第27章 四川話中一些和普通話不一樣的量詞
那些即將消失的四川方言詞匯 作者:巴蜀散人 投票推薦 加入書簽 留言反饋
樹:普通話[棵],四川話[窩]。
例如:兩窩梨兒樹、這窩黃葛樹。一些普通話用[顆]計數的蔬菜用[窩]或[根],如:一窩白菜,兩根萵筍。
米:普通話[粒],四川話[顆]。如:一顆米。
香煙:普通話[支],四川話[杆]。如:給我拿杆煙吃。
汽車:普通話[輛],四川話[架]。一架汽車。老成都話還有說“一gua(掛)汽車”的。
人:一塊人(普:個) 一個客 (普:位)【岷江話】
筆:普通話[支],四川話[杆]。如:去買杆鋼筆。
板凳:普通話[張],四川話[根]。如:去抽根板凳來坐。
豬牛羊:普通話[頭],四川話[根]。如:一根牛 一根豬兒 。還有些地方用[個]。說一根豬在川西壩子較多,大部分地方稱個的較多,如你家喂了幾個豬等。
魚:普通話[條],四川話[根]。如:今天釣了幾根魚?
雞鴨:普通話[隻],四川話[個]。如:今天去買個鴨子來燉\/買個雞來燒!
以下部分含拚音的量詞,來源於【四川省誌·方言誌】
餅bin3用於餅狀東西:放了兩~火炮;一鋤頭挖起一大~泥巴。
燦*can41陣;會兒:上午罵了一~,這陣又來罵了。2場,用於下雨、雪等:今天落了兩~雨了。
槽cao21本指養豬食槽,借指同時飼養的一批(豬):今年喂了三~肥豬。2用於人,相當於“類”:是那~人他才答應你,不是那~人,他理都不理你。3用於較多的人、物,相當於“批”“片”:你說的話一竿子打倒了一~人;一場大雨衝倒了一~包穀。
床cuang2用於床上大件用品:一~席子;兩~毛毯;買了~尼龍蚊帳。
遝da2用於重疊在一起的有一定厚度的紙張、鈔票等:這~報紙有十多斤兩~百元大鈔。
道dao41表動量。遍:說一~就行了,莫重說。2表物量,可用於橋:這條河上修了三~橋。
墩den11表示帶方形的、有一定厚度的物體的單位。(1)塊兒:一~豆腐。(2)用於房屋。幢,棟:修了兩~新房子。(3)摞:一~報紙|一~書。2作某些動詞的補詞,表示動作程度達到頂點:你黴~了,做些錯事|煙癮發~了。
丁丁兒di1dinr1表示很少的量:~米,吃不到幾天。
堵du3可用於窗戶:臥房有兩~窗子。
杆gan1可用於煙:一連抽了三~煙,一~雪茄。
根gen11用於家畜、人、魚等:一~豬|三~魚。2用榆樹:院壩頭有三~梧桐樹。
架jia41用於船隻:一~船。2用於山:翻了一~山。3用於有支架的東西:放不下兩~床|修了一~橋|買了一~縫紉機。4泛用於機器、車輛:一~機器|一~拖拉機|兩~抽水機。
截jie2相當於“段”,用於可分段的具體事物:一根樹子鋸成五~|這條馬路中間那~不好走。
塊kuai3可用於人、字等:我家有三~人|黑板上寫了幾~美術字。
籠nong21用於叢生在一起的竹子、灌木:一~竹子|溝坎上有幾~黃荊樹。2用於籠狀物:一~心肺|兩~帳子。
路lu4用於成行的東西:這一~字寫歪了。
窩o1可用於植物,主要是點種和移植的:一~草|種了百十~海椒|栽得有兩~桂花樹。
泡pa1用於排泄物:一~屎一~尿|哪個吐了兩~口痰在路上?
