羞愧的是,即使到了現在,在麵對有血海深仇的海盜時,他仍然無法放下對金幣的惦記。他渴望解開金幣的秘密,渴望知曉一切,渴望順著它找到偉大的寶藏。
克勞啊克勞,你是多麽肮髒而下賤的東西!
“哼,果然……”亨利打量著克勞的神態,喃喃自語。
渴望在加強,克勞現在甚至有種奮起反抗的衝動——這與複仇無關,純粹是想搶奪那海盜指尖跳動的金幣,想將它據為己有,並用一切手段確保對它的擁有權。
“我到底是怎麽了!”他喊道,語氣中充滿了悲憤。
“渴望,無盡的渴望,無力反抗的渴望,仿佛像著了魔一樣,是嗎?”鬣狗冷笑著反問道。
“我想要得到它,它不屬於我,但有個聲音在叫我得到它。”
亨利注視著眼前的男子,他脆弱,可憐,無可救藥,但這對金幣的瘋狂,無疑是命運的選擇。也許他就是那個注定要尋找寶藏的人?
海盜船長收起笑容,問道:“你知道這個東西的來曆嗎?”
克勞盯著那枚金幣,它的金色是那麽渺小,完全被白色的合金所包圍,這件神奇的散發誘惑力的物件,理應有一個非凡的來曆。
他用疑問的目光看著亨利。
鬣狗低下頭,湊到克勞耳邊悄悄說道:“這是屬於神的東西。”
說完,他將金幣小心地放迴了口袋。
在其消失在克勞視線中之時,他的精神也終於迴歸了自身,他失落地晃了晃腦袋,腦中仍是那金幣的麵貌……他應該在還持有金幣的時候多看幾眼的,而不是將其放在嘴裏褻瀆和浪費。
“這是屬於……神的東西?”克勞疑惑地問道。
“正是。”
克勞沒有說話,也並沒有表現出任何驚訝,他對自己的淡定感到詫異,但他迫不及待地希望得到更多金幣的情報,真實也好,謊言也罷。
“我不知道你是否聽過騙子勞倫斯的故事,啊,那是一切的起源。三枚金幣,化作三把鑰匙,通向新世界數之不盡的寶藏。但是你可能會問,歐洲人侵略新世界數百年,早已把這裏所有值錢的寶貝都洗劫一空,哪裏還會有什麽數不盡的寶藏呢?”
亨利船長並不像是在說笑,他很嚴肅,與他之前那些拙劣的表演完全不同。
“事實便是,當皮薩羅與科爾特斯將大量的黃金運迴歐洲的時候,這龐大的數量引發了強烈的通貨膨脹。於是,至少有兩種人希望能妥善處理這一經濟危機。”
他伸出兩根手指,但臉上全是輕蔑地神色。
“其一是經濟學家,盡管曆史證明他們就是一群垃圾、吸血鬼、人類的蛀蟲,但他們依然堅持自己的道理。其二是偽善的貴族,他們竟然為自己在新世界的罪行而感到羞愧,你敢相信嗎?作為既得利益者,卻還試圖立牌坊拯救名譽?”
