第95章 四川方言日白是啥意思?這個詞如何形成的?
那些即將消失的四川方言詞匯 作者:巴蜀散人 投票推薦 加入書簽 留言反饋
日白,是一個四川方言詞匯。鄰近的湖北、陝西部分地區也有此方言,意思大體相同或相近。
普通話發音:ri bái。四川方言音:ri bê2。已多次介紹過韻母ê,不再贅述。
《四川方言詞典》收錄了“日白”一詞及相關衍生詞匯。
詞義:
1聊天。2吹牛;誇口;撒謊。
例句:1、農閑時節沒啥事,老李每天吃了飯就出去找人日白去了。(聊天)
2、那個兒日白嘛!(撒謊)
最早,“兒豁”隻流行於川東一代,還沒傳到川西壩子,“那個兒日白嘛”就是川西壩子的“兒豁”,說這句話的相當於在賭咒他說白話就是對方的兒子。
這個詞如何形成的?下麵分析“日白”這個詞匯的構成。
一、日白的“白”字,就是白話的意思。
這個白話,可不是粵語的別稱。有些作者亂寫一氣,居然與粵語掛上了鉤,典型的胡侃。
漢語本來就有“白話”一詞。白話:(名)指不切實際的話;空話:空口說白話。
說空話就是吹牛瞎侃,說不切實際的話就包含誇口、撒謊。與日白的“白”字詞義一致。
二、日白的“日”字,如何與說話扯上了關係?
“日”字本身是沒有表達說的字義的,與說話扯不上關係。
“曰”yue字倒是有,發音差異太大,而且“曰”字非常文言化,不太符合口語習慣。
四川話裏常用的有“曰”字的方言大概也就是“說子曰”和“私曰”了。“說個子曰”是講道理說個1234的意思,因為孔子說的話就是道理;“私曰”就是私了。所以大概率“日白”與“曰”yue字扯不上關係。
但是,可以用四川方言中一種特殊的四字結構短語來間接分析“日”字是如何有了表達說的字義的。
這種四字結構短語,由兩個名詞性偏正結構並列構成的,“日”字實際是為了避免用字重複,隻用於替換重複的字,從而有了被替換字的詞義。
以“*眉*眼”式短語為例:
花眉花眼→花眉日眼
白眉白眼→白眉日眼
鼓眉鼓眼→鼓眉日眼
怪眉怪眼→怪眉日眼
懶眉懶眼→懶眉日眼
鬼眉鬼眼→鬼眉日眼
等等。
上述的每一對短語,日常使用中,兩種用法都是存在的,詞義是絲毫不變的。“日”字的意思,在短語中實際和被替換字的意思是相同的。通常隻用於替換第三個字,保留第一個字才能確保詞義不產生歧義,即“鬼眉鬼眼”可以說“鬼眉日眼”,不能說“日眉鬼眼”。
迴過頭來看看與說謊相關的包含“白”字的四字並列結構短語。
常見的有:
日白咧謊。(《川方》用“亮”字,個人覺得不妥)
扯謊咧白。咧,音liá。或做“捏”,有“捏白”一詞,方言:撒謊。
《漢典》做“撩”liáo字,或許四川話尾韻脫落為liá?故又寫作【扯謊撩白】。
武漢黃陂方言作【扯謊撂白】:撒謊。“一個經常~的人,領導怎麽會信任呢?”
