“挖抓”,主流四川話沒有這個詞,主要是岷江話在使用,即成都西邊的都江堰、邛崍、崇州、大邑,樂山部分地區、川南宜賓、瀘州地區以及重慶的江津、綦江,貴州遵義市、貴陽市部分地區有這個說法。


    《四川方言詞典》收錄了“挖抓”詞條,挖抓:齷齪;不幹淨。


    《重慶方言誌》中也收錄了這個詞條【挖抓】:肮髒。


    川渝地區發音都是wā zuā,意思基本一致。


    但是“挖抓”不是表示川渝人表示肮髒的wā zuā的本字,屬於是借音字。


    川渝人說的“挖抓”,本字是【醃臢】。


    四川大學蔣宗福教授所著《四川方言詞源》一書,明確將【醃臢】注音為wā zuā。


    醃臢 ∶肮髒。


    例:1、宋趙叔向《肯綮錄·俚俗字義》: “不潔曰醃臢。”


    2、《西遊記》第三十八迴: “馱著他,醃臢臭水淋將下來,汙了衣服,沒人與我漿洗。”


    【醃臢】這個詞除了“肮髒”,還有其他意思,例如《四川方言詞典》注釋的齷齪等。


    例如《水滸傳》第九十三迴:李逵聽了這句話,跳將起來道:“這樣醃臢歪貨!”。這裏的“醃臢”就是指人齷齪。


    “醃臢”該怎麽讀?


    日常口語中,就像我們把“鞋子”說成“孩子”、“莧菜”說成“汗菜”一樣,把醃臢說成挖抓wā zuā,是無所謂的。


    但是了解一下它的正確讀音與寫法,還是有必要的。如果遇到需要書麵表達的情況,或者孩子上學學到了這個詞,都能加深理解,就不容易出錯了。


    醃臢普通話正確讀音:ā zā


    同音字:阿 匝


    “醃臢”這個詞中,“醃”有兩個讀音,一個是yān,就是醃製肉的意思。


    另一個就是ā,用於方言,見於中原官話和江淮官話等。但是晉語、湘語普遍發ngā音,因為普通話沒有ng聲母,所以漢語詞典沒有記錄。川渝地區發wā音也暫時未查到相關記載。


    “臢”隻有一個讀音,就是zā,即不是【讚zàn】也不是【攢zǎn】。方言音有zan[湘語]和zua[西南官話]等。


    “醃臢”作為一個完整的方言詞匯,書麵語隻能讀成“ā zā”,第六版漢語詞典上也這麽規定的。其他一些方言音,則隻作為方言音,未被納入漢字字典。


    鄂西網友noah留言:


    由今天的帖子想到鄂西的一些明顯與普通話有差異的常用說法:抓握→kae,去→ki,趕→攆lian,兇狠→惡wo燥,拉拽→den,舉→zhou,扛o,轉→chae,搓揉→rua,收攏→ha,扯→huai,踢→zhua,蹲→zhuai,


    豬頸→項hang圈,豬屁股→坐蹲den,豬舌→轉頭,尾ye巴,頭→腦o kuo。


    湖北網友(本真)留言:


    醃臢,我們至今使用,意思是擰巴、糾結、名堂多。


    醃臢一詞,至今仍被廣泛運用著。它所表達的含義十分獨特,既可以形容人或事物的狀態,表示其充滿了矛盾與糾葛;又可指代某種情況錯綜複雜、難以理解,讓人感到困惑和無奈。


    比如說一個人性格醃臢,就是說這個人心事重重、內心糾結,做事總是別別扭扭,不夠爽快利落。而當我們用“這事真醃臢”來描述某件事情時,則意味著這件事背後可能隱藏著許多複雜的關係和利益衝突,處理起來頗為棘手。

章節目錄

閱讀記錄

那些即將消失的四川方言詞匯所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者巴蜀散人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持巴蜀散人並收藏那些即將消失的四川方言詞匯最新章節