我們爬了五層樓,來到了一個半開半掩著房門的房間前。我們的委托人用手輕輕地敲了敲門,被裏麵的一個聲音叫了進去,而我們隨後就跟進去了。正如霍爾·派克羅夫特所說過的那樣,這間屋子空蕩蕩的,什麽家具都沒有,而我們剛才在街上看到的那個人正坐在僅有的一張桌子旁,麵前還擺有他剛剛買的那張晚報。當我看到他抬起的臉時,我被他臉上所表現出來的悲痛的表情所震驚了。額角上冒出豆大的汗珠,他的麵頰就好像魚肚子上的那種死白,那雙眼瞪大死死地盯著他的書記員,好像是遇上了一個陌生人似的。
霍爾說:“平納先生,你得了什麽病嗎?”
平納答道:“我今天的確不怎麽舒服,這兩位紳士是幹什麽的?”說這話的時候,他舔了舔幹燥的嘴唇,竭力保持鎮靜。
我們的委托人隨機應變地說:“這兩位有經驗的先生都是我的朋友,一位是伯蒙奇來的哈裏斯先生,而另一位則是本鎮的普賴斯先生。他們來這裏是希望能在你的公司裏找個活兒幹,因為他們倆都已經失業了。”
平納先生非常勉強地笑著,大聲說道:“我肯定會為你們盡力的,我們的公司裏有許多職位適合你們去做,那麽哈裏斯先生,你有何特長?”
福爾摩斯說:“我精通會計業務。”
“那你正好是我所需要的,而你又有什麽拿手的呢,普賴斯先生?”
我說:“我幹過很長時間的書記員工作。”
“好了,我們一作出決定就馬上通知你們。可是現在,我非常需要安靜,所以請你們都出去吧。”
仿佛控製不住自己的情緒一樣,這個平納先生的最後幾句話說得聲音很大,福爾摩斯和我麵麵相覷。正在這時,霍爾·派克羅夫特向前走了一步,說:“可是平納先生,是你讓我來這裏的,難道你忘了嗎?”
平納馬上恢複了比較冷靜的腔調說:“我當然沒有忘,你和你的朋友們要是沒有什麽不便的話,請等我三分鍾時間好嗎?”一邊說著他一邊彬彬有禮地站起來,走進了屋裏的另一個門,隨手將門關上了。
福爾摩斯低聲說道:“他是不是逃走了,現在我們還有什麽辦法嗎?”
“這不大可能。”
“為什麽呢?”
“我知道那扇門是通往套間的。”
“那套間裏沒有另外的出口嗎?”
“沒有。”
“裏麵有什麽家具嗎?”
“在昨天,那裏還是空的。”
“那個平納是不是被嚇瘋了,有什麽事令他如此害怕?他在幹什麽呢?”
我提醒說:“他一定是懷疑我們是偵探。”
派克羅夫特大聲說:“沒錯。”
福爾摩斯搖了搖頭,說:“實際上你們一定注意到了在我們進來之前他的臉就已經顯得很蒼白了,這說明並非是我們把他嚇成這樣的,除非……”突然,套間門那邊傳來的一陣響亮的敲門聲打斷了他的話。
書記員喊道:“為什麽他自己要在裏麵敲門?”
充滿著期待的心情我們都盯著那扇越來越響的門。突然間傳來一陣低低的喉嚨咕嚕聲和一陣咚咚地敲打木器的響聲。福爾摩斯發狂似的衝向前去,猛地去推那扇門。可是門是從裏麵閂上的,我們合力,把門推倒,衝進套間,我們卻一個人也沒有看見。
離我們進來的那個屋角看見的地方很近,還有一個小門。推開門,馬上就發現了地上擺的外衣和背心,而那位自稱法國中部五金有限公司總經理的人則在門後的一個掛鉤上,用自己褲子的背帶繞在脖子上上吊了。他雙膝彎曲,而頭和身體被折成了一個很大的角度。他兩個腳跟撞擊木門所發出的咚咚聲,就是那種打斷我們談話的聲音。我一下子抱住他的腰,把他舉了起來,而福爾摩斯和派克羅夫特則馬上把那條褲子背帶由他脖子上解了下來,將他弄到外屋。他臉色發灰,躺在那裏,發紫的嘴唇隨著微微的喘息而顫抖著。而這一切,都發生在不到五分鍾的時間裏。
福爾摩斯問我:“華生,你能將他救活嗎?”