排pai3指兩手側平舉時兩中指尖的距離:這走廊隻有一~寬|這根繩子三~長。
盤pan3可表示動量,相當於“次”“迴”:你也來讀一~|這自行車修了三~。
匹pi21用於山和某些長條形東西:一~山|一~葉子。2用於某些成塊狀或片狀的東西:兩~磚|三~瓦。3用於動物,不限於馬、騾:幾~耗子|一~肥豬。
潑po21用於人。夥;批:過了幾~隊伍。2用於雨、水。場;陣:下了三~雨|這~水大得很。
台tai21相當於“種”“樣”,含不以為然意:不能搞那~事。2場:鬧他一~。3用於酒席:這~油大吃不下。
塍ten4用於階梯和台階,一步階梯、台階叫一塍:這梯子有十~。
坨to21用於成團兒、成堆兒的東西:一~泥巴。2用於人,比喻聚在一起或結成一夥:院壩有四~人,兩~在打麻將,一~在下棋,一~在打撲克他們單位的人不團結,分成了三~。
筒tong2又作“橦”。用於木材及某些粗大管狀物,一段叫一筒:買了幾~木料|一~甘蔗。
網wang31用於網狀東西:把那~爛布筋筋拿去丟了。2用於成片掉落的物體:頂棚上的石灰垮了一~|大水衝下來一~泥巴。
牙ya2用於整體劃分成的部分,瓣兒:西瓜劃分四~。
紮za2用於捆紮在一起的東西:一~(通常是十個)信封。
最後說說獨特的數量形容詞“一包子”
一包子,四川方言詞匯,形容數量較多。和普通的量詞不同,“一包子”用於形容不可見、不可數的精氣神情緒之類,類似於英語的不可數副詞。
一包子氣
表示普通程度的生氣。俗話說:賣了麥子買籠屜,不蒸饅頭爭口氣。四川話也說“不蒸包子爭口氣”。
例句:你在這兒嘔一包子氣,他其實啥子原因都不曉得,何必喃?
用形容“氣”時,四川話也可以用“一肚子氣”,表示滿腔怒氣,程度比“一包子氣”更甚。
一包子勁
可以指很多具體的力氣,也可以指很多心思。
例句:
1、大家鼓了一包子勁,還是沒有把那塊大石頭抬起來。(力氣)
2、大家鼓了一包子勁,還是沒有找到解決問題的辦法。(心思)
一包子神
很多心思。
1、大家勞了一包子神,還是沒有找到解決問題的辦法。
可以看到,這個例句和“一包子勁”例句2幾乎一樣。這是因為勞神費力本身就是一個並列結構的詞匯,意思本來就差不多。
其他再如:操心→操一包子心;淘神→淘一包子神等,不再一一舉例。
例如:兩窩梨兒樹、這窩黃葛樹。一些普通話用[顆]計數的蔬菜用[窩]或[根],如:一窩白菜,兩根萵筍。
米:普通話[粒],四川話[顆]。如:一顆米。
香煙:普通話[支],四川話[杆]。如:給我拿杆煙吃。
汽車:普通話[輛],四川話[架]。一架汽車。老成都話還有說“一gua(掛)汽車”的。
人:一塊人(普:個) 一個客 (普:位)【岷江話】
筆:普通話[支],四川話[杆]。如:去買杆鋼筆。
板凳:普通話[張],四川話[根]。如:去抽根板凳來坐。
豬牛羊:普通話[頭],四川話[根]。如:一根牛 一根豬兒 。還有些地方用[個]。說一根豬在川西壩子較多,大部分地方稱個的較多,如你家喂了幾個豬等。
魚:普通話[條],四川話[根]。如:今天釣了幾根魚?
雞鴨:普通話[隻],四川話[個]。如:今天去買個鴨子來燉\/買個雞來燒!
