“著”字作助詞使用時,讀輕聲[zhe]。它的用法包括:


    1、用在謂語之後,表示動作正在進行或狀態的持續(如:走著,等著,開著會呢;放著,掛著);


    2、用在句末,表示命令、祈使或一般告語(如:你聽著);


    3、加在某些動詞後,使其變成介詞(如:順著,照著,沿著,朝著)。


    四川方言口語中,在談及上述內容時,通常不會用“著”,而是根據不同的場景說法,分別使用起、倒、鬥、島、奪等。


    其中,倒、鬥、島、奪等說法,其實隻是“著”字在四川部分地區不同的語流音變,本字其實就是“著”字。


    今天就來聊一聊,替換普通話助詞“著”[zhe]的各種用法,對應的四川方言口語用法。


    一、起


    (一)相對於前麵麵關於“著”的用法,表示動作正在進行或狀態的持續,四川方言通常用“起”字,也可用“倒”字。


    例句:1(普通話)他們幾個等著呢,時間抓緊一點。


    (川):他們幾個等起在,搞快點兒。


    (川):他們幾個等倒在,搞快點兒。


    2(普通話)門簾掛著呢。


    (川):門簾掛起在。


    (川):門簾掛倒的。


    (二)“著”用在句末,表示命令、祈使或一般告語的,把字句中(有些地方省略了“把”),也用“起”字。


    例句:1(川)出發了,大家把鑼鼓敲起,旗旗兒打起,橫幅扯起,秧歌扭起!


    (普通話):出發了,大家把鑼鼓敲著,旗旗子打著,橫幅扯著,秧歌扭起來!


    2壩壩宴吃起,酒倒起,朋友們杯子端起來喝起!


    (普通話):朋友們,壩壩宴吃著,酒倒著,杯子端起來喝著!


    二、倒、鬥、島、奪


    (一)“著”用在句末,表示命令、祈使或一般告語的,非把字句,四川方言用“倒”字。


    例句:


    1你給我聽倒!


    (普通話)你給我聽著!


    2看倒!架架車來了!


    (普通話)看著!架子車來了!


    另外“看倒”在四川方言也作副詞用,眼看的意思:~就要過年了,家裏還樣啥都沒有。


    這個需要結合前後語句來理解含義。


    四川方言俗語:“紅籮卜,蜜蜜甜,看倒看倒要過年;娃娃要吃肉,老漢兒沒得錢。”


    四川方言中,“倒”字讀音 \/dao3\/與“島”同音。這就是四川話“島”的由來,算是四川人民一種詼諧的方言字用法。口語中使用無傷大雅,但是在正式書麵表達中是不妥的,通常是一些自媒體吸引眼球和流量的做法。


    看島、跍島、盯島、趴島、睡島......


    也有一些地方,口語中把助詞“倒”字讀作 \/do2\/,例如廣漢,這就是四川話“奪”的由來;注意:僅限於助詞發“奪”音,比如“倒下”還是發音dǎo。這個“奪”音同樣僅限於口語中使用。


    看奪、跍奪、盯奪、趴奪、睡奪......


    也有一些地方,主要是川南地區,口語中把助詞“倒”字讀作 \/dou3\/,這就是四川話“鬥”的由來。


    看鬥、跍鬥、盯鬥、趴鬥、睡鬥......


    巴金先生在其名著《秋》中就有這樣的話:


    “罵都沒有罵倒,你就哭起來了”;


    “隻要人高興,心裏痛快,做到七十八十都不會睡倒吃白飯”。


    (二)對於“著”加在某些動詞後,使其變成介詞的用法,四川方言也用“倒”字。


    如:(普通話)順著,照著,沿著,朝著等。


    (四川話)順倒,照倒,沿倒,朝倒等。


    例句:


    (普通話):你順著這條巷子走,走出去左拐就到了。


    (四川話)你跟倒這根巷巷兒走,走出去倒左手就攏了。


    在部分地區,同樣可以用對應的“島”、“鬥”或“奪”替換。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節