我給這人做了一次檢查,發現他脈搏跳動雖然微弱且有間歇,可他的眼瞼微微顫動,露出來白色的眼球,唿吸也變得越來越長了。
我連忙說:“好了,他已經沒有危險了。請打開窗戶,他需要透透氣。”我在他的臉上倒了一些冷水,解開他的衣領,為他做了幾次人工唿吸。直到他自然地唿出一口長氣,我說:“現在他完全沒事兒了。”
福爾摩斯站在桌旁,雙手插在褲袋裏,低著頭。他說:“這個案子交給警察比較恰當。”
派克羅夫特一邊撓著頭,一邊叫喊著:“明明是他們有目的把我引到這裏來的呀?可是……見鬼,我真的糊塗了。”
福爾摩斯卻不耐煩地說:“這在我看來都非常清楚,他這樣做是為了這最後的行動。”
“那麽,別的事現在你已經弄清了嗎?”
“這件事我想並不難懂,華生,你怎麽看?”
我聳聳肩說:“我還是沒明白。”
“如果我們事先仔細考慮一下這些事情,就能夠比較快得出結論了。”
“你究竟知道了什麽呢?”
“其實中心環節在兩處。第一處是那張派克羅夫特所寫的荒誕不稽的公司服務聲明,你現在明白點了嗎?”
“不,恐怕還沒有。”
“你想想看,這份書麵聲明以常理推斷,是不恰當的。因為這類安排通常隻是通過口頭進行的,而之所以這次打破慣例,使用文字,完全因為他們非常想弄到你的筆跡。”
“可我的筆跡對他們又有什麽用呢?”
“要是能迴答出這個問題,我們就能把案子進展一大步了。而對於這個問題,合情合理的惟一解釋在於,現有人在不惜花大價錢弄來你的筆跡,好加以模仿。當看到第二個主要環節時,你就會知道他們的用意了。還記得平納不讓你辭職這件事嗎?之所以他要這樣做,是由於他要讓那家企業的經理認定星期一早上的時候,他從未見過麵的霍爾·派克羅夫特就要去工作了。”
我們這位委托人懊惱地叫著:“我真的是鼠目寸光呀!”
“現在我們就來迴答你的問題:你可以想一下,要是一個人頂替你去上班的話,他的筆跡由於和你的不同,很有可能他就被別人認出來是假的。所以,他們一定要想辦法得到你的筆跡,再加以模仿。這樣,他們就不會露餡了。”
霍爾·派克羅夫特喪氣地說道:“那裏確實沒有一個人見過我。”
“而這件事是否成功的重要一處是要防止你和任何知情者有任何接觸,使你不知道有個人頂替你去那家公司上了班。所以他們隻有支你到別的地區,用一筆高薪和許多工作把你留住,這樣陰謀就不會被別人揭穿了。”
“可是為何這人要冒充自己的哥哥呢?”
“這一夥顯然隻有兩個人,其中一個已經頂替你去了莫森商行,而因為不願再有第三個人知曉這個陰謀,所以另一個人就隻好假扮兩兄弟了。他其實掩飾得很好,如果你不是無意中發現了那顆假牙的秘密,你絕不會疑心這一點的。正如你所說,剛開始的時候,你隻是認為這兩兄弟長得非常相似而已。”
霍爾·派克羅夫特在空中不停地揮動著拳頭,喊叫著:“那麽,我在這兒的時候,那個假的霍爾·派克羅夫特在莫森商行裏幹什麽呢?求你告訴我應該怎麽辦,福爾摩斯先生。”
“現在必須給莫森商行發電報。”
“可是他們星期六的時候一直是在十二點關門。”
“要是我們的電報發給警衛或是看門人……”
“噢,在城裏時我記得聽別人說過,為了保護價值連城的證券,他們雇有一支常備的警衛隊。”
“那就恰好合我意了,快給他們發個電報,看看那邊情況到底怎樣。問一下是否有一個用你名字的書記員在那裏辦公,可我實在不能理解這個騙子為什麽一看見我就要去上吊呢?”