以下部分含拚音的量詞,來源於【四川省誌·方言誌】
餅bin3用於餅狀東西:放了兩~火炮;一鋤頭挖起一大~泥巴。
燦*can41陣;會兒:上午罵了一~,這陣又來罵了。2場,用於下雨、雪等:今天落了兩~雨了。
槽cao21本指養豬食槽,借指同時飼養的一批(豬):今年喂了三~肥豬。2用於人,相當於“類”:是那~人他才答應你,不是那~人,他理都不理你。3用於較多的人、物,相當於“批”“片”:你說的話一竿子打倒了一~人;一場大雨衝倒了一~包穀。
床cuang2用於床上大件用品:一~席子;兩~毛毯;買了~尼龍蚊帳。
遝da2用於重疊在一起的有一定厚度的紙張、鈔票等:這~報紙有十多斤兩~百元大鈔。
道dao41表動量。遍:說一~就行了,莫重說。2表物量,可用於橋:這條河上修了三~橋。
墩den11表示帶方形的、有一定厚度的物體的單位。(1)塊兒:一~豆腐。(2)用於房屋。幢,棟:修了兩~新房子。(3)摞:一~報紙|一~書。2作某些動詞的補詞,表示動作程度達到頂點:你黴~了,做些錯事|煙癮發~了。
丁丁兒di1dinr1表示很少的量:~米,吃不到幾天。
堵du3可用於窗戶:臥房有兩~窗子。
杆gan1可用於煙:一連抽了三~煙,一~雪茄。
根gen11用於家畜、人、魚等:一~豬|三~魚。2用榆樹:院壩頭有三~梧桐樹。
架jia41用於船隻:一~船。2用於山:翻了一~山。3用於有支架的東西:放不下兩~床|修了一~橋|買了一~縫紉機。4泛用於機器、車輛:一~機器|一~拖拉機|兩~抽水機。
截jie2相當於“段”,用於可分段的具體事物:一根樹子鋸成五~|這條馬路中間那~不好走。
塊kuai3可用於人、字等:我家有三~人|黑板上寫了幾~美術字。
籠nong21用於叢生在一起的竹子、灌木:一~竹子|溝坎上有幾~黃荊樹。2用於籠狀物:一~心肺|兩~帳子。
路lu4用於成行的東西:這一~字寫歪了。
窩o1可用於植物,主要是點種和移植的:一~草|種了百十~海椒|栽得有兩~桂花樹。
泡pa1用於排泄物:一~屎一~尿|哪個吐了兩~口痰在路上?
排pai3指兩手側平舉時兩中指尖的距離:這走廊隻有一~寬|這根繩子三~長。
盤pan3可表示動量,相當於“次”“迴”:你也來讀一~|這自行車修了三~。
匹pi21用於山和某些長條形東西:一~山|一~葉子。2用於某些成塊狀或片狀的東西:兩~磚|三~瓦。3用於動物,不限於馬、騾:幾~耗子|一~肥豬。
潑po21用於人。夥;批:過了幾~隊伍。2用於雨、水。場;陣:下了三~雨|這~水大得很。
台tai21相當於“種”“樣”,含不以為然意:不能搞那~事。2場:鬧他一~。3用於酒席:這~油大吃不下。
塍ten4用於階梯和台階,一步階梯、台階叫一塍:這梯子有十~。
坨to21用於成團兒、成堆兒的東西:一~泥巴。2用於人,比喻聚在一起或結成一夥:院壩有四~人,兩~在打麻將,一~在下棋,一~在打撲克他們單位的人不團結,分成了三~。
筒tong2又作“橦”。用於木材及某些粗大管狀物,一段叫一筒:買了幾~木料|一~甘蔗。
網wang31用於網狀東西:把那~爛布筋筋拿去丟了。2用於成片掉落的物體:頂棚上的石灰垮了一~|大水衝下來一~泥巴。
牙ya2用於整體劃分成的部分,瓣兒:西瓜劃分四~。
紮za2用於捆紮在一起的東西:一~(通常是十個)信封。
最後說說獨特的數量形容詞“一包子”
一包子,四川方言詞匯,形容數量較多。和普通的量詞不同,“一包子”用於形容不可見、不可數的精氣神情緒之類,類似於英語的不可數副詞。
一包子氣
表示普通程度的生氣。俗話說:賣了麥子買籠屜,不蒸饅頭爭口氣。四川話也說“不蒸包子爭口氣”。
例句:你在這兒嘔一包子氣,他其實啥子原因都不曉得,何必喃?
用形容“氣”時,四川話也可以用“一肚子氣”,表示滿腔怒氣,程度比“一包子氣”更甚。
一包子勁
可以指很多具體的力氣,也可以指很多心思。
例句:
1、大家鼓了一包子勁,還是沒有把那塊大石頭抬起來。(力氣)
2、大家鼓了一包子勁,還是沒有找到解決問題的辦法。(心思)
一包子神
很多心思。
1、大家勞了一包子神,還是沒有找到解決問題的辦法。
可以看到,這個例句和“一包子勁”例句2幾乎一樣。這是因為勞神費力本身就是一個並列結構的詞匯,意思本來就差不多。
其他再如:操心→操一包子心;淘神→淘一包子神等,不再一一舉例。