日白,是一個四川方言詞匯。鄰近的湖北、陝西部分地區也有此方言,意思大體相同或相近。


    普通話發音:ri bái。四川方言音:ri bê2。已多次介紹過韻母ê,不再贅述。


    《四川方言詞典》收錄了“日白”一詞及相關衍生詞匯。


    詞義:


    1聊天。2吹牛;誇口;撒謊。


    例句:1、農閑時節沒啥事,老李每天吃了飯就出去找人日白去了。(聊天)


    2、那個兒日白嘛!(撒謊)


    最早,“兒豁”隻流行於川東一代,還沒傳到川西壩子,“那個兒日白嘛”就是川西壩子的“兒豁”,說這句話的相當於在賭咒他說白話就是對方的兒子。


    這個詞如何形成的?下麵分析“日白”這個詞匯的構成。


    一、日白的“白”字,就是白話的意思。


    這個白話,可不是粵語的別稱。有些作者亂寫一氣,居然與粵語掛上了鉤,典型的胡侃。


    漢語本來就有“白話”一詞。白話:(名)指不切實際的話;空話:空口說白話。


    說空話就是吹牛瞎侃,說不切實際的話就包含誇口、撒謊。與日白的“白”字詞義一致。


    二、日白的“日”字,如何與說話扯上了關係?


    “日”字本身是沒有表達說的字義的,與說話扯不上關係。


    “曰”yue字倒是有,發音差異太大,而且“曰”字非常文言化,不太符合口語習慣。


    四川話裏常用的有“曰”字的方言大概也就是“說子曰”和“私曰”了。“說個子曰”是講道理說個1234的意思,因為孔子說的話就是道理;“私曰”就是私了。所以大概率“日白”與“曰”yue字扯不上關係。


    但是,可以用四川方言中一種特殊的四字結構短語來間接分析“日”字是如何有了表達說的字義的。


    這種四字結構短語,由兩個名詞性偏正結構並列構成的,“日”字實際是為了避免用字重複,隻用於替換重複的字,從而有了被替換字的詞義。


    以“*眉*眼”式短語為例:


    花眉花眼→花眉日眼


    白眉白眼→白眉日眼


    鼓眉鼓眼→鼓眉日眼


    怪眉怪眼→怪眉日眼


    懶眉懶眼→懶眉日眼


    鬼眉鬼眼→鬼眉日眼


    等等。


    上述的每一對短語,日常使用中,兩種用法都是存在的,詞義是絲毫不變的。“日”字的意思,在短語中實際和被替換字的意思是相同的。通常隻用於替換第三個字,保留第一個字才能確保詞義不產生歧義,即“鬼眉鬼眼”可以說“鬼眉日眼”,不能說“日眉鬼眼”。


    迴過頭來看看與說謊相關的包含“白”字的四字並列結構短語。


    常見的有:


    日白咧謊。(《川方》用“亮”字,個人覺得不妥)


    扯謊咧白。咧,音liá。或做“捏”,有“捏白”一詞,方言:撒謊。


    《漢典》做“撩”liáo字,或許四川話尾韻脫落為liá?故又寫作【扯謊撩白】。


    武漢黃陂方言作【扯謊撂白】:撒謊。“一個經常~的人,領導怎麽會信任呢?”


    無論是扯謊咧白、扯謊撩白也好,還是扯謊撂白、扯謊捏白也好,在四川方言中,第三個字都可以用“日”字替換,變成仍然是並列結構的“扯謊日白”。


    既然是並列結構,扯謊=日白。謊是謊話,白是白話,意思基本等同。所以,“日”的意思也就和“扯”的漫談意思一樣,可以用於表達說話了。


    “日白”的特殊在於,它即可以組合成“扯謊日白”、“日白咧慌”,又可以獨立出來,單獨成詞。而“*眉日眼”結構中的“日”字,是跟著第一個字的意思走,所以“日眼”不能單用。


    以上“日白”的“日”有說話的含義,僅為個人推測,無文獻記載可以作為證據支撐。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節