突然,我們身後傳來一陣嘶啞的聲音,原來那個騙子又坐了起來。他的雙眼這時候顯然已經複原了,而且他正在用手撫摸著嗓子。
他嘶啞地叫著:“報紙。”
福爾摩斯突然激動地喊道:“我這個蠢豬,想來想去,就是一點兒也沒有想到報紙!他想上吊的秘密一定在這張報上。讓我們看看,這是倫敦來的早版《旗幟晚報》,大字打印的標題‘城裏發生劫案,在這場有策劃的大搶劫中,罪犯落網,莫森和威廉斯商行發生兇殺案。’華生,這就是他上吊自殺的原因。大聲讀出來。”
這項報道占有該報頭版頭條,足見其意義極其重大,我念道:
“倫敦市內今天下午發生了一起十分兇險的惡性搶劫案件,結果一人死亡,而殺人搶劫兇犯也已落入法網。前些日子,為保護證券行內所存放的數百萬英鎊的巨額證券,莫森和威廉斯證券行有意雇傭了一支警衛隊,並購買置辦了一些最先進的保險櫃,由一名武裝警衛日夜看守。上周公司任用了一名叫霍爾·派克羅夫特的新職工,但這名職工竟是臭名昭著的偽幣製造犯及大盜貝寧頓冒名頂替的,而他連同他弟弟也是剛剛服刑五年而得以釋放的。現在還無人知道貝丁頓是如何冒充及如何被該公司雇傭的,而在公司期間他則借助鑰匙的模型,了解了保險櫃的設置情況。
“根據莫森商行以往的慣例,職員星期六中午放假。而下午一點二十分時一名蘇格蘭場的名叫圖森的警察看到一名職員手拿毛氈製的手提包走出來,感到非常可疑,便跟蹤了他一會兒,並在警官波洛克的幫助下將頑強抵抗的歹徒捕獲了。從手提包中搜查出價值高達近十萬英鎊的美國鐵路公司債券,此外還搜出礦業和其他種類的巨額股票。當警方迴去搜查房屋時,發現了那位不幸的警衛的屍體已經被彎曲著塞入保險櫃,他被人從身後用火鉗砸碎顱骨而死。據推測,貝丁頓一定是裝著忘帶了什麽東西而轉身迴樓,並在殺死警衛後迅速將保險櫃內的有價證券洗掠一空,在企圖攜贓物逃跑時被捕獲。另外這名大盜習慣和其弟弟一塊兒作案,但是在目前的調查中,還無關於這方麵的可靠的證據,而警方也正在盡力調查之中。”
望了一眼那個蜷縮著快要死了的人,福爾摩斯說道:“人本身真是一種很奇怪的混合體,就連殺人犯和盜賊也有這樣的感情:弟弟聽說哥哥要死便自殺。不過我和你要留下看著他,至於派克羅夫特先生,麻煩你去給警察打一個電話。”
霍爾說:“平納先生,你得了什麽病嗎?”
平納答道:“我今天的確不怎麽舒服,這兩位紳士是幹什麽的?”說這話的時候,他舔了舔幹燥的嘴唇,竭力保持鎮靜。
我們的委托人隨機應變地說:“這兩位有經驗的先生都是我的朋友,一位是伯蒙奇來的哈裏斯先生,而另一位則是本鎮的普賴斯先生。他們來這裏是希望能在你的公司裏找個活兒幹,因為他們倆都已經失業了。”
平納先生非常勉強地笑著,大聲說道:“我肯定會為你們盡力的,我們的公司裏有許多職位適合你們去做,那麽哈裏斯先生,你有何特長?”
福爾摩斯說:“我精通會計業務。”
“那你正好是我所需要的,而你又有什麽拿手的呢,普賴斯先生?”
我說:“我幹過很長時間的書記員工作。”
“好了,我們一作出決定就馬上通知你們。可是現在,我非常需要安靜,所以請你們都出去吧。”
仿佛控製不住自己的情緒一樣,這個平納先生的最後幾句話說得聲音很大,福爾摩斯和我麵麵相覷。正在這時,霍爾·派克羅夫特向前走了一步,說:“可是平納先生,是你讓我來這裏的,難道你忘了嗎?”
平納馬上恢複了比較冷靜的腔調說:“我當然沒有忘,你和你的朋友們要是沒有什麽不便的話,請等我三分鍾時間好嗎?”一邊說著他一邊彬彬有禮地站起來,走進了屋裏的另一個門,隨手將門關上了。
福爾摩斯低聲說道:“他是不是逃走了,現在我們還有什麽辦法嗎?”
“這不大可能。”
“為什麽呢?”
“我知道那扇門是通往套間的。”
“那套間裏沒有另外的出口嗎?”