“總之,雙方進行了接洽,並提出了一項大膽的計劃:必須將數目龐大黃金運走,好使歐洲恢複到危機以前的經濟形勢。不少國家的統治者也參與了這一行動,他們作為讚助人,隻為能在經濟上削弱西、葡、英的影響力。”
“你是說……他們把寶船又送迴了新世界?”克勞瞪大了眼睛,不敢相信地問道。沒有人會那麽做,這太蠢了,不像是正常人類會做出的決定。
但隨即,他又想起了泰瑞·肖博特,也許,人類的每一個決定都蘊含道理,隻是其他人不能理解而已。這麽一想,歐洲貴族們把他們辛苦劫掠的財物又送迴美洲,這一切就解釋得通了。
“我聽過騙子勞倫斯的故事。”克勞誠實地說,此刻,他已短暫忘記了波叔和鼠眼的血仇。“我在巴德老爺那裏聽到的,說勞倫斯在倫敦賤賣三枚金幣,並肯定這些金幣能帶領擁有者去往偉大寶藏的所在地。”
“僅僅隻是知道‘偉大寶藏’四字,便足以斷定他所言不虛。”亨利眼睛發亮地說。“歐洲貴族可不會便宜美洲的土著,與其說是‘歸還’財寶,倒不如說是在新世界找一個無人之地,將其埋藏。這便是偉大寶藏的含義。”
“原來如此……可勞倫斯怎麽……”
“勞倫斯是執行這一偉大計劃的船隊的一員。而那個船隊,我想就算是不識字的孩童都知曉其事跡。它由斐迪南·麥哲倫領導,並在人類首次環球旅行中得以實施。”
克勞張大了嘴巴,卻因驚訝而失去了聲音。
偏偏,囂張跋扈慣了的富家公子不能領會這種恐怖的意義。泰瑞·肖博特還以為鬣狗是個不錯的人,盡管在對待他不喜歡的人時有些粗魯,但終歸還是那種可以用文明的不變法則——金錢,來買通的人物。
他沒有想到的是,遊蕩在加勒比海的眾多海盜們,有一小部分人並不貪圖錢財,在從文明世界的壓榨中解放以後,他們發現自己更適合刀尖舔血的那種刺激,那才是他們追求的生命的意義。
不巧,亨利·巴斯克便是這種人。
“我看完你的遊戲了,船長。”泰瑞大大咧咧地說道,盡管他已竭力保持謙卑和謹慎,但在普通人看來,那副態度仍然是傲慢自大、目中無人的。
“你表演得很好。”他接著評價道,“但我想迴家了,請趕緊開個價錢吧。”
鬣狗為自己的表演能加戲而喜不自勝,他一改幾秒前的冷酷無情,化身成為拜金的走狗。一邊搓著手,一邊陪笑地與肖博特公子攀談起來。
“趕緊開個價吧,我還忙著呢。”泰瑞的不耐煩戰勝了害怕,他開始擺出一副大人物的態度。克勞突然想起,自己在巴德老爺府邸扮演的角色,就是這位副總督之子。
但真是不看不知道,一看嚇一跳,與本尊相比,克勞的扮相是那麽廉價。這不僅僅隻是衣著、打扮和氣質的問題,還有一種對世界的觀念,一種無法想象和理解的鴻溝,隔在二人中間。
克勞決定,以後若再要扮演富家子弟,一定要做一番實地考察,而不能再憑自己的想象力丟人現眼了。
但現在是想這些的時候嗎?
“我以為你喜歡我的船。”亨利·巴斯克船長大大咧咧地說。
“嗯……是的,我喜歡。”泰瑞言不由衷地說,“但是……庶民們身上的味道有些重……我和他們待在一起這麽長時間,這已經越過我的底線了。”
“呸,人渣!”布林德罵道。
泰瑞惡狠狠地瞪了布林德一眼。
“船長,我現在巴不得馬上離開這些庶民,請趕緊報個價給我吧。”
“好吧,讓我給你算一筆賬。”鬣狗一本正經地說道:“本來呢,對於每一位‘庶民’呢,我們是要價100磅的……”
“天啊,那是我全年的收入!”布林德絕望地叫道,許多本指望贖迴自己的人,在聽到這一消息時也絕望地低下了頭。
“成交,100磅,我父親支付得起!還有,我再出50磅,讓那個大胡子一直待在你的船上!”肖博特二世說道。
“你這紈絝子弟實在太過分了!”布林德吹起胡子,被氣得臉紅脖子粗。
“少爺,你聽錯了,我說的是每位‘庶民’100磅……”鬣狗陰笑著說道。
“你這是什麽意思,你想加錢?”泰瑞皺起了眉頭,那不是因為氣憤,而是因為疑惑。他覺得,亨利·巴斯克大可不必把事情弄得那麽複雜,隻要迴答他一直在問的問題就行了,不是嗎?