無論是扯謊咧白、扯謊撩白也好,還是扯謊撂白、扯謊捏白也好,在四川方言中,第三個字都可以用“日”字替換,變成仍然是並列結構的“扯謊日白”。
既然是並列結構,扯謊=日白。謊是謊話,白是白話,意思基本等同。所以,“日”的意思也就和“扯”的漫談意思一樣,可以用於表達說話了。
“日白”的特殊在於,它即可以組合成“扯謊日白”、“日白咧慌”,又可以獨立出來,單獨成詞。而“*眉日眼”結構中的“日”字,是跟著第一個字的意思走,所以“日眼”不能單用。
以上“日白”的“日”有說話的含義,僅為個人推測,無文獻記載可以作為證據支撐。
普通話發音:ri bái。四川方言音:ri bê2。已多次介紹過韻母ê,不再贅述。
《四川方言詞典》收錄了“日白”一詞及相關衍生詞匯。
詞義:
1聊天。2吹牛;誇口;撒謊。
例句:1、農閑時節沒啥事,老李每天吃了飯就出去找人日白去了。(聊天)
2、那個兒日白嘛!(撒謊)
最早,“兒豁”隻流行於川東一代,還沒傳到川西壩子,“那個兒日白嘛”就是川西壩子的“兒豁”,說這句話的相當於在賭咒他說白話就是對方的兒子。
這個詞如何形成的?下麵分析“日白”這個詞匯的構成。
一、日白的“白”字,就是白話的意思。
這個白話,可不是粵語的別稱。有些作者亂寫一氣,居然與粵語掛上了鉤,典型的胡侃。
漢語本來就有“白話”一詞。白話:(名)指不切實際的話;空話:空口說白話。
說空話就是吹牛瞎侃,說不切實際的話就包含誇口、撒謊。與日白的“白”字詞義一致。
二、日白的“日”字,如何與說話扯上了關係?
“日”字本身是沒有表達說的字義的,與說話扯不上關係。
“曰”yue字倒是有,發音差異太大,而且“曰”字非常文言化,不太符合口語習慣。
四川話裏常用的有“曰”字的方言大概也就是“說子曰”和“私曰”了。“說個子曰”是講道理說個1234的意思,因為孔子說的話就是道理;“私曰”就是私了。所以大概率“日白”與“曰”yue字扯不上關係。
但是,可以用四川方言中一種特殊的四字結構短語來間接分析“日”字是如何有了表達說的字義的。
這種四字結構短語,由兩個名詞性偏正結構並列構成的,“日”字實際是為了避免用字重複,隻用於替換重複的字,從而有了被替換字的詞義。
以“*眉*眼”式短語為例:
花眉花眼→花眉日眼
白眉白眼→白眉日眼
鼓眉鼓眼→鼓眉日眼
怪眉怪眼→怪眉日眼
懶眉懶眼→懶眉日眼
鬼眉鬼眼→鬼眉日眼
等等。
上述的每一對短語,日常使用中,兩種用法都是存在的,詞義是絲毫不變的。“日”字的意思,在短語中實際和被替換字的意思是相同的。通常隻用於替換第三個字,保留第一個字才能確保詞義不產生歧義,即“鬼眉鬼眼”可以說“鬼眉日眼”,不能說“日眉鬼眼”。
迴過頭來看看與說謊相關的包含“白”字的四字並列結構短語。
常見的有:
日白咧謊。(《川方》用“亮”字,個人覺得不妥)
扯謊咧白。咧,音liá。或做“捏”,有“捏白”一詞,方言:撒謊。
《漢典》做“撩”liáo字,或許四川話尾韻脫落為liá?故又寫作【扯謊撩白】。
武漢黃陂方言作【扯謊撂白】:撒謊。“一個經常~的人,領導怎麽會信任呢?”
無論是扯謊咧白、扯謊撩白也好,還是扯謊撂白、扯謊捏白也好,在四川方言中,第三個字都可以用“日”字替換,變成仍然是並列結構的“扯謊日白”。
既然是並列結構,扯謊=日白。謊是謊話,白是白話,意思基本等同。所以,“日”的意思也就和“扯”的漫談意思一樣,可以用於表達說話了。
“日白”的特殊在於,它即可以組合成“扯謊日白”、“日白咧慌”,又可以獨立出來,單獨成詞。而“*眉日眼”結構中的“日”字,是跟著第一個字的意思走,所以“日眼”不能單用。
以上“日白”的“日”有說話的含義,僅為個人推測,無文獻記載可以作為證據支撐。