“沒有。”
“裏麵有什麽家具嗎?”
“在昨天,那裏還是空的。”
“那個平納是不是被嚇瘋了,有什麽事令他如此害怕?他在幹什麽呢?”
我提醒說:“他一定是懷疑我們是偵探。”
派克羅夫特大聲說:“沒錯。”
福爾摩斯搖了搖頭,說:“實際上你們一定注意到了在我們進來之前他的臉就已經顯得很蒼白了,這說明並非是我們把他嚇成這樣的,除非……”突然,套間門那邊傳來的一陣響亮的敲門聲打斷了他的話。
書記員喊道:“為什麽他自己要在裏麵敲門?”
充滿著期待的心情我們都盯著那扇越來越響的門。突然間傳來一陣低低的喉嚨咕嚕聲和一陣咚咚地敲打木器的響聲。福爾摩斯發狂似的衝向前去,猛地去推那扇門。可是門是從裏麵閂上的,我們合力,把門推倒,衝進套間,我們卻一個人也沒有看見。
離我們進來的那個屋角看見的地方很近,還有一個小門。推開門,馬上就發現了地上擺的外衣和背心,而那位自稱法國中部五金有限公司總經理的人則在門後的一個掛鉤上,用自己褲子的背帶繞在脖子上上吊了。他雙膝彎曲,而頭和身體被折成了一個很大的角度。他兩個腳跟撞擊木門所發出的咚咚聲,就是那種打斷我們談話的聲音。我一下子抱住他的腰,把他舉了起來,而福爾摩斯和派克羅夫特則馬上把那條褲子背帶由他脖子上解了下來,將他弄到外屋。他臉色發灰,躺在那裏,發紫的嘴唇隨著微微的喘息而顫抖著。而這一切,都發生在不到五分鍾的時間裏。
福爾摩斯問我:“華生,你能將他救活嗎?”
我給這人做了一次檢查,發現他脈搏跳動雖然微弱且有間歇,可他的眼瞼微微顫動,露出來白色的眼球,唿吸也變得越來越長了。
我連忙說:“好了,他已經沒有危險了。請打開窗戶,他需要透透氣。”我在他的臉上倒了一些冷水,解開他的衣領,為他做了幾次人工唿吸。直到他自然地唿出一口長氣,我說:“現在他完全沒事兒了。”
福爾摩斯站在桌旁,雙手插在褲袋裏,低著頭。他說:“這個案子交給警察比較恰當。”
派克羅夫特一邊撓著頭,一邊叫喊著:“明明是他們有目的把我引到這裏來的呀?可是……見鬼,我真的糊塗了。”
福爾摩斯卻不耐煩地說:“這在我看來都非常清楚,他這樣做是為了這最後的行動。”
“那麽,別的事現在你已經弄清了嗎?”
“這件事我想並不難懂,華生,你怎麽看?”
我聳聳肩說:“我還是沒明白。”
“如果我們事先仔細考慮一下這些事情,就能夠比較快得出結論了。”
“你究竟知道了什麽呢?”
“其實中心環節在兩處。第一處是那張派克羅夫特所寫的荒誕不稽的公司服務聲明,你現在明白點了嗎?”
“不,恐怕還沒有。”
“你想想看,這份書麵聲明以常理推斷,是不恰當的。因為這類安排通常隻是通過口頭進行的,而之所以這次打破慣例,使用文字,完全因為他們非常想弄到你的筆跡。”
“可我的筆跡對他們又有什麽用呢?”
“要是能迴答出這個問題,我們就能把案子進展一大步了。而對於這個問題,合情合理的惟一解釋在於,現有人在不惜花大價錢弄來你的筆跡,好加以模仿。當看到第二個主要環節時,你就會知道他們的用意了。還記得平納不讓你辭職這件事嗎?之所以他要這樣做,是由於他要讓那家企業的經理認定星期一早上的時候,他從未見過麵的霍爾·派克羅夫特就要去工作了。”
我們這位委托人懊惱地叫著:“我真的是鼠目寸光呀!”
“現在我們就來迴答你的問題:你可以想一下,要是一個人頂替你去上班的話,他的筆跡由於和你的不同,很有可能他就被別人認出來是假的。所以,他們一定要想辦法得到你的筆跡,再加以模仿。這樣,他們就不會露餡了。”
霍爾·派克羅夫特喪氣地說道:“那裏確實沒有一個人見過我。”
“而這件事是否成功的重要一處是要防止你和任何知情者有任何接觸,使你不知道有個人頂替你去那家公司上了班。所以他們隻有支你到別的地區,用一筆高薪和許多工作把你留住,這樣陰謀就不會被別人揭穿了。”
“可是為何這人要冒充自己的哥哥呢?”