“我就是想加錢,老板。如果你沒意見的話,那我就繼續給你算賬吧。”鬣狗瞪大眼睛說道。
“我要你為每一隻手支付2000英鎊,為每一隻腳支付3000英鎊——請注意,我認為男人應該都有三隻腳,但鑒於你這腦癱模樣已讓我分不清男女,這部分錢我留給你自己定奪——至於你這愚蠢的大腦袋,我就大發慈悲,收下你額外出的50磅好了。”
海盜們止不住一陣狂笑,甚至連被俘虜的人都被逗樂了,布林德笑得尤為誇張。肖博特二世驚訝地後退了兩步,不敢相信他聽到的話。他從不識物價為何物,但即使浪蕩如他,也知道鬣狗的報價不可能被滿足。
“你瘋了嗎?這筆賬……這不是一個正常的價位。”
“你覺得我正常嗎?”鬣狗反問道。
肖博特盤算著這筆買賣,就算他願意忍受屈辱,聲稱自己是女人,但磅的數目仍然太過龐大,這筆錢甚至能買下半個銀港了。
“太多了……這數量。”泰瑞氣憤地說,他粗略算了筆帳,認為即使父親以權謀私,向市民征收“救贖稅”,一時半會也無法湊齊這個數目。
“太多了?那我給你打個折吧。”鬣狗收起笑容,惡狠狠地嚷道。
他向前一步,走到肖博特麵前,拔出劍往下猛地一砍,泰瑞的右臂就落到了甲板上。
“啊!”泰瑞慘叫不止,肩膀處噴出一股一股的血流。鬣狗煩躁地揮了揮手,海盜們便把泰瑞帶了下去治療。
“記得說‘謝謝’,給你減去這麽大的負擔,你這吸人血的蠢豬!”亨利朝泰瑞吼道,然而後者已因劇痛而昏迷不醒了。
亨利心滿意足地轉向剩餘的囚犯。他今天的心情大好,不僅收迴了重要的海盜金幣,還滿足了槍與劍的嗜血渴望。
“把這些家夥都給我關起來。”他吩咐手下:“順便把克勞先生‘請’到船長室去。”
鬣狗說完便向艉樓走去,克勞則被強硬地拽著,跟隨亨利走進位於艉樓的船長室。
“這迴完蛋了。”克勞不甘心地想。如果死是必然,那他不希望像鼠眼那樣,被折磨夠了才死。
如果可以苟且偷生的話,他一定會銘記今天的恥辱,誓報此仇。
這是間昏暗的屋子。船長顯然並不喜歡陽光,舷窗被用黑色的布簾完全遮蔽,數根放在燈罩中的蠟燭則取代了陽光,用於照明,因為燭光的照射,所有物品都反射出暗黃的光芒。
亨利船長的房間裏擺放著各式各樣的物品,大部分是從各國的商船上劫掠而來的的財物,這在任何一個時代都極為罕見。
即使是已經被定義為海盜——而非私掠者——的罪犯們,也會估量自己的能力是否足以與他的目標背景所匹敵。因此,沒有任何海盜會無差別的劫掠所有國家的商船。
但亨利卻選擇這樣做。
幾幅有些年頭的油畫被掛在牆頭,看起來像是文藝複興時期的意大利文物。一麵牆上掛著一副掉了色的馬賽克圖畫,估計是威利斯的產物。在旁邊是一具姿勢古怪的盔甲,就好像主人家隻是將其放在此地,便不再管它的保養一樣。從這些東西來看,亨利·巴斯克實在不像是個藝術愛好者,但他又偏偏保有這些寶物,令人難以理解。
房間正中央是一張圓桌,上麵淩亂不堪,被各地的地圖和情報便簽鋪滿,地圖上被打滿了標記,最近的一處就在銀港。
亨利船長繞過桌子去到對麵,坐到了他專屬的椅子上——一張鋪著某種美洲猛獸皮的大椅子。他仰著頭躺在上麵,點燃了煙鬥含在嘴裏,深深地吸了一口,享受著環境帶來的舒適感,滿意地笑了起來。
“請坐。”他招手,示意克勞坐到桌子的對麵。
克勞戰戰兢兢地坐下來,等待著這位海盜船長的莫名指示。
鬣狗摸出了那枚金幣,在手中玩弄著,他的眼中充滿了渴望,在燭光中跳動的情感,被反射到了房間的每一麵牆上。
克勞為自己的每一個機會後悔,為自己沒有懸崖勒馬而感到無比的後悔。波叔曾十分嚴肅地問過他,問海盜金幣到底在不在他身上,他說不在。為此,波叔死了,並且他至死都不知道,克勞用謊言辜負了他的期望。
但更令他感到羞愧的是,即使到了現在,在麵對有血海深仇的海盜時,他仍然無法放下對金幣的惦記。他渴望解開金幣的秘密,渴望知曉一切,渴望順著它找到偉大的寶藏。
克勞啊克勞,你是多麽肮髒而下賤的東西!