“這一夥顯然隻有兩個人,其中一個已經頂替你去了莫森商行,而因為不願再有第三個人知曉這個陰謀,所以另一個人就隻好假扮兩兄弟了。他其實掩飾得很好,如果你不是無意中發現了那顆假牙的秘密,你絕不會疑心這一點的。正如你所說,剛開始的時候,你隻是認為這兩兄弟長得非常相似而已。”
霍爾·派克羅夫特在空中不停地揮動著拳頭,喊叫著:“那麽,我在這兒的時候,那個假的霍爾·派克羅夫特在莫森商行裏幹什麽呢?求你告訴我應該怎麽辦,福爾摩斯先生。”
“現在必須給莫森商行發電報。”
“可是他們星期六的時候一直是在十二點關門。”
“要是我們的電報發給警衛或是看門人……”
“噢,在城裏時我記得聽別人說過,為了保護價值連城的證券,他們雇有一支常備的警衛隊。”
“那就恰好合我意了,快給他們發個電報,看看那邊情況到底怎樣。問一下是否有一個用你名字的書記員在那裏辦公,可我實在不能理解這個騙子為什麽一看見我就要去上吊呢?”
突然,我們身後傳來一陣嘶啞的聲音,原來那個騙子又坐了起來。他的雙眼這時候顯然已經複原了,而且他正在用手撫摸著嗓子。
他嘶啞地叫著:“報紙。”
福爾摩斯突然激動地喊道:“我這個蠢豬,想來想去,就是一點兒也沒有想到報紙!他想上吊的秘密一定在這張報上。讓我們看看,這是倫敦來的早版《旗幟晚報》,大字打印的標題‘城裏發生劫案,在這場有策劃的大搶劫中,罪犯落網,莫森和威廉斯商行發生兇殺案。’華生,這就是他上吊自殺的原因。大聲讀出來。”
這項報道占有該報頭版頭條,足見其意義極其重大,我念道:
“倫敦市內今天下午發生了一起十分兇險的惡性搶劫案件,結果一人死亡,而殺人搶劫兇犯也已落入法網。前些日子,為保護證券行內所存放的數百萬英鎊的巨額證券,莫森和威廉斯證券行有意雇傭了一支警衛隊,並購買置辦了一些最先進的保險櫃,由一名武裝警衛日夜看守。上周公司任用了一名叫霍爾·派克羅夫特的新職工,但這名職工竟是臭名昭著的偽幣製造犯及大盜貝寧頓冒名頂替的,而他連同他弟弟也是剛剛服刑五年而得以釋放的。現在還無人知道貝丁頓是如何冒充及如何被該公司雇傭的,而在公司期間他則借助鑰匙的模型,了解了保險櫃的設置情況。
“根據莫森商行以往的慣例,職員星期六中午放假。而下午一點二十分時一名蘇格蘭場的名叫圖森的警察看到一名職員手拿毛氈製的手提包走出來,感到非常可疑,便跟蹤了他一會兒,並在警官波洛克的幫助下將頑強抵抗的歹徒捕獲了。從手提包中搜查出價值高達近十萬英鎊的美國鐵路公司債券,此外還搜出礦業和其他種類的巨額股票。當警方迴去搜查房屋時,發現了那位不幸的警衛的屍體已經被彎曲著塞入保險櫃,他被人從身後用火鉗砸碎顱骨而死。據推測,貝丁頓一定是裝著忘帶了什麽東西而轉身迴樓,並在殺死警衛後迅速將保險櫃內的有價證券洗掠一空,在企圖攜贓物逃跑時被捕獲。另外這名大盜習慣和其弟弟一塊兒作案,但是在目前的調查中,還無關於這方麵的可靠的證據,而警方也正在盡力調查之中。”
望了一眼那個蜷縮著快要死了的人,福爾摩斯說道:“人本身真是一種很奇怪的混合體,就連殺人犯和盜賊也有這樣的感情:弟弟聽說哥哥要死便自殺。不過我和你要留下看著他,至於派克羅夫特先生,麻煩你去給警察打一個電話。”