“哼,果然……”亨利打量著克勞的神態,喃喃自語。
渴望在加強,克勞現在甚至有種奮起反抗的衝動——這與複仇無關,純粹是想搶奪那海盜指尖跳動的金幣,想將它據為己有,並用一切手段確保對它的擁有權。
“我到底是怎麽了!”他喊道,語氣中充滿了悲憤。
“渴望,無盡的渴望,無力反抗的渴望,仿佛像著了魔一樣,是嗎?”鬣狗冷笑著反問道。
“我想要得到它,它不屬於我,但有個聲音在叫我得到它。”
亨利注視著眼前的男子,他脆弱,可憐,無可救藥,但這對金幣的瘋狂,無疑是命運的選擇。也許他就是那個注定要尋找寶藏的人?
海盜船長收起笑容,問道:“你知道這個東西的來曆嗎?”
克勞盯著那枚金幣,它的金色是那麽渺小,完全被白色的合金所包圍,這件神奇的散發誘惑力的物件,理應有一個非凡的來曆。
他用疑問的目光看著亨利。
鬣狗低下頭,湊到克勞耳邊悄悄說道:“這是屬於神的東西。”
說完,他將金幣小心地放迴了口袋。
在其消失在克勞視線中之時,他的精神也終於迴歸了自身,他失落地晃了晃腦袋,腦中仍是那金幣的麵貌……他應該在還持有金幣的時候多看幾眼的,而不是將其放在嘴裏褻瀆和浪費。
“這是屬於……神的東西?”克勞疑惑地問道。
“正是。”
克勞沒有說話,也並沒有表現出任何驚訝,他對自己的淡定感到詫異,但他迫不及待地希望得到更多金幣的情報,真實也好,謊言也罷。
“我不知道你是否聽過騙子勞倫斯的故事,啊,那是一切的起源。三枚金幣,化作三把鑰匙,通向新世界數之不盡的寶藏。但是你可能會問,歐洲人侵略新世界數百年,早已把這裏所有值錢的寶貝都洗劫一空,哪裏還會有什麽數不盡的寶藏呢?”
亨利船長並不像是在說笑,他很嚴肅,與他之前那些拙劣的表演完全不同。
“事實便是,當皮薩羅與科爾特斯將大量的黃金運迴歐洲的時候,這龐大的數量引發了強烈的通貨膨脹。於是,至少有兩種人希望能妥善處理這一經濟危機。”
他伸出兩根手指,但臉上全是輕蔑地神色。
“其一是經濟學家,盡管曆史證明他們就是一群垃圾、吸血鬼、人類的蛀蟲,但他們依然堅持自己的道理。其二是偽善的貴族,他們竟然為自己在新世界的罪行而感到羞愧,你敢相信嗎?作為既得利益者,卻還試圖立牌坊拯救名譽?”
“總之,雙方進行了接洽,並提出了一項大膽的計劃:必須將數目龐大黃金運走,好使歐洲恢複到危機以前的經濟形勢。不少國家的統治者也參與了這一行動,他們作為讚助人,隻為能在經濟上削弱西、葡、英的影響力。”
“你是說……他們把寶船又送迴了新世界?”克勞瞪大了眼睛,不敢相信地問道。沒有人會那麽做,這太蠢了,不像是正常人類會做出的決定。
但隨即,他又想起了泰瑞·肖博特,也許,人類的每一個決定都蘊含道理,隻是其他人不能理解而已。這麽一想,歐洲貴族們把他們辛苦劫掠的財物又送迴美洲,這一切就解釋得通了。
“我聽過騙子勞倫斯的故事。”克勞誠實地說,此刻,他已短暫忘記了波叔和鼠眼的血仇。“我在巴德老爺那裏聽到的,說勞倫斯在倫敦賤賣三枚金幣,並肯定這些金幣能帶領擁有者去往偉大寶藏的所在地。”
“僅僅隻是知道‘偉大寶藏’四字,便足以斷定他所言不虛。”亨利眼睛發亮地說。“歐洲貴族可不會便宜美洲的土著,與其說是‘歸還’財寶,倒不如說是在新世界找一個無人之地,將其埋藏。這便是偉大寶藏的含義。”
“原來如此……可勞倫斯怎麽……”
“勞倫斯是執行這一偉大計劃的船隊的一員。而那個船隊,我想就算是不識字的孩童都知曉其事跡。它由斐迪南·麥哲倫領導,並在人類首次環球旅行中得以實施。”
克勞張大了嘴巴,卻因驚訝而失去了聲音。